Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

I n s t r u c t i o n Ma n u a l
MS 5 0 2 7 P i n k r i b b o n

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Janome MS 5027 Pink ribbon

  • Página 1 I n s t r u c t i o n Ma n u a l MS 5 0 2 7 P i n k r i b b o n...
  • Página 2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance. DANGER — To reduce the risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
  • Página 3 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
  • Página 4 CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes: Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER — Pour réduire les risques d’électrocution. 1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à...
  • Página 5 Machine Specifications Item Specification Sewing speed (Maximum) (By Foot control): Over 780 s.p.m. (By Start/Stop button): Over 680 s.p.m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 6.5 mm (Maximum) Stitch package (Stitch functions): (Built-in stitches): Buttonhole: 1 step built-in buttonhole Machine dimensions: W 16.3ý...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS • Finishing sewing ............40 SECTION I. NAME OF PARTS Use the Seam Guides ............. 40 Cabinets and Sewing Machine Carrying Case ....2 Turn a Square Corner ............. 40 Names of Parts ..............2 Topstitching ..............42 Available Accessories and Attachments ......
  • Página 7 INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES • Para terminar a coser ............. 41 Gabinete y estuche portátil ............3 Uso de las guías de costura ............41 Nombre de las partes ..............3 Cómo coser una esquina cuadrada .......... 41 Costura a la vista ..............
  • Página 8 TABLE DES MATIÈRES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIÈCES DE LA • Finitíon d’une couture ............. 41 Utilisation des guides de couture ..........41 MACHINE Pour coudre un angle droit ............41 Des meubles et boîtiers portables ..........3 Surpiqûre .................. 43 Identification des pièces ..............
  • Página 9: Section I. Name Of Parts

    SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Carrying Case (# 97503) Sewing Machine cabinets and Sewing Machine Carrying Case are available at your nearest Sears retail store. Names of Parts q Reverse stitch control w Stitch width setting display e Stitch length setting display r Stitch length control t Stitch width control...
  • Página 10: Seccion I. Nombre De Las Partes

    SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIÉCES DE LA MACHINE Des meubles et des boîtiers portables (#97503) Gabinete y estuche portátil (#97503) Sont disponibles dans le magasin Sears le plus proche de chez Usted encontrará una línea completa de gabinetes y estuche vous.
  • Página 11: Available Accessories And Attachments

    Available Accessories and Attachments To order parts and accessories listed below, call: 1-800-366-PART (1-800-366-7278) 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week When ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Number of Machine Ref.
  • Página 12: Accesorios Y Refacciones Disponibles

    Accessoires et pièces disponibles Accesorios y refacciones disponibles Pour commander des pièces ou accessoires, veuillez préparer les Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al: informations suivantes: 1-800-366-PART (1-800-366-7278) 1. Numéro de la pièce de 6 AM a 11 PM, hora del centro, los siete días de la semana 2.
  • Página 13: Section Ii. Getting Ready To Sew Connecting Machine To Power Supply

    SECTION II. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply q Foot control plug w Machine plug e Power supply plug r Power switch t Power supply cord y Foot control Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
  • Página 14: Seccion Ii. Preparacion De La Maquina Para Coser Conexión De La Máquina A La Red Eléctrica

    SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARTIE II. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE PARA COSER Conexión de la máquina a la red eléctrica Branchez la machine Clavija de pedal de control Fiche de pédale de contrôle Clavija de la maquina Fiche de raccord électrique Clavija de toma de corriente Prise électrique Interruptor de corriente...
  • Página 15: Machine Operating Buttons

    Machine Operating Buttons q Start/stop button w Up/down needle button e Speed control lever Start/stop Button q Start/stop button Press the button to start or stop the machine. The machine starts running slowly for the first few stitches; it then runs at the speed set by the speed control lever.
  • Página 16: Boutones De Operación De La Máquina

    Botones de operación de la máquina Commandes de la machine q Botón de inicio parada q Bouton de marche/arrêt w Botón de subida/bajada de la aguja w Bouton de montée/descente de l’aiguille e Palanca de control de velocidad e Commande de la vitesse Botón de inicio parada Bouton de marche/arrêt q Botón de inicio parada...
  • Página 17: Pressure Adjusting Lever

    Pressure Adjusting Lever q Pressure adjusting lever The pressure adjusting lever should be set at “3” for regular sewing. Reduce the pressure to “2” for applique, cut work, draw work and basting. Set the pressure at “1” when sewing chiffon, lace, organdy and other fine fabrics.
  • Página 18: Ajuste De La Presión Del Prensatelas

    Ajuste de la presión del prensatelas Levier de réglage de la pression Palanca del ajuste de la presión Levier de réglage de la pression La palanca del ajuste de la presión debe ser situada en el “3” para Le levier de réglage de la pression devrait être réglé sur la costura normal.
  • Página 19: Changing Needle

    Changing Needle Flat side Needle clamp screw Lado plano Needle Needle clamp Méplat vers Aguja Turn off the power switch. Aiguille Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot. Loosen the needle clamp screw turning it counterclockwise.
  • Página 20: Cambio De Aguja

    Cambio de aguja Changer l’aiguille Tornillo de sujeción de la aguja Vis du pince l’aiguille Alojamiento de la aguja Pince l’aiguille Apague la máquina con el interruptor de corriente. Éteignez la machine. Faites monter l’aiguille le plus haut Suba la aguja hasta su posición más alta girando el possible en tournant le volant en sens antihoraire et volante en el sentido contrario a las agujas del reloj, y baje abaissez le pied presseur.
  • Página 21: Presser Foot Types

    Presser Foot Types • Zigzag foot (Foot A) Use this foot for both straight and zigzag stitching. For: Straight stitch (page 40) Topstitching (page 42) Quilting (page 42) Darning (page 50) Basic zigzag (page 52) Bar tacking (page 56) Button sewing (page 58) Overcasting (page 58)
  • Página 22: Tipos De Prensatelas

    Tipos de prensatelas Différents pieds presseurs • Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A) • Pied zig-zag (Pied A) Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits. zig-zag. Para: Puntada recta (página 41) Pour: Point droit (page 41)
  • Página 23: F: Satin Stitch Foot

    Presser Foot Types (continued) • Satin stitch foot (Foot F) Use this foot for satin stitch and outlining applique. For: Darning (page 50) Foot F: Satin stitch (page 52) Prensatelas F: Monograming (page 54) Pied F: Applique (page 54) Shell stitch (page 64) Decorative stitch patterns (page 68)
  • Página 24: F: Prensatelas Para Puntada Decorativa

    Tipos de prensatelas (continuación) Différents pieds presseurs (suite) • Pied à point lancé (Pied F) • Prensatelas para puntada decorativa (Prensatelas F) Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point. Para: Zurcido (página 51) Pour: Reprisage...
  • Página 25: Selecting Needle And Fabric

    Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.
  • Página 26: Selección De Hilo Y Tela

    Selección de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tamaño 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deberán utilizarse para coser tejidos ligeros evitando así que éstos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
  • Página 27: Choix De L'aiguille Et Tissu

    Choix de l’aiguille et tissu Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus légers pour ne pas les endommager. Les tissus lourds nécessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de l’aiguille. Dans un jeu d’aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille à...
  • Página 28 (blank page) (página blanca) (page blanche)
  • Página 29: Bobbin Winding

    Bobbin Winding • Horizontal spool pin Spool pin Large spool holder Small spool holder Lift up the spool pin . Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. Attach the large spool holder , and press it firmly against the spool of thread.
  • Página 30: Bobinado De La Canilla

    Bobinado de la canilla Remplissage de la canette • Portacarretes horizontal • Porte-bobine horizontal Portacarretes Porte-bobine Tapa-carretes grande Grande rondelle de porte-bobine Tapa-carretes pequeño Petite rondelle de porte-bobine Levante el portacarretes y coloque un carrete de hilo en el Soulevez le porte-bobine .
  • Página 31: Bobbin Winding

    • Bobbin winding Pull the handwheel out to the right. Draw the thread from the spool. Guide the thread around the thread guide. For the horizontal spool pin For the additional spool pin Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.
  • Página 32: Bobinado De La Canilla

    • Bobinado de la canilla • Remplissage de la canette Hale la volante manual a la derecha. Tirez le volant vers la droite. Saque el hilo del carette. Tirez sur le fil de la bobine. Guíe el hilo alrededor del guíahilos de bobinado. Passez le fil autour du guide fil.
  • Página 33: Removing The Hook Cover Plate

    • Removing the hook cover plate Hook cover plate release button Hook cover plate Slide the hook cover plate release button to the right, and remove the cover plate • Inserting the bobbin End of thread Notch Notch Threading diagram Place a bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise.
  • Página 34: Cómo Sacar La Canilla

    • Cómo sacar la canilla • Retrait de la canette Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla Bouton de dégagement du couvercle de navette Tapa de acceso a canilla Couvercle de navette Deslice el pulsador hacia la derecha y quite la tapa Coulissez le bouton de dégagement du couvercle vers la droite, et retirez le couvercle...
  • Página 35: Threading The Machine

    Threading the Machine • Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with the thread coming off as shown.
  • Página 36: Enhebrado Del Hilo De La Aguja

    Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja • Enfilage de la machine * Suba el tirahilos hasta su posición más alta girando el volante * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut en el sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Página 37: Drawing Up Bobbin Thread

    • Drawing up bobbin thread Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise for one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under and behind the presser foot.
  • Página 38: Extracción Del Hilo De La Canilla

    • Extracción del hilo de la canilla • Comment remonter le fil de la canette Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con Remontez le pied presseur. Tenez le fil de l’aiguille su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario a las souplement de la main gauche, et tournez le volant d’un tour agujas del reloj una vuelta completa.
  • Página 39: Tension Is Too Loose

    • Tension is too loose Needle thread (Top thread) Bobbin thread (Bottom thread) To tighten tension Right side (Top side) of fabric Wrong side (Bottom side) of fabric The needle thread shows through on the wrong side of the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension.
  • Página 40: El Hilo Está Demasiado Flojo

    • El hilo está demasiado flojo • Si la tension est trop faible Hilo de la aguja (Hilo superior) Fil de l’aiguille (Fil du supérieur) Hilo de la canilla (Hilo inferior) Fil de la canette (Fil du inférieur) Para apretar Pour augmenter la tension Parte de arriba de la tela Endroit du tissu...
  • Página 41: Stitch Selector

    Stitch Selector (how to select stitches) q Sewing guide display w Red indicator e Stitch selector Turn the stitch selector until the red indicator reaches the desired stitch. The bottom row of stitches on the pattern indicating panel is selected when the stitch length control is set at the stretch stitch position.
  • Página 42: Seleccionador De Puntadas

    Seleccionador de puntadas (como seleccionar Bouton de sélection de points (sélectionner les puntadas) points) q Pantalla de guía de costura q Écran guide de couture w Indicador rojo w Marque rouge e Seleccionador de puntada e Bouton de sélection de points Gire el seleccionador de puntada hasta que el indicador rojo Tourner le bouton de sélection de points, jusqu'à...
  • Página 43: Stitch Width Control

    Stitch Width Control (how to adjust the stitch width) Slide the stitch width control to the desired stitch width number. The higher the number, the greater the stitch width. The mark shows the adjustment range when using the twin needle. The blue zone is the appropriate adjustment range for buttonhole sewing.
  • Página 44: Control De La Anchure De Puntada

    Control de la anchure de puntada Réglage de la largeur du point (cómo ajustar la anchure de las puntadas) (comment régler la largeur du point) Deslice el control de la anchura hasta al número deseado. Faites glisser le réglage de la largeur du point jusqu’à ce que le Números más altos proporcionarán mayor anchura de puntada.
  • Página 45: Adjusting Stretch Stitch Balance

    Adjusting Stretch Stitch Balance Feed balancing dial If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, adjust them with the feed balancing dial To adjust the distorted patterns: If the patterns are drawn out, correct them by turning the dial in the “–”...
  • Página 46: Equilibrio De Los Patrones Distorsionados

    Equilibrio de los patrones distorsionados Pour corriger un motif déformé Eje equilibrador de puntada Bouton d’équilibrage Si observa alguna distorsión al coser patrones de puntada Si les motif extensibles sont irréguliers lorsque vous piquez un elástica en una tela específica, ajústelos con el eje equilibrador tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d’équilibrage de puntada Comment régler l’équilibre d’un motif extensible:...
  • Página 47: Section Iii. Straight Stitch Sewing Straight Stitch

    SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING Straight Stitch Stitch selector: 6 to 8 Stitch width: Stitch length: Red zone Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot A: Zigzag foot Presser foot H: Straight stitch foot NOTE: There are three straight stitch needle position settings, left, center and right.
  • Página 48: Seccion Iii. Costura De Puntada Recta

    SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT Puntada recta Point droit Selector de puntada: 6 a 8 Sélecteur de point: 6 à 8 Anchura de la puntada: Largeur du point: Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge Tensión del hilo de la aguja:...
  • Página 49: Topstitching

    Topstitching Stitch selector: 6 to 8 Stitch width: Stitch length: Red zone Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot A: Zigzag foot Presser foot H: Straight foot NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to use the center needle position, otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break.
  • Página 50: Costura A La Vista

    Costura a la vista Surpiqûre Selector de puntada: 6 a 8 Sélecteur de point: 6 à 8 Anchura de la puntada: Largeur du point: Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge Tensión del hilo de la aguja: 2 a 6 Tension du fil de l’aiguille: 2 à...
  • Página 51: Using Walking Foot

    Using Walking Foot Thumb screw Foot holder Lever Needle clamp Presser bar This is a special attachment for hard-to-feed materials. This foot prevents fabric slipping or puckering by feeding fabrics with both upper and lower feed dogs. The walking foot is great for fine fabrics, knits, leather and matching plaids.
  • Página 52: Cómo Usar El Prensatelas De Doble Arrastre

    Cómo usar el prensatelas de doble arrastre Utilisation du pied à niveleur Tornillo Vis de blocage Soporte del prensatelas Support du pied Palanca Levier Soporte de la aguja Pince-aiguille Barra del prensatelas Barre du pied presseur Éste es un accesorio especial para materiales que son difíciles Le pied à...
  • Página 53: Zipper Sewing

    Zipper Sewing Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot E: Zipper foot • To snap on the zipper foot Groove To sew left side To sew right side Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot holder.
  • Página 54: Costura De Cremalleras O Cierres

    Costura de cremalleras o cierres La couture des fermetures à glissière Selector de patrón: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: Largeur du point: Longitud de la puntada: Longueur du point: Tensión del hilo de la aguja: 2 a 6 Tension du fil de l’aiguille: 2 à...
  • Página 55 Zipper Sewing (Continued) Raise and release foot, and re-attach it on left-hand side of pin. Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper. Starting just below zipper bottom stop, sew across fabric to about 3/8" to 1/2" distance from the basting stitch line. Turn fabric 90°...
  • Página 56 Costura de cremalleras o cierres (continuación) La couture des fermeture à glissière (suite) Levante y libere el prensatelas y vuelva a colocarlo en el lado Soulever et relâcher le pied, puis le fixer à nouveau du côté izquierdo del poste. gauche de la broche.
  • Página 57: To Drop Or Raise The Feed Dogs

    To Drop or Raise the Feed Dogs The drop feed dogs lever is located underneath the free arm bed on the back side of the machine. To drop the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated. To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated, and turn the handwheel toward you.
  • Página 58: Cómo Subir/Bajar Los Dientes Del Transporte

    Cómo subir/bajar los dientes del transporte Comment monter et descendre les griffes La palanca de mando para los dientes del transporte está debajo d’entraînement del brazo libre colocabo en la parte del revés de la máquina. Le levier des griffes d’entraînement est situé sous le berceau du Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de bras libre à...
  • Página 59: Section Iv. Zigzag Stitch Sewing Basic Zigzag

    SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING Basic Zigzag Stitch selector: Stitch width: 1 to 6.5 Stitch length: Red zone Needle thread tension: 3 to 5 Presser foot A: Zigzag foot The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches.
  • Página 60: Seccion Iv. Puntadas De Zig-Zag Puntada De Zig-Zag

    SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Puntada de zig-zag Zig-zag simple Selector de puntada: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 1 a 6.5 Largeur du point: 1 à 6.5 Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge Tensión del hilo de la aguja: 3 a 5...
  • Página 61: Monogramming

    Monogramming Stitch selector: Stitch width: Stitch length: 0.5 to 1 Needle thread tension: 1 to 4 Presser foot F: Satin stitch foot Pressure adjusting lever: 1 or 2 Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric. Draw letters on the fabric with tailor’s chalk.
  • Página 62: Monogramas

    Monogramas Monogrammes Selector de puntada: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: Largeur du point: Longitud de la puntada: 0.5 a 1 Longueur du point: 0.5 à 1 Tensión del hilo de la aguja: 1 a 4 Tension du fil de l’aiguille: 1 à...
  • Página 63: Bar Tacking

    Bar Tacking Stitch selector: Stitch width: 2 to 6.5 Stitch length: 0.5 to 1 Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot A: Zigzag foot This is similar to a very short satin stitch, and is used to reinforce points of strain such as corners, pockets and straps of lingerie.
  • Página 64: Puntada De Refuerzo

    Puntada de refuerzo Brides de renfort Selector de puntada: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 2 a 6.5 Largeur du point: 2 à 6.5 Longitud de la puntada: 0.5 a 1 Longueur du point: 0.5 à 1 Tensión del hilo de la aguja: 2 a 6 Tension du fil de l’aiguille: 2 à...
  • Página 65: Button Sewing

    Button Sewing Stitch selector: Stitch width: 2 to 6.5 Stitch length: Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot A: Zigzag foot Feed dogs: Dropped 1. Drop the feed dogs. Place the button below the zigzag foot, making sure to align the holes with the horizontal slot in the foot.
  • Página 66: Costura De Botones

    Costura de botones Pose des boutons Selector de puntada: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 2 a 6.5 Largeur du point: 2 à 6.5 Longitud de la puntada: Cualquier número Longueur du point: Toute Tensión del hilo de la aguja: 2 a 6 Tension du fil de l’aiguille: 2 à...
  • Página 67: Section V. Utility And Decorative Stitches Blind Hem Stitch

    SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES Blind Hem Stitch Stitch selector: Stitch width: 2 to 3 Stitch length: Red zone Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot G: Blind hem foot Use the same color thread as the fabric. On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first.
  • Página 68: Seccion V. Puntadas Utiles Ypuntadas Decorativas Dobladillo Invisible

    SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET PUNTADAS DECORATIVAS DÉCORATIFS Dobladillo invisible Ourlet invisible Selector de patrón: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 2 a 3 Largeur du point: 2 à 3 Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge...
  • Página 69: Lace Work

    Lace Work Stitch selector: Stitch width: 2 to 3 Stitch length: Needle thread tension: 1 to 4 Presser foot A: Zigzag foot Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie. Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace. Fold the raw edge of the fabric at least 5/8"...
  • Página 70: Trabajos Con Lazos

    Trabajos con lazos Dentelle Selector de patrón: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 2 a 3 Largeur du point: 2 à 3 Longitud de la puntada: Longueur du point: Tensión del hilo de la aguja: 1 a 4 Tension du fil de l’aiguille: 1 à...
  • Página 71: Shell Stitch

    Shell Stitch Stitch selector: Stitch width: 3 to 6.5 Stitch length: Red zone Needle thread tension: 4 to 9 Presser foot F: Satin stitch foot Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the fabric in bias and stitch on the fold. Allow the needle to just clear the folded edge to create a shelled edge.
  • Página 72: Puntada En Forma De Concha

    Puntada en forma de concha Point coquille Selector de patrón: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 3 a 6.5 Largeur de point: 3 à 6.5 Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point: Zone rouge Tensión del hilo de la aguja: 4 a 9 Tension du fil de l’aiguille: 4 à...
  • Página 73: Fagoting Stitch

    Fagoting Stitch Stitch selector: Stitch width: 5 to 6.5 Stitch length: 0.5 to 2 Needle thread tension: 3 to 8 Presser foot A: Zigzag foot Paper or tear-away backing 1/8"(0.3cm) Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance, and add design interest.
  • Página 74: Puntada Para Deshilachados

    Puntada para deshilachados Couture ajourée Selector de patrón: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 5 a 6.5 Largeur du point: 5 à 6.5 Longitud de puntada: 0.5 a 2 Longueur du point: 0.5 à 2 Tensión del hilo de la aguja: 3 a 8 Tension du fil de l’aiguille: 3 à...
  • Página 75: Overedge Stitch

    Overedge Stitch Stitch selector: Stitch width: 3 to 6.5 Stitch length: 1 to 3 Needle thread tension: 3 to 8 Presser foot A: Zigzag foot Presser foot C: Overedge foot * When using an Overedge foot, make sure to set the stitch width at 5 or more, otherwise the needle may hit the overedge foot.
  • Página 76: Puntada Para Rebordados

    Puntada para rebordados Point de bordure Selector de patrón: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 3 a 6.5 Largeur du point: 3 à 6.5 Longitud de puntada: 1 a 3 Longueur du point: 1 à 3 Tensión del hilo de la aguja: 3 a 8 Tension du fil de l’aiguille: 3 à...
  • Página 77: Twin Needle Stitches (Option)

    Twin Needle Stitches (Option) Stitch selector: 13 to 18 Stitch width: 1 to 2.5 Stitch length: Gold stretch stitch position or green zone Needle thread tension: 3 to 7 Presser foot A: Zigzag foot Presser foot F: Satin stitch foot Needle: Twin needle (optional item) Select stitch width within the indicated twin needle sewing...
  • Página 78: Puntadas De Doble Aguja (Opción)

    Puntadas de doble aguja (Opción) Aiguilles jumelées (Option) Selector de patrón: 13 a 18 Sélecteur de point: 13 à 18 Anchura de la puntada: 1 a 2.5 Largeur du point: 1 à 2.5 Longitud de la puntada: Posición oro de puntada Longueur du point: Position or point extensible ou elástica o zona verde...
  • Página 79: Section Vi. Stretch Stitches Straight Stretch

    SECTION VI. STRETCH STITCHES Straight Stretch Stitch selector: 6 to 8 Stitch width: Stitch length: Gold stretch stitch position Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot A: Zigzag foot Presser foot H: Straight foot NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position.
  • Página 80: Seccion Vi. Puntadas Elasticas Puntada Recta Triple

    SECCION VI. PUNTADAS ELASTICAS PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES Point droit extensible Puntada recta triple Sélecteur de point: 6 à 8 Selector de patrón: 6 a 8 Largeur du point: Anchura de la puntada: Longueur du point: Position or point extensible Longitud de la puntada: Posición oro de puntada Tension du fil de l’aiguille:...
  • Página 81: Overcast Stretch Stitching

    Overcast Stretch Stitching Stitch selector: Stitch width: 3 to 6.5 Stitch length: Gold stretch stitch position Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot A: Zigzag foot This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch.
  • Página 82: Puntada Elástica De Remate O Sobrehilado

    Puntada elástica de remate o sobrehilado Surfilage extensible Selector de patrón: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 3 a 6.5 Largeur du point: 3 à 6.5 Longitud de la puntada: Posición oro de puntada Longueur du point: Position or point extensible elástica Tension du fil de l’aiguille: 2 à...
  • Página 83: Serging

    Serging Stitch selector: Stitch width: 3 to 6.5 Stitch length: Gold stretch stitch position Needle thread tension: 3 to 6 Presser foot A: Zigzag foot Presser foot C: Overedge foot * When using Overedge foot, make sure to set the stitch width at 5 or more;...
  • Página 84: Puntada De Dobladillo

    Puntada de dobladillo Point de surjet Selector de patrón: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 3 a 6.5 Largeur du point: 3 à 6.5 Longitud de la puntada: Posición oro de puntada Longueur du point: Position point extensible or elástica Tension du fil de l’aiguille: 3 à...
  • Página 85: Herring Bone Stretch

    Herring Bone Stretch Stitch selector: Stitch width: 3 to 6.5 Stitch length: Gold stretch stitch position Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot A: Zigzag foot Presser foot C: Overedge foot * When using an Overedge foot, make sure to set the stitch width at 5 or more, otherwise the needle may hit the overedge foot.
  • Página 86: Puntada De Espiga Elástica

    Puntada de espiga elástica Point d’épine extensible Selector de patrón: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: 3 a 6.5 Largeur du point: 3 à 6.5 Longitud de puntada: Posición de puntada elástica Longueur du point: Position point extensible or dorada Tension du fil de I’aiguille: 2 à...
  • Página 87: Section Vii. Buttonhole

    SECTION VII. BUTTONHOLE Automatic Buttonhole Stitch selector: (BH) Stitch width: 3 to 6.5 Stitch length: 0.25 to 1.0 Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot R: Automatic buttonhole foot • Preparation for sewing Groove Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the groove on the foot holder catches the pin on the foot when lowering the presser foot.
  • Página 88: Seccion Vii. Ojales

    SECCION VII. OJALES PARTIE VII. BOUTONNIÈRE Ojal automático Boutonnière automatique Selector de puntada: (BH) Sélecteur de point: (BH) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 Largeur du point: 3 à 6.5 Longitud de la puntada: 0.25 a 1.0 Longueur du point: 0.25 à...
  • Página 89 Mark for placement of buttonhole Starting point Slider There should be no gap. Spring holder Difference Draw both threads to the left under the foot. Insert the garment under the foot, and lower the needle into the fabric to the starting point. Then lower the automatic buttonhole foot.
  • Página 90 Marca para hacer el ojal Repère pour l’emplacement de la boutonnière Punto de comienzo Point de départ Deslizador Curseur No deberá haber holgura. Il ne devrait pas y avoir d’espace Soporte del resorte Support du ressort Diferencia Différence de longueur 3 Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo del 3 Tirez les deux fils vers la gauche, sous le pied.
  • Página 91: How To Adjust Buttonhole Stitch Density

    If the button is extremely thick, make a test buttonhole. If it is difficult to fit the button through the test buttonhole, lengthen the buttonhole by pulling the button holder back to create a gap • How to adjust buttonhole stitch density Slide the stitch length control to adjust stitch density.
  • Página 92: Cómo Ajustar La Densidad De Los Ojales

    Si el botón es extremadamente grueso, haga un ojal de prueba. Si le bouton est très épais, faites une boutonnière d’essai. S’il est Si no pudiera meter el botón en el ojal de prueba: difficile de passer le bouton dans l’ouverture, augmentez la Alargue el ojal desplazando hacia atrás el alojamiento del botón longueur de la boutonnière en tirant sur le support du bouton à...
  • Página 93: Corded Buttonhole

    Corded Buttonhole Use the same procedure as the automatic buttonhole procedure. * Set the stitch width to match the thickness of the cord used. With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clearing the front end.
  • Página 94: Costura De Ojales Con Cordón

    Costura de ojales con cordón Boutonnières passepoilées Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales Suivez la même procédure que pour la boutonnière automáticos. automatique. * Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el * Ajustez la largeur du point en fonction de l’épaisseur du cordón que utilice.
  • Página 95: Manual Buttonhole (Option)

    Manual Buttonhole (Option) Stitch selector: (BH) Stitch width: 3 to 6.5 Stitch length: 0.25 to 1.0 Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot B: Buttonhole foot • To sew If the diameter of the button is more than 1.0" (2.5 cm), a buttonhole must be made manually as follows: Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position.
  • Página 96: Ojal Manual (Opción)

    Ojal manual (Opción) Boutonnière manuelle (Option) Selector de puntada: (BH) Sélecteur de point: (BH) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 Largeur du point: 3 à 6.5 Longitud de la puntada: 0.25 a 1.0 Longueur du point: 0.25 à 1.0 Tensión del hilo de la aguja: 2 a 6 Tension du fil de l’aiguille:...
  • Página 97: Automatic Buttonhole (Option)

    Automatic Buttonhole (Option) For more varied and accurate buttonholes, use the buttonhole attachment and templates. The buttonhole attachment consists of the illustrated parts. Guide slot Measure marking Catch Buttonhole guide plate Buttonhole templates Guide block Two pins Hook Lever Gear Base plate Buttonhole foot •...
  • Página 98: Ojal Automático (Opción)

    Ojal automático (Opción) Boutonnière automatique (Option) Para mayor variedad y ojales más precisos, use el accesorio para Utilisez le guide pour les boutonnières avec les gabarits pour ojales, el cual consiste de las partes ilustradas. réaliser des boutonnières variées et plus précises. Le guide pour Ranura guía les boutonnières est constitué...
  • Página 99: To Sew

    Automatic Buttonhole (Continued) • To sew Stitch selector: Stitch width: Stitch length: 3 to 4 Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot: Buttonhole foot NOTE: Best results are obtained by using #60 or #80 lightweight thread. It is advisable to use a #11 blue stretch needle when sewing knits and synthetic fabrics.
  • Página 100: Para Coser

    Ojal automático (continuación) Boutonnière automatique (suite) • Para coser • Pour coudre Selector de puntada: Sélecteur de point: Anchura de la puntada: Largeur du point: Longitud de la puntada: 3 a 4 Longueur du point: 3 à 4 Tensión de hilo de la aguja: 2 a 6 Tension du fil de l’aiguille: 2 à...
  • Página 101 Automatic Buttonhole (Continued) Guide slot Guide block Buttonhole guide plate Buttonhole template Catch Setting mark Gear Base plate Lever Select a buttonhole template . Pull back the guide plate catch , and slide the template into the guide plate get the desired buttonhole. Release the catch to lock the template into place.
  • Página 102 Ojal automático (continuación) Boutonnière automatique (suite) Ranura guía Fente de guidage Bloque guía Doigt de guidage Placa guía para ojales Plaque guide de boutonnière Plantilla de ojales Gabarit Enganche Cliquet Marca de posición Marque de repère Dentada Pignon Placa base Plaque de base Palanca Levier...
  • Página 103: To Adjust Stitch Density

    Automatic Buttonhole (Continued) Marked buttonhole on fabric Center marking on buttonhole foot Measure marking on the guide plate Fabric Mark the buttonhole position carefully on the fabric. Place the fabric behind the machine; insert the fabric between the guide plate and the buttonhole foot as illustrated. Align the marked buttonhole with the center marking on the buttonhole foot...
  • Página 104: Para Ajustar La Densidad De Las Puntadas

    Ojal autormático (continuación) Boutonnière automatique (suite) Ojal marcado en la tela Tracé de la boutonnière sur le tissu Marca central en el pie para ojales Repère central sur le pied à boutonnière Marca de medida en la placa guía Repère de dimension sur la plaque guide Tela Tissu Marque la posición del ojal cuidadosamente en la tela.
  • Página 105: Section Viii. Care Of Your Machine

    SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE NOTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle the machine other than as explained in this section. * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator, or in direct sunlight. * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.
  • Página 106: Seccion Viii. Mantenimiento Del La Maquina

    SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE MAQUINA REMARQUE: NOTA: * Débranchez la machine. * Desenchufe la máquina. * Ne démontez rien d’autre que ce qui est décrit dans ce * No desmonte la máquina de ninguna otra forma que la chapitre.
  • Página 107: Cleaning The Shuttle Race And Feed Dogs

    Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs Unplug the machine and remove the presser foot and needle. Open the face cover to allow room to remove the needle plate screw with a screwdriver. Remove the needle plate and take out the bobbin. Needle plate Lift up the bobbin holder and remove it.
  • Página 108: Limpieza Del Garfio Y Los Dientes Del Transporte

    Limpieza del garfio y los dientes del transporte Nettoyage de la coursière et des griffes d’entraînement Desenchufe la máquina y quite el prensatelas y la aguja. Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un Débranchez la machine et retirez l’aiguille et le pied presseur. destornillador.
  • Página 110: Soluciones De Problemas De Funcionamiento

    Soluciones para problemas de funcionamiento Causa Probable Referencia Condicion 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Página 29 Se rompe el hilo de 2. La tensión del hilo de la aguja es excesiva. Páginas 31, 33 la aguja.
  • Página 111: En Cas De Problème

    En cas de problème Problème Cause Reference Le fil de l’aiguille se 1. Le fil de l’aiguille n’est pas penfilé correctement. Page 29 casse. 2. La tension du fil d'aiguille est trop forte. Pages 31, 33 3. L’aiguille est tordue ou émoussée. Page 13 4.

Tabla de contenido