RIDGID GP80150RTB Manual Del Operador

RIDGID GP80150RTB Manual Del Operador

Compresor de aire portátil de 30,2 litros (8 galones)

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INCLUDES: Air Compressor, Feet, Wheels,
Mounting Hardware, Engine Oil, Pump Oil,
Operator's Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules .......................3-4
 Specific Safety Rules ......................... 5
 Symbols ..............................................6
 Glossary of Terms ............................... 7
 Special Terms ..................................... 7
 Features ..............................................8
 Assembly .........................................8-9
 Operation .....................................10-16
 Maintenance ................................17-20
 Troubleshooting ...........................20-21
 Warranty ......................................22-23
 Illustrations ..................................24-31
 Parts Ordering / Service ..... Back Page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator's manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
OPERATOR'S MANUAL
8 GALLON PORTABLE AIR COMPRESSOR
INCLUT : Compresseur d'air, pieds, roues,
quincaillerie de montage, huile moteur, huile
pompe, manuel d'utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Symboles ...............................................6
 Glossaire ................................................7
 Termes spécialisés .................................7
 Caractéristiques .....................................8
 Assemblage........................................ 8-9
 Utilisation ....................................... 10-16
 Entretien ......................................... 17-20
 Dépannage ..................................... 20-21
 Garantie .......................................... 22-23
 Illustrations ..................................... 24-31
 Commande de pièces /
réparation ............................. Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant
d'utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
COMPRESSEUR D'AIR PORTABLE
DE 30,2 LITRES (8 GALLONS)
COMPRESOR DE AIRE PORTÁTIL
DE 30,2 LITROS (8 GALONES)
To register your RIDGID product, please
visit: http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s'il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
INCLUYE: Compresor de aire, patas, ruedas,
piezas de montaje, aceite para motor, aceite
de bomba, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Reglas de seguridad generales .......... 3-4
 Reglas de seguridad específicas ...........5
 Símbolos ................................................6
 Glosario de términos ..............................7
 Términos especiales ..............................7
 Características .......................................8
 Armado ............................................... 8-9
 Funcionamiento.............................. 10-16
 Mantenimiento ............................... 17-20
 Solución de problemas .................. 20-21
 Garantía .......................................... 22-23
 Ilustraciones ................................... 24-31
 Pedidos de piezas /
servicio .............................. Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
GP80150RTB
****************

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RIDGID GP80150RTB

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE 30,2 LITROS (8 GALONES) GP80150RTB To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com INCLUDES: Air Compressor, Feet, Wheels, INCLUT : Compresseur d’air, pieds, roues,...
  • Página 2 Tal equipo adicional no ha sido examinado y no debe suponerse o deducirse ninguna conclusión con respecto al correcto uso del aire de respiración. Si se altera de cualquier forma este compresor, quedan anuladas todas las garantías presentes. RIDGID ®...
  • Página 3: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Do not overreach. Keep proper footing and balance WARNING: at all times. Proper footing and balance enables better control of the product in unexpected situations. Read and understand all instructions. Failure  Use safety equipment. Always wear eye protection. to follow all instructions listed below may result Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing in electric shock, fire and/or carbon monoxide...
  • Página 4 GENERAL SAFETY RULES  Never pick up or carry a machine while the engine is  Add fuel before starting the engine. Never remove the running. cap of the fuel tank or add fuel while the engine is running or when the engine is hot.  Never start the machine if ice has formed in any part of the equipment.
  • Página 5: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES  Know your air compressor. Read operator’s manual  Do not attempt to pull or carry the air compressor by carefully. Learn its applications and limitations, as well the hose. as the specific potential hazards related to this product.  Your tool may require more air consumption than this Following this rule will reduce the risk of electric shock, air compressor is capable of providing.
  • Página 6: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or WARNING: serious injury.
  • Página 7: Glossary Of Terms

    GLOSSARY OF TERMS Air Filter Pressure Unloader Controls the speed of the compressor’s engine. The engine Porous element contained within a metal or plastic housing attached to the compressor cylinder head which removes runs at idle speed when the cut-off pressure in the tank is impurities from the intake air of the compressor.
  • Página 8: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Air Tank Capacity ................................8 gal. Engine Oil Capacity ..........................Approximately 20 oz. Pump Oil Capacity ..........................Approximately 27 oz. Air Pressure .................................150 psi max. Air Delivery ............................. 10.2 SCFM @ 90 psi Spark Plug ..........................Torch/LG F6RTC or equivalent Engine...................................212 cc OHV Gauges ................................
  • Página 9 ASSEMBLY LOOSE PARTS LIST  Raise the front end of the air compressor, where the pump is located, high enough to gain access to the frame bot- See Figure 1, page 24. tom; securely position props underneath to support. The following items are included with the air compressor:  Position a leg over the holes on each side of the frame.
  • Página 10: Operation

    OPERATION DANGER: WARNING: Carbon Monoxide. Using a gas-powered air Do not attach any tools to the open end of the hose compressor indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. until start-up has been completed. Engine exhaust contains high levels of carbon monoxide (CO), a poisonous gas you cannot see or smell.
  • Página 11 OPERATION  To lower the handle (for storing or transporting the air  Unscrew the pump oil cap by turning counterclockwise. compressor): remove the handle lock pin, then pull the  Add SAE 5W-40 synthetic pump oil into the oil reservoir handle release knob out and lower the handle to the down until the fluid level rises to the top of the red dot in the position.
  • Página 12 OPERATION  Replace fuel cap and tighten securely. To disconnect an air hose or an air tool:  Clean up any spills before starting the engine.  Make sure the air compressor is off.  Confirm that the outlet pressure is at zero (0) psi. WARNING: ...
  • Página 13 Only use removable tank with air compressor Model NOTE: Do not allow the recoil starter to snap back after No. GP80150RTB to avoid damage to the tool or starting; return it gently to its original place. risk of personal injury.
  • Página 14 OPERATION CAUTION: CAUTION: Air powered tools may require more air consumption Air powered tools may require more air consumption than this air compressor is capable of providing. than this air compressor is capable of providing. Check the tool manual to avoid damage to the tool Check the tool manual to avoid damage to the tool or risk of personal injury.
  • Página 15 OPERATION  Insert the other end of the quick-connect air fitting to the  Rotate drain valve counterclockwise (ON) to open. quick-connect coupler on the open end of hose.  Tilt tank to drain moisture from tank into a suitable ...
  • Página 16 OPERATION CHANGING COUPLERS AND FITTINGS DANGER: FROM 1/4 IN. SIZE TO 3/8 IN. SIZE Do not attempt to tamper with the safety valves. See Figures 23 - 24, page 28. Anything loosened from this device could fly up This air compressor is equipped with high flow 3/8-in. air line and hit you.
  • Página 17: Maintenance

    MAINTENANCE Normal maintenance, replacement or repair of emission con- CLEANING EXHAUST PORT AND MUFFLER trol devices and systems may be performed by any qualified repair establishment or individual with original or equivalent NOTICE: parts. Warranty and recall repairs must be performed by an This product is equipped with a spark arrestor that authorized service center;...
  • Página 18 MAINTENANCE CHANGING THE ENGINE OIL CLEANING THE FUEL TANK INLET SCREEN See Figure 27, page 29. See Figure 29, page 29. Replace the engine oil after the first 20 hours of operation For best performance, clean the tank’s inlet screen yearly or and every 100 hours following the first oil change.
  • Página 19 MAINTENANCE NOTE: If belt tension is not correct, move the engine BELT REPLACEMENT toward or away from the pump. See Figures 32 - 37, pages 30 - 31.  Once belt tension and belt alignment are correct, retighten The air compressor is powered by a belt-driven motor. engine bolts and nuts.
  • Página 20: Troubleshooting

    MAINTENANCE PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE TABLE NOTE: If a separate engine manual is provided for this air compressor, please follow the maintenance schedule provided in the engine manual instead of the maintenance information listed below. Maintenance Items Before each use After first 20 hours After every 100 hours Check pump oil level Check engine oil level...
  • Página 21 NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 24 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 21 – English...
  • Página 22: Warranty

    WARRANTY LIMITED ENGINE WARRANTY CHONGQING RATO POWER MANUFACTURING CORPORA- 4. Dirt or grit related wear caused by improper air cleaner TION (RATO), warrants that each new engine sold by it will be maintenance (most often resulting in worn piston, piston free, under normal use and service, from defects in material rings, cylinders, valves, valve guides, carburetor, or other and workmanship for a period listed below from the date of...
  • Página 23 This product is manufactured by One World Technologies, and may not be transferred. This warranty only covers Inc. The trademark is licensed from RIDGID, Inc. All war- defects arising under normal usage and does not cover ranty communications should be directed to One World any malfunction, failure or defect resulting from misuse, Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand Held and Stationary...
  • Página 24: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES l’utilisation d’un compresseur peut entraîner des AVERTISSEMENT : blessures graves. Lire et veiller à bien comprendre toutes les  Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements instructions. Le non-respect de toutes les amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs.
  • Página 25 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de d’allumage, telles que radiateurs à gaz et à eau chaude, freins, d’essence, de produits à base de pétrole ou de les séchoirs à vêtements, etc., sont présentes. solvants puissants pour nettoyer l’outil.
  • Página 26: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Apprendre à connaître compresseur d’aire. Lire  Ne pas essayer de tirer ou de transporter le attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les compresseur par son flexible. applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques  La consommation d’air de l’outil peut être supérieure spécifiques relatifs à...
  • Página 27: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 28: Glossaire

    GLOSSAIRE Filtre à air Dispositif de délestage Élément poreux contenu dans un boîtier en métal ou Contrôle la vitesse du moteur du compresseur. Le moteur plastique, monté sur la culasse du compresseur pour marche au ralenti lorsque la pression de déclenchement du réservoir est atteinte et commande la pleine vitesse du débarasser l’air d’alimentation de toutes ses impuretés.
  • Página 29: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Contenance du réservoir d’air ..........................30,2 l (8 gal) Volume d’huile moteur ........................environ 0,6 litres (20 oz) Volume d’huile pompe ........................environ 0,8 litres (27 oz.) Pression d’air ............................1 034 kPa (150 psi) max. Débit d’air ......................... 0,29 m3/min (10.2 PCSM) à 90 psi Bougie ..........................
  • Página 30 ASSEMBLAGE  Soulever l’extrémité avant de le compresseur d’air, où se LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉE trouve le pompe, suffisamment pour avoir accès au bas Voir la figure 1, page 24. du cadre. Fixer solidement les accessoires sous celui-ci Les articles suivants sont inclus avec le compresseur d’air : afin de le soutenir.
  • Página 31: Utilisation

    UTILISATION AVERTISSEMENT : DANGER : Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers des Monoxyde de Carbone. Utiliser une compresseur personnes ou animaux. Veiller à ne pas projeter de la d’air à essence à l’intérieur d’un bâtiment CAUSERA poussière ou de la saleté vers soi-même ou d’autres LA MORT EN QUELQUES MINUTES.
  • Página 32 UTILISATION AJOUT/VÉRIFICATION D’HUILE POMPE RÉLEVER ET ABAISSER LA POIGNÉE Voir la figure 8, page 25. Voir la figure 5, page 25.  Relévement le poignée (pour déplacer le compresseur d’air ) : NOTE : La pompe de l’appareil livré à partir de l’usine ne contient pas d’huile.
  • Página 33 UTILISATION d’ajouter de l’essence. TOUJOURS faire l’appoint de carburant  Tourner complètement le bouton de régulateur dans le sens à l’extérieur. antihoraire pour garantir que la pression d’air à la sortie est à zéro (0) kPa (psi). NOTE : Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. NE PAS mélanger huile et l’essence.
  • Página 34  Régler le commutateur marche / arrêt en position ON (I) (MARCHE). Utiliser le réservoir amovible seulement avec le compresseur d’air de modèle n° GP80150RTB afin  Saisir le lanceur et le tirer lentement jusqu’à ressentir une d’éviter d’endommager l’outil ou de se blesser.
  • Página 35 UTILISATION  Contrôler le débit d’air au moyen du bouton du détendeur. Lorsque le bouton est tourné à fond vers la gauche, le débit ATTENTION : d’air est coupé. La consommation d’air de l’outil peut être supérieure NOTE : Toujours utiliser la pression minimum nécessaire à...
  • Página 36 UTILISATION  Tirer sur le anneau de soupape de sûreté pour libérer  Fixer un raccord d’air à connexion rapide NPT de 6,35 mm la pression jusqu’à ce que les manomètre du réservoir (1/4 po) sur l’accessoire ou l’outil(s) qui doit être employé. indiquent moins de 138 kPa (20 psi).
  • Página 37 UTILISATION C H A N G E M E N T D E D I M E N S I O N D E S DANGER : COUPLEURS ET ADAPTATEURS DE 6,3 mm (1/4 po) À 9,5 mm (3/8 po) Ne pas essayer de modifier les soupapes de sûreté.
  • Página 38: Entretien

    ENTRETIEN L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs du système antipollution doit être fait par un magasin AVERTISSEMENT : de réparation ou un technicien qualifié possédant les pièces Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de d’origine ou équivalentes.
  • Página 39 ENTRETIEN Nettoyage du filtre à air du pompe : NOTE : Vidanger huile pendant que le pompe est encore tiède mais pas brûlant. Huile tiède s’écoule plus rapidement  Éteindre le compresseur. et plus complètement  Sécuriser le couvercle du filtre à air de la pompe avec une ...
  • Página 40 ENTRETIEN  Vérifier l’alignement de la courroie en plaçant un gabarit droit  Mesurer l’écartement de la bougie. L’écartement correct à l’avant des deux poulies, comme illustré les figures 35 et est de 0,7 mm - 0,8 mm (0,027 - 0,031 po). Pour augmenter 36.
  • Página 41: Dépannage

    ENTRETIEN TABLEAU DE CALENDRIER D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE NOTE : Si un autre manuel du moteur est fourni avec cette compresseur d’air portable, veuillez respecter le calendrier d’entretien présenté dans le manuel du moteur au lieu de suivre les instructions d’entretien décrites ci-dessous. Article de maintenance Chaque utilisation 20 heures...
  • Página 42 Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710. 21 – Français...
  • Página 43: Garantie

    GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE MOTEUR C H O N G Q I N G R AT O P O W E R M A N U FA C T U R I N G prise d’air surchargés ou bouchés ou endommagés ou CORPORATION (RATO), garantit que tout moteur neuf vendu manquants.) sera dépourvu, dans des conditions normales d’utilisation et...
  • Página 44 RIDGID agréé. ® de la date d’achat. One World Technologies, Inc. et Ridgid L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche Industries, Inc. déclinent toute responsabilités pour les peut être obtenue en appelant le 1-800-474-3443 (appel dommages directs ou indirects.
  • Página 45 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni ADVERTENCIA: joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas Lea y comprenda todas las instrucciones. El móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo incumplimiento de las instrucciones señaladas pueden engancharse en las piezas móviles.
  • Página 46 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Conserve el motor limpio de césped, hojas o grasa a  Si es necesario vaciar el tanque de combustible, fin de reducir el riesgo de incendio. hágalo al aire libre en un recipiente de uso aprobado para gasolina y alejado de fuentes de ignición.
  • Página 47 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea  No intente tirar de la manguera ni acarrear el compresor tomándolo por la misma. cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros  Una herramienta determinada puede necesitar más específicos de esta herramienta.
  • Página 48 Símbolos Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones ADVERTENCIA: serias.
  • Página 49 GLOSARIO DE TÉRMINOS Filtro de aire Dispositivo de descarga de presión Es un elemento poroso contenido dentro de un alojamiento de Controla la velocidad del motor del compresor. El motor funciona a velocidad de ralentí al alcanzar la presión de metal o plástico unido al cilindro de la culata del cilindro del compresor, el cual sirve para eliminar las impurezas del aire de desactivación en el tanque y cambia el régimen del motor hasta...
  • Página 50 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidad del tanque de aire ..........................30,2 l (8 gal) Capacidad de aceite para motor ....................aproximada 0,6 litros (20 oz) Capacidad de aceite para bomba ....................aproximada 0,8 litros (27 oz.) Presión de aire ..........................1 034 kPa (150 psi), máx. Suministro de aire......................
  • Página 51 ARMADO LISTA DE PIEZAS SUELTAS a la parte inferior del bastidor. Coloque los soportes firmemente por debajo para que sirvan de apoyo. Vea la figura 1, página 24.  Coloque una pata sobre los orificios que se encuentran Los siguientes accesorios vienen incluidos: a cada lado del bastidor.
  • Página 52 FUNCIONAMIENTO PELIGRO: ADVERTENCIA: Monóxido de carbono. Usar un compresor de aire a No conecte ninguna herramienta en el extremo gasolina en el interior LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS. abierto de la manguera sin haber efectuado el procedimiento inicial. Los gases de escape del motor contienen niveles altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no puede verse ni olerse.
  • Página 53 FUNCIONAMIENTO Nunca utilice el mango para levantar el compresor de aire.  Agregue aceite sintético de bomba SAE 5W-40 en el Solamente se debe utilizar el mango para desplazar la unidad depósito de aceite para bombas hasta que el nivel de fluidos sobre las ruedas.
  • Página 54 FUNCIONAMIENTO  Vuelva a colocar la tapa del combustible y ajuste firmemente. Para desconectar una manguera de aire o una herramienta neumática:  Limpie todo combustible derramado antes de encender la máquina.  Asegúrese el compresor de aire esté apagado. ...
  • Página 55 Sólo use el tanque desmontable con el compresor NOTA: Si el motor no arranca, espere varios minutos y repita de aire Modelo N.º GP80150RTB para evitar daños los pasos mencionados arriba según sea necesario. en la herramienta o lesiones graves.
  • Página 56 FUNCIONAMIENTO indicadas en este manual y las instrucciones del fabricante PRECAUCIÓN : de la herramienta de aire señaladas en el manual de la misma. Una herramienta determinada puede necesitar más PRECAUCIÓN : aire del que este compresor es capaz de suministrar. Estudie el manual de la herramienta para evitar Una herramienta determinada puede necesitar más dañarla y sufrir un riesgo de lesiones.
  • Página 57 FUNCIONAMIENTO NOTA: Si se instalan dos herramientas en el tanque Para drenar el tanque: desmontable, éstas deben utilizar el mismo psi.  Apague el compresor de aire.  Conecte un adaptador de aire de conexión rápida NPT de  Tire de la anillo de la válvula de alivio de presión para lograr 6,35 mm (1/4 pulg.) al accesorio o herramienta que intenta la liberación de presión hasta que los manómetro del tanque utilizar...
  • Página 58 FUNCIONAMIENTO CAMBIAR EL TAMAÑO DE LOS ACOPLADORES PELIGRO: Y ACCESORIOS DE 6,35 mm a 9,53 mm (1/4 No intente manipular las válvulas de seguridad. pulg. a 3/8 pulg.) Cualquier elemento que se suelte de este dispositivo Vea las figuras 23 y 24, página 28. podría golpearlo.
  • Página 59 MANTENIMIENTO Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones calificado LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL puede realizar el mantenimiento normal, el reemplazo o SILENCIADOR la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones, con repuestos originales o equivalentes. Un centro AVISO: de servicio autorizado deberá...
  • Página 60 MANTENIMIENTO NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos peligrosos  Coloque la tapa del filtro de aire nuevamente en la unidad. Vuelva a colocar los pernos hexagonales y apriételos para de la localidad donde se encuentre para averiguar la forma fijarlos.
  • Página 61 MANTENIMIENTO arandela. Si va a volver a usar la bujía vieja, gírela de 1/8 a  Compruebe la tensión de la correa apretándola. Al ejercer una ligera presión, la correa se debe flexionar alrededor de 1/4 de vuelta para comprimir al nivel adecuado la arandela. 12,7 mm (1/2 pulg.).
  • Página 62 MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO NOTA: Si recibe un manual del motor para este generador en particular, respete el cronograma de mantenimiento que se indique en el manual del motor y no la información de mantenimiento que figura a continuación. Items de mantenimiento Cada uso 20 horas 100 horas...
  • Página 63 Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 21 — Español...
  • Página 64 GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA DE MOTOR C H O N G Q I N G R AT O P O W E R M A N U FA C T U R I N G menudo resulta en desgastes prematuros en el pistón, CORPORATION (RATO), garantiza que cada nuevo motor en los anillos del pistón, en los cilindros, en las válvulas, que venda estará, en condiciones de uso y servicio normales,...
  • Página 65 Ridgid, Inc. y One World Technologies, Inc. niega cualquier y reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta todo expresado o las garantías implícitas con respecto al motor de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de...
  • Página 66 NOTES / NOTAS...
  • Página 67 NOTES / NOTAS...
  • Página 68 GP80150RTB A - Wheel (roue, rueda) I - Outlet pressure gauge (manomètre du Q - On/off switch (commutateur marche / arrêt, B - Fuel valve (robinet de carburant, válvula de détendeur, manómetro regulador) interruptor encendido/apagado) combustible) J - Quick connect coupler (coupleur à ressort, R - Engine (moteur, motor) collarin de conexión rápido)
  • Página 69 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 8 A - Leg with rubber foot (pied avec patin en caoutchouc, pata con pie de goma) B - Lock nut (écrou frein, tuerca de bloqueo) C - Flat washer (rondelle plate, arandela plana) D - Lock washer (rondelle frein, arandela de seguridad) E - Screw (vis, tornillo) F - Frame (cadre, bastidor)
  • Página 70 Fig. 11 Fig. 14 Fig. 16 A - Fuel valve (robinet de carburant, interruptor del motor) B - Open (ouvrir, abra) C - Close (fermer, cerrar) A - On/off switch (commutateur marche / arrêt, Fig. 12 interruptor encendido/apagado) B - On (marche, encendido) C - Off (arret, apagado) A - Compressor tank...
  • Página 71 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20...
  • Página 72 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 21 A - 1/4 in. quick connect couplers and air reducers [coupleurs à raccord rapide de 6,35 mm (1/4 po) et réducteurs d’air, A - Tank drain valves (robinets de purge, acopladores de conexión rápida y reductores válvulas de drenaje) de aire de 6,35 mm (1/4 pulg.)] B - Off (fermé, apagado)
  • Página 73 Fig. 26 Fig. 28 Fig. 30 A - Hex bolts (boulon hex., perno hexagonal) B - Pump air filter cover (couvercle du filtre à air de la pompe, tapa del filtro de aire de la bomba) C - Air filter (filtre à air, filtro de aire) A - Drain plug (bouchon de vidange, tapón de D - Housing (boîtier, alojamiento) drenaje)
  • Página 74 Fig. 32 Fig. 33 F - M6 soc. hex hd. bolt (boulon à tête creuse A - Belt guard (carter de courroie, protección de A - Pump shroud (déflecteur de pompe, cubierta hexagonale M6, perno M6 de cabeza la correa) de la bomba) hexagonal hueca) B - M6 flange hex hd.
  • Página 75 Fig. 34 Fig. 37 A - Proper tension approximately 1/2 in. (environ 12,7 mm [1/2 po] pour une tension correcte, tensión correcta aproximada es 12,7 mm [1/2 pulg.]) A - Engine bolts (boulons de moteur, pernos de motor) Fig. 36 Fig.
  • Página 76 NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622 1-866-539-1710  www.ridgid.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 995000015 2-3-17 (REV:02)

Tabla de contenido