EMERGENCY MANUAL OVERRIDE
HANDNOTBETÄTIGUNG
MANDO MANUAL DE SOCORRO
1
L'actionneur fonctionne en priorité électrique. S'assurer que l'alimentation est coupée avant de le
manœuvrer manuellement.
1. Tourner le bouton de débrayage vers la position MAN (sens antihoraire) et le maintenir dans cette position.
2. Tourner l'axe sortant de l'actionneur à l'aide d'une clé à molette.
3.
Pour revenir en position automatique, relâcher le bouton de débrayage (rappel par ressort).
The priority functionning mode of this actuator is electric. Be sure than the power supply is switched
off before using the manual override.
1. Turn the knob to position MAN (counter-clockwise) and hold it in position.
2. Turn the outgoing drive shaft of the actuator with the help of an adjusting spanner.
3.
In order to re-engage the reduction, release the knob (spring return).
Die Priorität der Funktion des Antriebs ist Automatikbetrieb. Bitte prüfen, dass die Stromversorgung
abgeschaltet ist bevor der Antrieb von Hand betätigt wird .
1. Stellen Sie den Schalter auf MAN (gegen den Uhrzeigersinn) um und halten Sie ihn in dieser Position.
2. Drehen Sie die Achse des Stellantriebes mit Hilfe eines Rollgabelschlüssels.
3.
Um den Kraftschluss wiederherzustellen, lassen Sie den Kupplungsschalter los (federrückstellend).
El actuador funciona en prioridad eléctrico. Asegurarse que la alimentación es cortada antes de ma-
niobrarlo manualmente.
1. Girar el interruptor de desembrague hacia la posición MAN y mantenerlo en esta posición.
2. Girar el eje saliente del actuador con la ayuda de una llave inglesa.
3. Para reenganchar la reducción, relajar el interruptor de desembrague (retorno por mueles)
DSBA3200 - Révision 20/01/2015
EN
COMMANDE MANUELLE DE SECOURS
D
ES
2
3
FR
GB
D
ES
9/31