下糸の通し方; Threading The Hook; Einfädeln Des Greifers - JUKI LU-1560N Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

9. 下糸の通し方 /

THREADING THE HOOK /

EINFÄDELN DES GREIFERS /
ENFILAGE DU CROCHET /
MODO DE ENHEBRAR EL GANCHO /
INFILATURA DEL FILO NEL CROCHET /
注意:
不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行ってください。
WARNING :
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check
to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
WARNUNG :
Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die
Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie
mit dieser Arbeit beginnen.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine
hors tension et s'assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l'opération ci-dessous.
AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente
eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Al fi ne di evitare ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in
anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare.
1) Den Faden durch den Fadengang 1 im Greifer und die Fadenöse 2 im Hebel führen und herausziehen.
Dann wird der Faden über die Spannungsfeder zur Fadenöse 2 geführt.
2) Sicherstellen, daß sich die Spule in Pfeilrichtung dreht, wenn der Faden gezogen wird.
1) Faire passer le fi l sur le trajet de fi l 1 dans le crochet et dans l'orifi ce de fi l 2 du levier, puis le tirer.
Le fi l sera amené à l'orifi ce de fi l 2 via le ressort de tension.
2) S'assurer que la canette tourne dans le sens de la fl èche lorsqu'on tire le fi l.
1) Pase correctamente el hilo por la trayectoria 1 del hilo en el gancho y por el agujero 2 del hilo en la palanca, y
saque el hilo. Ahora, el hilo se puede llevar al agujero 2 del hilo vía el muelle de tensión.
2) Cerciórese de que la bobina gira en la dirección de la fl echa cuando usted saca el hilo.
1) Far passare il fi lo attraverso il percorso del fi lo 1 nel crochet e nel foro per fi lo 2 nella leva, e tirare il fi lo.
Il fi lo quindi sarà portato al foro per fi lo 2 attraverso la molla di tensione.
2) Assicurarsi che la bobina giri nel senso indicato dalla freccia quando il fi lo viene tirato.
1
2
1
2
– 30 –
1) 糸を中釜の糸通し溝 1 およびレバー部の糸穴
2 を通して、そのまま糸を引くと糸調子ばねの
下を通って糸穴 2 に引き出せます。
2) 下糸を引っ張ると、矢印方向にボビンが回るよ
うにします。
1) Pass the thread through thread path 1 in the hook
and thread hole 2 in the lever, and draw the thread.
Now, the thread will be brought to thread hole 2 via
the tension spring.
2) Make sure that the bobbin revolves in the direction of
the arrow when you draw the thread.
2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Lu-1560n-7Lu-1561nLu-1561n-7

Tabla de contenido