FUNZIONI
I
Il sistema si aziona inserendo la retromarcia.
Un beep acustico segnala l'avvenuta attivazione.
La zona di intervento si estende fino ad una distan-
za in orizzontale di 1,5 m. e in verticale la copertura
è compresa tra i 10 ed i 90 cm dal piano terra.
I sensori determinano un'area di copertura posterio-
re al veicolo con un angolo di 160° in orizzontale e di
60° in verticale.
Un segnale acustico, differenziato in 4 stadi con va-
riazione di modulazione del suono, determina la di-
stanza dell'ostacolo nel seguente modo:
1,5 m
- 3 Beep per secondo
1,0 m
- 5 Beep per secondo
50 cm
- 8 Beep per secondo
30 cm
- segnale continuo (MASSIMA ALLERTA)
Per un corretto funzionamento, manovrare il veicolo
a bassa velocità (max. 5 Km/h).
GB
The systems inters into effect as soon as the
backward-gear is inserted. The activation is signalled
by an acoustic beep-sound. The sensor action field
reaches a horizontal extension of 1.5m. Vertically,
the sensors cover a height ranging between 10 and
90cm from the ground. Measured from the rear-bum-
per, the sensors cover an area resulting from a hori-
zontal angle of 160° and a vertical angle of 60°.
An acoustic signal (grouped in 4 stages, each stage
with a different sound modulation) indicates the rela-
ted distances from the obstacle:
1,5 m
- 3 beeps per second
1,0 m
- 5 beeps per second
50 cm
- 8 beeps per second
30 cm
- continuous sound (MAXIMUM DANGER)
To make sure that the system can work correctly,
please move the car slowly (max. 5 Km/h).
F
Le système se branche automatiquement lorsqu'on
met la marche arrière. Un bip acoustique signale
l'activation effective.
Le champ d'action arrive jusqu'à une distance hori-
zontale de 1,5m et une hauteur, de terre, entre 10 et
90cm.
Les senseurs couvrent une aire angulaire horizonta-
le de 160° et une verticale de 60°.
Un signal acoustique spécifique (modulé selon un
des 4 différents stades de modulation prévus) dé-
termine la distance de l'obstacle comme suit:
FUNCTIONS
FONCTIONS
1,5 m
- 3 bips par seconde
1,0 m
- 5 bips par seconde
50 cm
- 8 bips par seconde
30 cm
- signal continu (DANGER MAXIMUM)
Pour un correct fonctionnement du système, il
faut conduire la voiture à une vitesse très réduite
(max. 5 Km/h).
D
Das System wird durch Einlegen des Rückwärtsgan-
ges aktiv. Die Aktivierung wird durch einen akusti-
schen Piep-Ton bestätigt.
Das System hat ein waagerechtes Aktionsfeld von
1,5m und ein senkrechtes von 10 bis 90cm vom Bo-
den. Die Sensoren decken einen horizontalen Winkel
von 160° und einen vertikalen von 60° ab
Ein in 4 Stufen modulierter Ton gibt Aufschluss auf
die Distanz des Hindernisses:
1,5 m
- 3 Piep-Töne pro Sekunde
1,0 m
- 5 Piep-Töne pro Sekunde
50 cm
- 8 Piep-Töne pro Sekunde
30 cm
- konstant anhaltender Ton
(maximale Gefahrenstufe)
Um die gute Funktion des Systems zu garantieren,
muss der Wagen langsam manövriert werden.
(max. 5 Km/h).
E
El sistema se activa insertando la marcha atrás. Un
beep señala que ha sido activado
La zona de intervención se extiende hasta una dis-
tancia en horizontal de 1.5 m, en vertical la cober-
tura esta comprendida entre los 10 y los 90 cm des-
de el suelo.
Los sensores determinan un área de cobertura pos-
terior al vehículo con un ángulo de 160º en horizon-
tal y de 60° en vertical.
Una señal acústica diferenciada en 4 niveles con la
variación de modulación del sonido, determina la
distancia del obstáculo de la siguiente forma:
1,5 m
- 3 beep por segundo
1,0 m
- 5 beep por segundo
50 cm
- 8 beep por segundo
30 cm
- señal continua (ALERTA MÁXIMA)
Para un correcto funcionamiento maniobrar el ve-
hículo a baja velocidad (max. 5 Km/h).
FUNKTIONEN
FUNCIONES