Descargar Imprimir esta página
Jøtul F 105 R Instrucciones Para Instalación
Ocultar thumbs Ver también para F 105 R:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

UK
-
Installation and operating instructions
FR
-
Manuel d'installation et d'utilisation
ES
-
Instrucciones para instalación
IT
-
Manuale di installazione ed uso
Jøtul F 105 B
Register the product within three (3) months of purchase. Jøtul provides 25 years guarantee on exterior cast
iron parts, upon registration on www.jotul.com
Registrare il prodotto entro tre (3) mesi dalla data di acquisto. Jøtul offre 25 anni di garanzia sulle parti in ghisa
esterne se si registra la garanzia - jotul.com
The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product's entire service life.
Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. I manuali
inclusi con il prodotto vanno conservati per l'intera durata di vita del prodotto.
Jøtul F 105 LL
Jøtul F 105 R
Jøtul F 105 SL
3
27
50
74

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Jøtul F 105 R

  • Página 1 Jøtul F 105 R Installation and operating instructions Manuel d’installation et d’utilisation Instrucciones para instalación Manuale di installazione ed uso Jøtul F 105 B Jøtul F 105 LL Jøtul F 105 SL Register the product within three (3) months of purchase. Jøtul provides 25 years guarantee on exterior cast iron parts, upon registration on www.jotul.com...
  • Página 2 JØTUL F 105 B JØTUL F 105 R B (Base) (Base) JØTUL F 105 LL JØTUL F 105 R LL (Long legs) (Long legs) JØTUL F 105 SL JØTUL F 105 R SL (Short legs) (Short legs)
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ENGLISH 1.0 Relationship to the Table of contents authorities Technical data ......... 3 • Installation of a fireplace must be carried out in compliance Relationship to the authorities ....3 with national laws and regulations. All local ordinances, including those that refer to national and European standards, must be complied with when products are Safety ............
  • Página 4: Safety

    ENGLISH 3.0 Safety 3.2 Floor Foundation NB! To guarantee optimal performance and safety, Jøtul recommends that its stoves are fitted by a qualified You need to make sure the foundation is suitable for a fireplace. installer (see www.jotul.com for a complete list of dealers). See “2.0 Technical Data”...
  • Página 5 ENGLISH Fig 1 Jøtul F 105 B Jøtul F 105 R B (Base) (Base) Convection shield Jøtul F 105 LL Jøtul F 105 R LL (Long legs) (Long legs) Convection shield Jøtul F 105 SL Jøtul F 105 R SL...
  • Página 6 ENGLISH...
  • Página 7 ENGLISH...
  • Página 8 ENGLISH...
  • Página 9 ENGLISH...
  • Página 10 ENGLISH...
  • Página 11 ENGLISH...
  • Página 12 ENGLISH Fresh air supply Fig. 2C, through the floor and basement The air used for combustion in any well-insulated house needs to be replaced. This is particularly important in houses with mechanical ventilation. Such replacement air can be procured in several ways. The most important thing is to supply the air to the room where the stove is placed.
  • Página 13: Installation

    ENGLISH 4.0 Installation Fig. 4 NB: Check that the fireplace is undamaged before installation begins. NB: The product is heavy! Ensure you have help when positioning and installing it. Make sure the product does not topple over. NB: Do not place anything on the top plate of the stove as this could cause permanent damage to the paint.
  • Página 14 ENGLISH Requirement for UK 4.2 Preparations for Jøtul F 105 with short legs Fig. 5 Jøtul F 105 SL (with short legs) can only be installed on floors whose surface and structure are both made of non- flammable materials. This applies also if the product rests on a floor plate.
  • Página 15 ENGLISH 4.3 Preparations for Jøtul F 105 with Fig. 8 base Fig. 10 5. Lift the stove from the pallet. 6. Set up the stove and adjust using a cap wrench to a horizontal position with the 4 height adjustment screws. Mark on the wall if there has to be a rear outlet for flue pipe and external air supply.
  • Página 16 ENGLISH External air supply through the floor Fig. 11 Fig. 13 12. Lift the stove from the pallet. 13. Set up the stove and adjust to a horizontal position with the 4 height adjustment screws. Use the hex key placed in the bag of screws.
  • Página 17 ENGLISH External air supply through a rear Outside air connection through the base outlet Through a rear outlet Fig. 15 Fig. 17 3. For fastening Ø 80 fresh air intake tube (optional equipment – item no. 51047509), see the manual (item no. 10047508) accompanying the external air set.
  • Página 18 ENGLISH 4.4 Chimney and flue pipe Operation under different weather conditions • The fireplace must only be connected to a chimney and flue pipe approved for solid fuel fireplaces with flue gas The effect of the wind on the chimney may have a significant temperatures as specified in «2.0 Technical Data».
  • Página 19 ENGLISH 4.6 Fitting a flue pipe with a rear outlet Fig. 22 The product is supplied from the factory with the smoke outlet fitted for the top outlet. If you want a rear outlet, proceed as follows: Fig. 20 3. Unscrew the screws (A) and remove the smoke outlet (B) from the top outlet.
  • Página 20 ENGLISH Fig. 24 Fig. 26 2. Fasten the smoke outlet (A) to the rear outlet using the two 7. Insert the flue pipe into the rear outlet. screws (C) from the inside of the burn chamber. 3. Fasten the cover (B) to the top outlet with the two screws NB: It is important for the joints/flue pipes to be sealed (D) from the inside of the burn chamber.
  • Página 21: Daily Use

    ENGLISH 5.0 Daily use 4.7 Performance check Always check the control handles once the product has been assembled. These should move easily and work in a Odours when using the fireplace for the satisfactory manner. first time Fig. 27 When the fireplace is used for the first time, it may emit an irritating gas which may smell slightly.
  • Página 22: Maintenance

    ENGLISH Initial lighting 5.2 Ash removal • Open the air vent and ignition vent by pulling the handles • The Jøtul F 105 has an ash pan that makes it easy to (fig. 27) all the way out. (Use a glove or something similar remove the ash.
  • Página 23: Servicing

    ENGLISH 6.3 Sweeping flue pipes to the Fig. 29 chimney Flue pipes must be swept through the flue pipe sweeping hatch or through the door opening. The baffle and exhaust deflector must be removed first. 6.4 Inspection of the fireplace Jøtul recommends that you carefully inspect your fireplace yourself after it has been swept/cleaned.
  • Página 24 ENGLISH Fig. 31 Fig. 32 1. Remove the gasket (A) placed on the inside of the door, clean the gasket groove and glue on a new gasket. Fig. 33 1. Unscrew the nuts (A) and unhook the door. Lay it carefully down onto the cardboard box.
  • Página 25: Optional Extras

    ENGLISH 8.0 Optional extras Fig. 34 8.1 Kit for outside air connection Outside air connection, Ø80 mm - Cat. no. 51047509 8.2 Soapstone top Cat. no. 51049066 8.3 Ash lip for product with legs BP - Cat. no. 51049065 WHE - Cat. no. 51049516 8.5 Ash pan handle BP - Art.
  • Página 26: Warranty

    ENGLISH 10.0 Guarantee terms If Jøtul is unable to meet the obligations outlined in the above guarantee terms, Jøtul will offer a replacement product with a similar heating capacity free of charge. Jøtul is a renowned manufacturer of high quality stoves and fireplaces with long service life, which has been on the Jøtul reserve the right to decline of any replacement of parts market since 1853.
  • Página 27: Données Techniques

    FRANCAIS 1.0 Relations avec les Sommaire autorités Données techniques ......27 • L’installation d’un poêle est soumise aux lois et Relations avec les autorités ....27 réglementations nationales en vigueur. Toutes les réglementations locales, y compris celles se rapportant aux normes nationales et européennes, doivent être Sécurité...
  • Página 28: Sécurité

    FRANCAIS 3.0 Sécurité Cheminée en acier Si vous utilisez une cheminée en acier au-dessus du poêle, Remarque : Afin d’assurer un niveau de rendement et de montez un tubage non isolé qui sera encastré d’environ 10 sécurité optimal, l’installation d’un poêle Jøtul doit être mm dans la grille supérieure.
  • Página 29 FRANCAIS Fig 1 Jøtul F 105 B Jøtul F 105 R B (Socle) (Socle) Plaque de convection Jøtul F 105 LL Jøtul F 105 R LL (Pieds longs) (Pieds longs) Plaque de convection Jøtul F 105 SL Jøtul F 105 R SL...
  • Página 30 FRANCAIS...
  • Página 31 FRANCAIS...
  • Página 32 FRANCAIS...
  • Página 33 FRANCAIS...
  • Página 34 FRANCAIS...
  • Página 35 FRANCAIS...
  • Página 36 FRANCAIS 3.3 Les murs Fig. 2B, par le sol et la plaque de sol Pour la distance aux murs et aux cloisons inflammables, reportez-vous à la figure 1. Distance minimale par rapport au mur en matériau combustible protégé par un pare-feu, Fig 1. Le poêle peut être utilisé...
  • Página 37: Installation

    FRANCAIS 4.0 Installation Fig. 4 Remarque : Assurez-vous que l’appareil est en bon état avant de procéder à l’installation. Remarque : L’appareil est lourd ! Prévoyez de l’aide pour le montage et la mise en place. Remarque : Ne rien placer sur le couvercle du poêle, car cela pourrait causer des dommages permanents à...
  • Página 38 FRANCAIS 4.2 Avant l’installation - Jøtul F 105 Fig. 7 avec pieds courts Le Jøtul F 105 SL (avec pieds courts) ne peut être installé que sur des sols dont la surface et la structure sont composées de matériaux non inflammables. Cela s’applique également si le produit repose sur une plaque de sol.
  • Página 39 FRANCAIS 4.3 Préparatifs pour Jøtul F 105 avec Fig. 10 socle Fig. 9 5. Retirer le poêle de la palette. 6. Mettre en place le poêle et ajuster sa position horizontale avec les 4 vis de réglage en hauteur. Utilisez la clé six pans qui se trouve dans le sachet de vis.
  • Página 40 FRANCAIS Amenée d’air frais à travers le sol Amenée d’air frais à travers une sortie arrière Fig. 12 Fig. 14 1. Fixez l’adaptateur (A) sur le fond du poêle au moyen des vis fournies (B) (Pré-monté sur Jøtul F 105 B). 1.
  • Página 41 FRANCAIS Raccordement de l’air extérieur à 4.4 Cheminées et conduits travers le socle • Le poêle peut être branché à une cheminée et à un conduit approuvés pour les poêles à combustible solide, avec les À travers une sortie par l’arrière températures de fumées spécifiées dans la section «2.0 Données techniques».
  • Página 42 FRANCAIS 4.5 Montage d’un conduit de fumée 4.6 Montage d’un conduit de fumée avec sortie par le haut avec sortie par l’arrière Le produit est livré avec un conduit d’évacuation de la fumée Le produit est livré avec un conduit d’évacuation de la fumée prévu pour une sortie par le haut.
  • Página 43 FRANCAIS Fig. 21 Fig. 23 3. Desserrez les vis (A) et retirez la sortie des fumées (B) de 5. Fixez la sortie des fumées (A) à la sortie à l’arrière avec les la sortie par le haut. deux vis (C) depuis l’intérieur du poêle. 6.
  • Página 44 FRANCAIS 4.7 Test de fonctionnement Fig. 25 Inspectez toujours les poignées de commande une fois l’appareil monté. Les éléments mobiles doivent fonctionner librement. Fig. 26 10. Insérer le conduit de fumée dans la sortie arrière. Remarque : Il est important que les joints/conduits de fumée soient parfaitement étanches.
  • Página 45: Utilisation Au Quotidien

    FRANCAIS 5.0 Utilisation au La puissance de chauffage nominale s’obtient lorsque le registre d’air est ouvert à environ 30 % (Fig. 32). La puissance quotidien de chauffage maximum s’obtient lorsque le registre d’air est ouvert à environ 50 %. Odeurs perceptibles lors de la première Premier allumage utilisation du poêle Ouvrir le registre d’air frais et le registre d’allumage en tirant...
  • Página 46: Maintenance

    FRANCAIS 5.1 Risque de surchauffe 6.3 Ramonage des conduits d’évacuation vers la cheminée Ne surchauffez jamais le poêle Le ramonage des conduits doit s’effectuer à partir de la La surchauffe est provoquée par un excès de combustible trappe de ramonage ou depuis l’intérieur du produit suivant le et/ou d’air qui donne lieu à...
  • Página 47 FRANCAIS Fig. 28 Fig. 30 1. Déflecteur inférieur: Saisir le bord avant du déflecteur (A) de haut en bas et le tourner pour l’extraire du poêle. 2. Déflecteur supérieur : Saisir le bord avant du déflecteur de fumée (B) de haut en bas et le tourner pour l’extraire du poêle.
  • Página 48 FRANCAIS Fig. 31 Fig. 33 1. Retirer le joint (A) placé sur le côté intérieur de la porte, nettoyer la rainure du joint et coller un joint neuf. 4. Retirer la vitre (A) délicatement. Retirer les joints (B) et nettoyer les rainures des joints. 5.
  • Página 49: Équipements Disponibles En Option

    FRANCAIS 8.0 Équipements 10.0 Garantie disponibles en option La société Jøtul offre une garantie sur les pièces extérieures en fonte en cas de vice de matière et/ou de fabrication à compter de la date de l’achat / de l’installation du poêle. L’acheteur 8.1 Raccordement prise d’air extérieur est en droit de retourner la marchandise à...
  • Página 50 ESPAÑOL 1.0 Relación con las Indice autoridades Datos técnicos ........50 • La instalación de una estufa debe realizarse con arreglo Relación con las autoridades ....50 a la normativa y legislación nacional. En la instalación de los productos deben cumplirse todas las disposiciones locales, incluidas aquellas referentes a las normas Seguridad ..........51 nacionales y europeas.
  • Página 51 ESPAÑOL 3.0 Seguridad 3.2 Suelo Anclaje, base N. B.: para garantizar un rendimiento y seguridad óptimos, Jøtul recomienda que sus estufas sean instaladas por Debe verificar que la base se adecue a la instalación de un instalador cualificado (consulte la lista íntegra de una estufa.
  • Página 52 ESPAÑOL Fig 1 Jøtul F 105 B Jøtul F 105 R B (Base) (Base) Placa de convección Jøtul F 105 LL Jøtul F 105 R LL (Patas largas) (Patas largas) Placa de convección Jøtul F 105 SL Jøtul F 105 R SL...
  • Página 53 ESPAÑOL...
  • Página 54 ESPAÑOL...
  • Página 55 ESPAÑOL...
  • Página 56 ESPAÑOL...
  • Página 57 ESPAÑOL...
  • Página 58 ESPAÑOL...
  • Página 59 ESPAÑOL Entrada de aire exterior Fig. 2B, a través de la placa de piso y el suelo En las viviendas bien aisladas, es necesario contar con una buena renovación del aire de combustión. Este punto es particularmente importante en las casas con ventilación mecánica.
  • Página 60 ESPAÑOL 4.0 Instalación Fig. 4 Nota: Compruebe que la estufa esté intacta antes de iniciar la instalación. Nota: ¡Atención! El producto es pesado. Utilice ayuda para situar e instalar el producto. La cámara de combustión es pesada. Asegúrese de que el producto no vuelque. Nota: No ponga nada sobre la tapa de la estufa;...
  • Página 61 ESPAÑOL 4.2 Antes de la instalación - Fig. 7 Jøtul F 105 SL con patas cortas La estufa Jøtul F 105 SL (con patas cortas) solo se puede instalar sobre suelos en los que tanto el revestimiento como la base sean de materiales no inflamables. Lo mismo debe aplicarse si el producto descansa directamente sobre una plancha de suelo.
  • Página 62 ESPAÑOL 4.3 Preparativos para instalar la Jøtul Fig. 10 F 105 con base Fig. 9 4. Baje la estufa del palé. 5. Coloque la estufa y nivélela con ayuda de los 4 tornillos de ajuste de la altura. Use la llave hexagonal que encontrará en la bolsa de tornillos.
  • Página 63 ESPAÑOL Entrada de aire exterior por la parte Entrada de aire exterior por el suelo posterior Fig. 12 Fig. 14 1. Sujete el adaptador (A) a la parte inferior de la cámara de combustión con los tornillos suministrados (B) (Pre- montado en Jøtul F 105 B).
  • Página 64 ESPAÑOL 4.5 Chimenea y tubo del tiro Toma de aire exterior por la base • La estufa solo debe conectarse a una chimenea y tubo de Por la parte posterior tiro homologados para estufas de combustible sólido con temperaturas de gas de tiro conforme a lo especificado en Fig.
  • Página 65 ESPAÑOL 4.4 Instalación de tubo de humos con 4.5 Instalación de tubo de humos con salida por la parte superior salida por la parte posterior El producto se suministra de fábrica con la salida de humos El producto se suministra de fábrica con la salida de humos en en la parte superior.
  • Página 66 ESPAÑOL Fig. 23 Fig. 21 3. Quite los tornillos (A) y extraiga el conector para tubo de 5. Sujete el conector para tubo de humos (A) a la salida humos (B) de la parte superior. posterior con los dos tornillos (C) desde dentro de la cámara de combustión.
  • Página 67 ESPAÑOL Fig.25 Fig. 26 10. Inserte el tubo de humos en la salida posterior. Nota: Es importante que la unión entre la salida y el tubo sea totalmente hermética. Las fugas de aire pueden impedir que el producto funcione adecuadamente. Estufa sin placa de convección 1.
  • Página 68 ESPAÑOL 5.0 Uso diario 4.6 Comprobación del rendimiento Compruebe siempre los manillares de control después de ensamblar el producto. Deben moverse con facilidad y operar Olores al usar la estufa por primera vez de modo satisfactorio. Cuando se usa la estufa por primera vez, puede emitir un gas irritante que huela ligeramente.
  • Página 69 ESPAÑOL 5.2 Retirada de cenizas Encendido inicial • Abra el respiradero de aire y el respiradero de encendido La Jøtul F 105 tiene una bandeja de cenizas que permite retirar tirando de los manillares (fig. 27) hasta el tope. (Use un las cenizas con facilidad.
  • Página 70 ESPAÑOL 6.4 Inspección de la estufa 3. Deflector de escape: Empuje el borde delantero del deflector de escape (B) hacia arriba y hacia abajo y Jøtul le recomienda que inspeccione detenidamente la estufa gírelo lo suficiente para poder extraerlo de la cámara de después de limpiarla/deshollinarla.
  • Página 71 ESPAÑOL Fig. 31 Fig. 32 1. Quite la junta (A) del borde interior de la puerta, limpie la ranura y pegue una junta nueva. Fig. 33 1. Quite las tuercas (A) y desenganche la puerta. Con cuidado, colóquela tumbada sobre la caja de cartón. 2.
  • Página 72 ESPAÑOL 8.0 Accesorios Fig. 34 opcionales 8.1 Conexión de aire exterior Conexión de aire exterior, Ø 80 mm - N.º cat. 51047509 8.2 Placa superior de esteatita Nº de catálogo 51049066 8.3 Bandeja recogeceniza para patas BP - Nº de catálogo 51049065 WHE - Nº...
  • Página 73 ESPAÑOL 10.0 Términos de la Las estufas de pellets, cristal, piedra, hormigón, acabados de pintura y esmalte (por ejemplo, pero no solo golpes, garantia grietas, burbujas, decoloramiento, etc) están sujetos a la legislación nacional de consumo aplicable. Esta garantía es válida para compras realizadas dentro del territorio del Desde 1853 Jøtul goza de reconocido prestigio como Espacio Económico Europeo.
  • Página 74: Dati Tecnici

    ITALIANO 1.0 Conformità alle Indice generale normative Dati tecnici ..........74 • L’installazione di un caminetto deve essere eseguita in Conformità alle normative ...... 74 conformità alle leggi e alle normative locali di ogni paese. L’installazione del prodotto deve essere conforme a tutte Sicurezza ..........
  • Página 75: Sicurezza

    ITALIANO 3.0 Sicurezza 3.2 Pavimento Basamento Nota: per garantire prestazioni e sicurezza ottimali, le stufe Jøtul devono essere montate da un installatore È importante accertarsi che il basamento sia adatto a un qualificato (vedere www.jotul.com per un elenco completo caminetto. Consultare il capitolo "2.0 Dati tecnici" per le di rivenditori).
  • Página 76 ITALIANO Fig 1 Jøtul F 105 B Jøtul F 105 R B (Base) (Base) Piastra di convenzione Jøtul F 105 LL Jøtul F 105 R LL montanti lunghi montanti lunghi Piastra di convenzione Jøtul F 105 SL Jøtul F 105 R SL...
  • Página 77 ITALIANO...
  • Página 78 ITALIANO...
  • Página 79 ITALIANO...
  • Página 80 ITALIANO...
  • Página 81 ITALIANO...
  • Página 82 ITALIANO...
  • Página 83 ITALIANO 3.3 Pareti Circolazione dell’aria Il quantitativo di aria di combustione per i prodotti Jøtul è di circa 20-40 m 3 /h. Distanza da pareti composte da materiali combustibili : vedere la fig. 1b. Il condotto per l’aria esterna può essere inserito direttamente in Jøtul F 105 attraverso: Distanza minima dalla parete combustibile protetta da un •...
  • Página 84: Installazione

    ITALIANO 4.0 Installazione Fig. 4 Nota: prima di iniziare l’installazione, assicurarsi che il caminetto non sia danneggiato. Nota: il prodotto è pesante! Assicurarsi di disporre dell’aiuto necessario in fase di posizionamento e installazione. La camera di combustione è pesante. Fare attenzione a non rovesciare il prodotto.
  • Página 85 ITALIANO 4.1 Preparazioni per Jøtul F 105 con Fig. 7 montanti corti Jøtul F 105 SL può essere installato solo su pavimenti in cui sia la superficie, sia la struttura in sé siano realizzate in materiale ignifugo. Ciò si applica anche se il prodotto poggia su una piastra di protezione.
  • Página 86 ITALIANO 4.3 Preparazioni per Jøtul F 105 con Fig. 10 base Fig. 9 4. Sollevare la stufa dal pallet. 5. Montare la stufa e regolare in posizione orizzontale con le 4 viti di regolazione dell’altezza. Utilizzare la chiave esagonale presente nel sacchetto delle viti. Fare un segno sulla parete se è...
  • Página 87 ITALIANO Alimentazione dell’aria esterna inserendo due viti (B) nella traccia e serrandole con i dadi (C). attraverso il pavimento Alimentazione dell’aria esterna attraverso uno scarico posteriore Fig. 12 Fig. 14 1. Fissare l’adattatore (A) sul lato inferiore della camera di combustione usando le viti fornite (B) (Pre-montato su Jøtul F 105 B).
  • Página 88 ITALIANO Collegamento dell’aria esterna 4.4 Canna fumaria e condotto attraverso la base • Il caminetto deve essere collegato solo a una canna fumaria e a un condotto approvati per caminetti a combustibile Attraverso lo scarico posteriore solido; le temperature dei gas prodotti dal fumo sono indicate nel capitolo “2.0 Dati tecnici”.
  • Página 89 ITALIANO 4.5 Inserimento di un condotto con 4.5 Inserimento di un condotto con uno scarico superiore uno scarico posteriore Il prodotto viene consegnato dalla fabbrica con uno scarico Il prodotto viene consegnato dalla fabbrica con uno scarico fumi adatto allo scarico superiore. fumi adatto allo scarico superiore.
  • Página 90 ITALIANO Fig. 21 Fig. 23 5. Fissare lo scarico fumi (A) allo scarico posteriore usando 3. Svitare le viti (A) e rimuovere lo scarico fumi (B) dallo le due viti (C) dall’interno della camera di combustione. scarico superiore. 6. Fissare la copertura (B) allo scarico superiore con le due viti (D) dall’interno della camera di combustione.
  • Página 91 ITALIANO Fig. 25 Fig. 26 10. Inserire il condotto di scarico fumi nello scarico posteriore. Nota: è importante tutti giunti/condotti siano completamente sigillati. Eventuali fuoriuscite d’aria potrebbero impedirne il corretto funzionamento. Prodotto senza piastra di convezione Nota: se non utilizzate una piastra di convezione, il 1.
  • Página 92: Utilizzo Giornaliero

    ITALIANO 5.0 Utilizzo giornaliero 4.7 Controllo delle prestazioni Una volta assemblato il prodotto, controllare la leva di comando. Deve muoversi facilmente e funzionare in modo Odori al primo utilizzo del caminetto soddisfacente. Quando il caminetto viene utilizzato per la prima volta, può Fig.
  • Página 93: Manutenzione

    ITALIANO Accensione iniziale Consultare un professionista se si sospetta che la canna fumaria non presenti un tiraggio corretto (tiraggio eccessivo Aprire prese d’aria accensione estraendo o scarso). Per ulteriori informazioni, consultare il capitolo “4.0 completamente le manopole (fig. 27). Se necessario, tenere Installazione”...
  • Página 94: Assistenza

    ITALIANO 6.4 Ispezione del caminetto 1. Parafiamma: Sollevare il bordo anteriore del parafiamma Jøtul raccomanda di ispezionare attentamente il proprio (A) in alto e in basso ed estrarlo dalla camera di caminetto dopo averlo spazzato e pulito. Controllare tutte le combustione girandolo.
  • Página 95 ITALIANO Fig. 32 Fig. 31 1. Rimuovere la guarnizione (A) posta all’interno della porta, pulirne la scanalatura e incollarla su una nuova guarnizione. Fig. 33 1. Svitare i dadi (A) e sganciare la porta. Posarla con cautela sulla scatola di cartone. 2.
  • Página 96: Accessori Opzionali

    ITALIANO 8.0 Accessori opzionali Fig. 34 8.1 Condotto per l’aria esterna Condotto per l’aria esterna, Ø 80 mm - art. nr. 51047509 8.2 Kit coperchio in pietra ollare Art. nr. 51049066 8.3 Ceneraio per montanti BP - art. nr. 51049065 WHE - N.
  • Página 97: Garanzia

    ITALIANO 10.0 Termini della Jøtul si riserva il diritto di rifiutare qualsiasi sostituzione di componenti o attività di assistenza nel caso in cui la garanzia garanzia non sia stata registrata online. La presente garanzia non pregiudica alcun diritto previsto dalle normative nazionali che disciplinano la vendita di prodotti al consumo.
  • Página 100 Jøtul pursue a policy of constant product development. Products supplied may therefore differ in specification, colour and type of accessories from those illustrated and described in the brochure. Jøtul vise sans cesse à améliorer ses produits. C’est pourquoi, il se réserve le droit de modifier les specifications, couleurs et équipements sans avis prélable.