Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TABLE OF CONTENTS
****************
 General Safety Rules .......................2-3
 Air Compressor Safety Warnings ....3-4
 Symbols ...........................................5-6
 Electrical .............................................7
 Glossary of Terms ............................... 8
 Features ..............................................9
 Assembly .......................................9-10
 Operation .....................................11-15
 Maintenance ..................................... 15
 Troubleshooting ................................ 16
 Illustrations ..................................19-21
 Parts Ordering/Service ....... Back Page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator's manual before using this
product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
OPERATOR'S MANUAL
5 GALLON AIR COMPRESSOR
COMPRESSEUR D'AIRE DE 18,93 l (5 GAL.)
COMPRESOR AIRE DE 18,93 I (5 GAL.)
TABLE DES MATIÈRES
****************
........................................................2-3
 Avertissements de sécurité relatifs
compressuer d'aire .........................3-4
 Symboles .........................................5-6
 Glossary of Terms ............................... 8
 Caractéristiques ................................. 9
 Assemblage ...................................9-10
 Utilisation .....................................11-15
 Entretien ...........................................16
 Troubleshooting ...........................17-18
 Illustrations ..................................19-21
 Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant
d'employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
To register your RIDGID
http://register.RIDGID.com
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Reglas de seguridad
generales .........................................2-3
 Advertencias de seguridad
compresor aire ................................3-4
 Símbolos .........................................5-6
 Aspectos eléctricos ............................ 7
 Glossary of Terms ............................... 8
 Características ................................... 9
 Armado ..........................................9-10
 Funcionamiento ...........................11-15
 Mantenimiento .................................. 16
 Troubleshooting ...........................17-18
 Ilustraciones ................................19-21
 Pedidos de piezas /
servicio .......................... Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TRI-STACK
OF50150TS
product, please visit:
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s'il vous plaît la visite:
****************

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para RIDGID MobilAir TRI-Stack OF50150TS

  • Página 1: Tabla De Contenido

    To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** **************** ...
  • Página 2: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Additional safety protection will be required in some WARNING: environments. For example, the working area may include exposure to a noise level which can lead to hear- Read and understand all instructions. Failure ing damage. The employer and user must ensure that any to follow all instructions listed below may result necessary hearing protection is provided and used by the in electric shock, fire, and/or serious personal...
  • Página 3: Specific Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Keep the exterior of the air compressor dry, clean, and  Service must be performed only by qualified repair free from oil and grease. Always use a clean cloth when personnel. Service or maintenance performed by cleaning.
  • Página 4 SPECIFIC SAFETY RULES  Check damaged parts. Before further use of the air  The main tank that can be removed from this machine compressor or air tool, a guard or other part that is is suitable for use only with this machine. damaged should be carefully checked to determine  Use caution when lifting the air compressor with that it will operate properly and perform its intended...
  • Página 5: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Página 6 Any such additional equipment has not been examined and no implication of proper use for breathing air is intended or implied. If this compressor is altered in any way, existing warranties shall be voided. RIDGID and One World Technologies, ®...
  • Página 7: Electrical

    ELECTRICAL EXTENSION CORDS SPEED AND WIRING Use only 3-wire extension cords that have 3-prong ground- The no-load speed of this product is approximately 3,450 ing plugs and 3-pole receptacles that accept the product’s rpm. This speed is not constant and decreases under a load plug.
  • Página 8: Glossary Of Terms

    GLOSSARY OF TERMS Air Filter Pressure Regulator Knob Porous element contained within a metal or plastic housing Regulates the outgoing pressure from the air outlet to the attached to the compressor cylinder head which removes tool. It is possible to increase or decrease the pressure at impurities from the intake air of the compressor.
  • Página 9: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Air Tank Capacity ............ 5.0 gal. Air Delivery (Easy Start Filter) ....3.6 SCFM @ 90 psi Air Pressure ............ 150 psi max. Gauges ............2 in. diameter Air Delivery (High Flow Filter) ....4.9 SCFM @ 90 psi Input ......
  • Página 10 ASSEMBLY ATTACHING COMPRESSOR TANK TO MAIN WARNING: TANK See Figures 5 - 6, pages 20 - 21. If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of  Make sure the air compressor is off and unplugged. this product with damaged or missing parts could ...
  • Página 11: Operation

    OPERATION  Follow instructions for Releasing Compressor tank from DANGER: Main tank in Assembly section of manual. Do not disassemble check valve, tank drain valves  Using handles, located on top of compressor tank and or safety relief valve with air in tank — bleed main tank, lift with your knees, not your back.
  • Página 12 OPERATION  Check that the ball valve lever, on the unregulated air WARNING: hose, is in the ON (0º) position, allowing air flow from the Always ensure the switch is in the OFF (O) position compressor tank to main tank. and the regulator pressure gauge reads zero before ...
  • Página 13 OPERATION COMPRESSOR TANK AND MAIN TANK  Following all safety precautions in this manual and the manufacturer’s instructions in the air tool manual, you SEPARATED AND CONNECTED WITH A HOSE may now proceed to use your air-powered tool. See Figure 13, page 22. ...
  • Página 14 OPERATION  Control the amount of air flow with the pressure regula- Safety valves will automatically release air if the air tank tor knob. Turning the knob fully counterclockwise will pressure exceeds the preset maximum. The valves should be completely stop the flow of air. checked before each day of use by pulling the ring by hand.
  • Página 15: Maintenance

    OPERATION NOTE: Use a 1 in. box wrench if needed.  Unplug the air compressor.  Insert the high flow filter into the air inlet opening, turning  Turn the air filter counterclockwise to remove. NOTE: Use a 23 mm box wrench if needed. the filter clockwise to tighten.
  • Página 16: Troubleshooting

    NOTE: Illustrations start on page 19 after French and Spanish language sections. This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 16 – English...
  • Página 17: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES protection est requise, car les clous / agrafes et débris AVERTISSEMENT : projetés peuvent causer des lésions oculaires graves. Lire et veiller à bien comprendre toutes les  Il incombe à l’employeur et/ou l’utilisateur de veiller instructions.
  • Página 18: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Avant chaque utilisation, s’assurer que les fexibles  Garder l’extérieur du compresseur sec, propre et ne sont pas affaiblis ou endommagés et vérifier tous exempt d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon les branchements. Ne pas utiliser le compresseur si les propre pour le nettoyage.
  • Página 19 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Ne pas utiliser cet outil s’il ne comporte pas  S’assurer que le cordon prolongateur est en bon d’autocollant d’avertissement. état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour supporter le  Ne pas utiliser un outil qui présente des fuites d’air courant de fonctionnement de l’outil.
  • Página 20: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura DANGER: pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 21 EXONÉRATION DE GARANTIES Si ce compresseur est utilisé pour des applications d’air respirable sans un système de sécurité et d’alarme approprié, les garanties en vigueur seront déclarées nulles et non avenues et RIDGID . déclinera toute ®...
  • Página 22: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CONNEXION ÉLECTRIQUE CORDONS PROLONGATEURS Ce compresseur est équipé d’un moteur électrique de précision. Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils dotés Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V, d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée c.a.
  • Página 23: Termes Spécialisés

    GLOSSAIRE Filtre à air Bouton de régulation de pression Élément poreux contenu dans un boîtier en métal ou Permet de contrôler la pression d’alimentation de l’outil. La plastique, monté sur la culasse du compresseur pour rotation du bouton dans un sens ou dans l’autre augmente débarasser l’air d’alimentation de toutes ses impuretés.
  • Página 24: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Débit d’air (Filtre pour démarrage rapide) ......Contenance du réservoir d’air ......18,9 L (5 gal) ..........0,102 m /Min (3,6 SCFM) Pression d’air .......1 034 kPa (150 psi) max. @ 620 kpa (90 psi) Débit d’air (Filtre à haut débit) ..0,14 m /Min (4,9 SCFM) Manomètres ......
  • Página 25 ASSEMBLAGE  Placer le tuyau dans l’attache de rangement. AVERTISSEMENT :  Tirer sur le bouton de verrouillage/relâchement et Si des pièces manquent ou sont endommagées, le tourner dans le sens antihoraire à la position non ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été...
  • Página 26: Utilisation

    UTILISATION TRANSPORT DANGER : Voir la figure 7, page 21. Ne pas retirer la soupape antiretour, les robinets Le compresseur d’air peut être séparé pour faciliter le de vidange ou la soupape de sûreté lorsque le transport vers le chantier. réservoir contient de l’air - purger le réservoir.
  • Página 27 UTILISATION RÉSERVOIR DU COMPRESSEUR RELIÉ  Pour éteindre le compresseur d’air, tourner l’interrupteur général d’ARRET la position. AU RÉSERVOIR PRINCIPAL – OPTION DE NOTE : Lorsque le compresseur d’air est réglé à la position RÉGLAGE DE LA PRESSION DOUBLE ET «...
  • Página 28 UTILISATION  Contrôler le débit d’air au moyen du bouton du détendeur. RÉSERVOIR PRINCIPAL SEUL – RÉSERVOIR Lorsque le bouton est tourné à fond vers la gauche, le DE TRANSPORT RÉGULÉ POUR RÉALISER débit d’air est coupé. DES PETITS TRAVAUX NOTE : Toujours utiliser la pression minimum nécessaire Voir la figure 12, page 22.
  • Página 29 UTILISATION RÉSERVOIR DU COMPRESSEUR ET RÉSERVOIR la pression d’air à la sortie; le fait de tourner le bouton dans le sens antihoraire réduit la pression d’air à la sortie. PRINCIPAL SÉPARÉS ET RACCORDÉS AU  Tout en suivant l’ensemble des consignes de sécurité MOYEN D’UN TUYAU décrites dans le présent manuel ainsi que les instructions Voir la figure 13, page 20.
  • Página 30 UTILISATION VÉRIFICATION DES SOUPAPES DE SÛRETÉ INSTALLATION DU FILTRE À HAUT DÉBIT Voir la figure 15, page 23. Voir le figure 17, page 23. Le compresseur d’air est équipé d’un filtre pour démarrage DANGER : rapide installé en usine. Si un rendement supérieur est nécessaire à...
  • Página 31: Entretien

    ENTRETIEN AVERTISSEMENT : LUBRIFICATION Avant d’inspecter, nettoyer ou de procéder à Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité un entretien quel qu’il soit, s’assurer que le suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie commutateur est en position arrêt ( O ), attendre de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales.
  • Página 32 DÉPANNAGE PROBLEM CAUSE SOLUTION Le moteur du compresseur ne Puissance insuffisante du moteur S’assurer que le filtre pour démarrage rapide tourne pas est installé Perte d’alimentation ou surchauffe S’assurer que le cordon prolongateur est de type correct Pas d’alimentation électrique Vérifier que la machine est branchée Examiner les fusibles / disjoncteurs Remplacer le fusible grillé...
  • Página 33 Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710. 18 – Français...
  • Página 34: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES partículas que salgan disparadas del FRENTE y de los ADVERTENCIA: LADOS. Se requiere protección ocular como protección Lea y comprenda todas las instrucciones. El contra sujetadores y desechos que salgan disparados, los cuales pueden causar lesiones oculares serias. incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas,  Tanto el patrón como el operador deben asegurarse...
  • Página 35: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Antes de usar la unidad revise las mangueras para ver  Mantenga el exterior del compresor de aire seco, muestran daños o desgaste, asegurándose de que limpio y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un estén seguras todas las conexiones.
  • Página 36 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  No continúe usando ninguna herramienta o manguera  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de que tenga fugas de aire o que no funcione correcta- extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice mente.
  • Página 37 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o PELIGRO: lesiones serias.
  • Página 38 Tal equipo adicional no ha sido examinado y no debe suponerse o deducirse ninguna conclusión con respecto al correcto uso del aire de respiración. Si se altera de cualquier forma este compresor, quedan anuladas todas las garantías presentes. RIDGID ®...
  • Página 39: Aspectos Eléctricos

    ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída Sólo utilice cordones de extensión de tres conductores considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos el recalentamiento del motor.
  • Página 40: Glosario De Términos

    GLOSARIO DE TÉRMINOS Filtro de aire Perilla de regulación de presión Es un elemento poroso contenido dentro de un alojamiento de Sirve para regular la presión de la salida de aire dirigida a metal o plástico unido al cilindro de la culata del cilindro del la herramienta.
  • Página 41: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidad del tanque de aire ....... 18,9 L (5 gal.) Suministro de aire (filtro para arranque fácil) ..3,6 m /Min. (0,102 PCEPM) @ 620 Bar (90 psi) Presión de aire ......10,34 Bar (150 psi), máx. Manómetros ......
  • Página 42 ARMADO  Tire de la perilla de aseguramiento y afloje, y gírela hacia la ADVERTENCIA: izquierda hasta la posición de desbloqueo. Los ganchos se desconectarán de los pasadores y se bajarán por Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice detrás de las placas de acoplamiento.
  • Página 43: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO TRASLADO PELIGRO: Vea la figura 7, página 21. No desmonte la válvula de retención, las válvulas El compresor de aire puede separarse para facilitar el traslado de drenaje de los tanques ni la válvula de seguridad en el lugar de trabajo. habiendo aire en el tanque;...
  • Página 44 FUNCIONAMIENTO NOTA: Cuando el compresor esté en la posición AUTO, este una herramienta en el tanque del compresor mientras se se encenderá nuevamente de forma automática cuando la instalan hasta dos herramientas en el tanque principal y se presión designada del aire del tanque sea inferior al límite regulan a un psi distinto.
  • Página 45 FUNCIONAMIENTO S Ó L O TA N Q U E P R I N C I PA L : TA N Q U E S  Al terminar, siempre drene el tanque y desconecte la unidad. Nunca deje conectada ni funcionando REGULADOS DE TRASLADO PARA TRABAJOS desatendida la unidad.
  • Página 46 FUNCIONAMIENTO  Controle la cantidad de flujo de aire con la perilla  S’assurer que le commutateur est en position d’ARRÊT de regulación de presión. El flujo de aire se detiene (O) et que le compresseur est débranché. completamente girando totalmente a la izquierda la  Siga las instrucciones de Cómo liberar el tanque del perilla.
  • Página 47 FUNCIONAMIENTO CONTROL DE LAS VÁLVULAS DE SEGURIDAD INSTALACIÓN DEL FILTRO PARA CAUDAL ALTO Vea la figura 15, página 23 Vea la figura 17, página 23 El compresor viene con un filtro para arranque fácil instalado en fábrica. Si necesita incrementar el rendimiento para su PELIGRO: aplicación, usted puede lograr mejores resultados con un No intente manipular las válvulas de seguridad.
  • Página 48: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin ADVERTENCIA: embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materia- Antes de inspeccionar, limpiar o de efectuar les, es sumamente importante limpiar la herramienta con cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de aire comprimido.
  • Página 49: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El compresor no arranca Insuficiente energía para el motor Asegúrese de que el filtro para arranque fácil esté instalado Verifique cordón de extensión esté Recalentamiento o pérdida de usándose de forma correcta potencia Revise para asegurarse de que esté No hay corriente eléctrica conectada la unidad;...
  • Página 50 Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 18 – Español...
  • Página 51 Fig. 1 Fig. 2 A - Grounding pin (broche de terre, patilla de conexión a tierra) B - 120 V Grounded outlet (prise secteur 120 V mise à la terre, toma de corriente de 120 V con conexión a tierra) A - Compressor tank (réservoir du compresseur, tanque del compresor) J - Lock/release knob (bouton de verrouillage et de relâchement, perilla B - Main tank (réservoir principal, tanque principal)
  • Página 52 Fig. 3 Fig. 5 A - Holes (trous, ranuras) B - Handle (poignée, mango) C - Screws (vis, tornillos) D - Handle bracket (support de la poignée, abrazadera del mango) Fig. 4 A - Auto/off power switch (interrupteur « auto/off » (automatique/arrêt), interruptor automático/apagado) B - Compressor tank (réservoir du compresseur, tanque del compresor) C - Docking plate (plaque de raccordement, placa de acoplamiento)
  • Página 53 Fig. 9 Fig. 6 Fig. 7 A - (I) Auto (auto (I), (I) auto) B - (O) Off (arret (O), (O) apagado) C - Auto/off power switch (interrupteur « auto/off » (automatique/arrêt), interruptor automático/apagado) A - Unregulated air intake coupler (raccord d’admission d’air non régulé, acoplador de Fig.
  • Página 54 Fig. 10 Fig. 12 Fig. 11 Fig. 13 A - Air hose (tuyau flexible à air, manguera de aire)
  • Página 55 Fig. 14 Fig. 18 INSTALLING THE EASY START FILTER INSTALLATION DU FILTRE POUR DÉMARRAGE RAPIDE INSTALACIÓN DEL FILTRO PARA ARRANQUE FÁCIL Fig. 19 A - Tank drain valves (3) [robinets de purge (3), válvulas de drenaje (3)] B - Closed (fermé, cerrado) C - Open (ouvrir, abra) Fig.
  • Página 56: Customer Service Information

    NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 988000-121 8-31-15 (REV:12)

Tabla de contenido