Página 4
De tussenruimte conform supplement VII, afbeelding 30 van de richtlijn 94/20/EG moet in acht worden genomen. Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. The clearance specified in appendix VII, diagram 30 of guideline 94/20/EC must be guaranteed. La zone de dégagement doit être garantie conformément à...
Página 5
Im Falle der Benutzung einer Anhängevorrichtung sind die Vorschriften des Voor het gebruik van deze trekhaak zijn de specificaties van de voertuigfabrikant met betrekking tot het maximale trekgewicht en de kogeldruk bindend. Raadpleeg Herstellers bezüglich der erlaubten maximalen Zuglast und der maximalen Uw dealer voor het maximale trekgewicht wat Uw auto mag trekken, hierbij mogen senkrechten Kugelbelastung unbedingt einzuhalten.
Página 6
Pour l’utilisation de l’attelage les instructions du constructeur du véhicule concernant Always refer to the instructions of the vehicle manufacturer relating to the le poids tracté maximum et la charge verticale maximale de la boule de l’attelage maximum Permissible towing weight and the maximum vertical ball loading when doivent être observées obligatoirement.
Página 7
Producentens forskrifter om maksimal tilladt trækvægt og maksimal vertikal En caso de utilizar gancho de remolque, hay que observar obligatoriamente las prescripciones del fabricante del vehículo referentes al peso máximo permitido de belastning skal overholdes. Spørg bilproducenten/den lokale forhandler om den maksimale trækvægt, der gælder for Deres køretøj.
Página 8
Ved anvendelse av tilhengerfestet skal det tas hensyn til kjøretøyfabrikantens Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare beträffande om den forskrifter vedrørende maksimal tauevekt og maksimalt vertikalt kulevekt. maximala tillåtna vikt av släpvagnen, samt maximala tillåtliga vertikala vikt på kulan Spør fabrikanten / merkeforhandleren om den maksimale tauevekten. Det er forbudt vid användning av dragkroken.
Página 9
Vetokoukkua käyttäessä on noudatettava auton valmistajan ohjeet koskien suurinta Quando si usa il dispositivo di traino fare sempre riferimento alle istruzioni del sallittua vedettyä painoa ja suurinta pystysuoraa kuulankantavuutta. Kysy costruttore dell’autoveicolo per quanto riguarda il peso massimo rimorchiabile ed il myyjältäsi paljonko sinun autosi suurin sallittu vedetty paino on, äläkä...
Página 10
Při používání tažného zařízení vždy dodržujte pokyny výrobce vozidla vztahující se W przypadku używania haka holowniczego należy zachować wymagania na maximální přípustnou hmotnost soupravy a maximální vertikální zatížení tažné producenta dotyczące dopuszczalnej masy holowanej przyczepy i maksymalnego koule. pionowego obciążenia zaczepu kulistego. Należy poinformować się u swojego Informujte se u výrobce/prodejce o maximální...
Página 11
A vonóhorog használata esetén a jármű gyártójának a megengedett maximális 048913 MONTAGEHANDLEIDING vontatott súlyra és a maximális függőleges gömbterhelésre vonatkozó előírásait 1. Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen. kötelezően be kell tartani. Kérdezze meg gépjármű-kereskedőjét/helyi Eventueel aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen.
048913 MONTAGEANLEITUNG 048913 FITTING INSTRUCTIONS Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollständigkeit überprüfen. Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list. If Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen. necessary, remove the underseal from around the fitting points of the luggage Den Stoßfänger demontieren:...
048913 DESCRIPTION DU MONTAGE 048913 INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1. Séparer les différents éléments d’attelage et vérifier le contenu par rapport à la liste de pièces. Sacar las piezas y el material de sujección incluidos en el gancho de remolque. Si Si nécessaire, enlever le mastic de protection autour des points de fixation du coffre et des...
Página 14
048913 MONTERINGSVEILEDNING 048913 MONTAGEVEJLEDNING 1. Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet. Fjern eventuelt kitt som måtte befinne 1. Fjern de dele og monteringsmaterialer, der sidder på trækkrogen. Eventuelt kit på seg på festepunktene. fastgørelsespunkterne fjernes. 2. Demonter støtfangeren: Afmonter kofangeren: Fjern de 8 knappene og de 2 boltene underfra.
Página 15
048913 MONTERINGSINSTRUKTION 048913 ASENNUSOHJEET 1. Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehållet mot detaljbeskrivning. Om det 1. Pura vetokoukku pakkauksesta ja tarkista listasta, että kaikki asennuksessa tarvittavat behövs tag bort underredsmassa runt monteringspunkterna i bagageutrymmet och under osat löytyvät. Jos tarpeellista niin poista alustansuojaus kiinnityskohdista.
048913 NÁVOD K MONTÁŽI 048913 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1. Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného zařízení. Aprire l’imballaggio della struttura di traino e controllare il contenuto a fronte dell’elenco Pokud je to nezbytné, odstranit ze styčných bodů v zavazadlovém prostoru componenti.
048913 INSTRUKCJA MONTAŻU 048913 SZERELÉSI ÚTMUTATÓ 1. Należy rozpakować statyw holowniczy i sprawdzić jego zawartość, porównując Csomagolja ki a vonóhorgot és ellenőrizze a tartalmát, összevetve az alkatrészlistával. z wykazem części. W razie potrzeby należy usunąć osłonę podwozia w okolicy punktów Szükség esetén távolítsa el az alsó...