Página 1
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTRUÇÕES OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ÜFLEYİCİ KULLANIM KILAVUZU BEDIENUNGSANLEITUNG NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ MANUAL DE INSTRUCCIONES PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI...
Página 2
Italiano English Français Deutsch Español Português Ελληνικα Türkçe Česky Slovensky Pуccкий / Українська Polski...
ISTRUZIONI ORIGINALI TRASPORTO RIMESSAGGIO INTRODUZIONE TUTELA AMBIENTALE (Fornisce alcuni Per un corretto impiego della macchina e per consigli per l’utilizzo della macchina nel evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver rispetto dell’ambiente) letto questo manuale con la massima attenzione. DATI TECNICI (Riassume le principali Su questo manuale sono indicate le spiegazioni caratteristiche della macchina)
Página 8
che possa essere preso dalla girante. le istruzioni d’uso, da leggere prima di iniziare 5. Non permettere ad altre persone o animali di il lavoro. sostare entro il raggio d’azione del soffiatore 21. Non utilizzare il soffiatore in vicinanza di durante l’avviamento e l’uso.
2. SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI l’interruttore deve essere sulla posizione STOP. SICUREZZA (Fig.15) Per l’assemblaggio del soffiatore leggete le istruzioni qui di seguito. 1. Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina. Parti della macchina 2. Indossare casco, occhiali e cuffie di Osservando la Fig.3: protezione.
bruciature, maneggiare con cura il l’inclinazione. 3. Quando avete trovato la posizione adatta, carburante. È altamente infiammabile. bloccate l’impugnatura abbassando la leva di · Agitare e mettere il combustibile in un bloccaggio. contenitore approvato per il carburante. · Miscelare il combustibile all’aperto dove non ci Regolazione del cinghiaggio e sgancio rapido siano scintille o fiamme.
Página 11
S i co n s i g l i a l ’ u t i l i z zo d i pulire e controllare la guarnizione. stabilizzatore per carburante Emak ADDITIX 5. Rimettere immediatamente il tappo del 2000 cod.
Página 12
Tenete il regime motore minimo aspettando ATTENZIONE: controllare se vi sono almeno un minuto prima di accelerare al perdite di carburante e, ove presenti, massimo. eliminarle prima dell’uso. Se necessario, contattare il servizio assistenza del proprio Avviamento a motore caldo rivenditore.
- Non utilizzare il soffiatore stando su una CAUTELA: scala, un supporto o un tavolino. - Non avvolgere mai la corda d’avviamento - Non cercare mai di soffiare via sostanze attorno alla vostra mano. calde o che stanno bruciando oppure liquidi - Quando si tira la corda d’avviamento, non combustibili.
Página 14
leggermente l’area di lavoro con un tubo o un ATTENZIONE! - La silice è un componente attacco per nebulizzatore quando è disponibile base presente in sabbia, quarzo, mattoni, acqua. argilla, granito, roccia e numerosi altri · Prestare attenzione a bambini, animali materiali, inclusi prodotti di calcestruzzo e domestici, autovetture o finestre aperte e muratura.
8. MANUTENZIONE TABELLA DI MANUTENZIONE Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano è più gravoso rispetto al normale gli intervalli di manutenzione devono essere ridotti di conseguenza. Macchina completa Ispezionare: perdite, crepe e usura Controlli: interruttore, starter,...
Página 16
MOTORE ATTENZIONE! – Durante le operazioni di Pulire periodicamente le alette del cilindro manutenzione indossare sempre i guanti con pennello o aria compressa. L’accumulo protettivi. Non effettuare le manutenzioni con di impurità sul cilindro può provocare motore caldo. Le manutenzioni vanno surriscaldamenti dannosi per il funzionamento effettuate con il motore spento.
ogni due anni con uso normale provvedere ad un effettuare questo controllo presso un Centro controllo generale da eseguirsi con un tecnico Assistenza Autorizzato. specializzato della rete di assistenza. CAUTELA – Ricordate di immagazzinare la macchina lontana da raggi solari filtrati attraverso ATTENZIONE: Tutte le operazioni di vetri: ciò...
12. DATI TECNICI Cilindrata 77.0 Motore 2 tempi Potenza Capacità serbatoio carburante 2300 (2.3 ℓ) Primer carburatore Antivibranti Peso 10.2 Portata volumetrica soffiatore 1630 Massima velocità dell’aria ANSI Pressione acustica dB (A) 78.0 B175.2/1990 Pressione acustica dB (A) 103.0 EN15503 EN 22868 Incertezza dB (A)
13. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Il sottoscritto, dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Soffiatore 1. Genere: Oleo-Mac BV 900 – Efco SA 9000 2. Marca: / Tipo: 544 XXX 0001 - 544 XXX 9999 3.
14. CERTIFICATO DI GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata • Utilizzo non corretto del prodotto o attraverso le più moderne tecniche produttive. manomissioni, La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti • Utilizzo di lubrificanti o combustibili non per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto adatti, per utilizzo privato e hobbistico.
15. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS 8. M A I N T E N A N C E ( a l l i n fo r m a t i o n required to keep the machine at peak efficiency) INTRODUCTION 9. TRANSPORTING For correct use of the machine and to avoid 10.
Página 24
3. Do not operate the blower when tired or of its useful life, think of the environment. fatigued or under the effect of alcohol and Take your old unit to your dealer who will be drugs. able to dispose of it in a proper manner. 4.
4. ASSEMBLY much more attention and caution, because the perception of danger audio signals (screamings, Assembling the tubes/handgrip alarms, etc.) is limited. WARNING – When fitting the tube and Wear gloves that permit the maximum nozzle, the engine must be off and the switch absorption of vibrations.
5. STARTING means of the bayonet fitting (see the bayonet fitting in the enlarged view in circle D, Fig.2). Adjusting the control handle Correct positioning of the control handle is FUELING e x t re m e l y i m p o r t a nt i n o rd e r to wo r k comfortably with the blower.
Página 27
Emak ADDITIX GASOLINE 2000 code 001000972 if the mixture is to be stored for 12 months. 2% - 50:1 Alkylate gasoline ℓ ℓ 0,02 (20) 0,10 (100) CAUTIONS – Alkylate fuels have different 0,20 (200) density than normal fuel.
Página 28
inspect the gasket. its vertical position until it clicks into place 5. Immediately replace fuel cap and hand (Fig.11). tighten. Wipe up any fuel spillage. · Pull the handle once again to start the engine. Keep the engine at idle speed for at least one WARNING: Check for fuel leaks, if any are minute before accelerating to full revs.
or uneven surfaces. CAUTION: - Always keep the handles dry and clean. - Never wrap the starter cord around your - Do not operate the blower while standing hand. on a ladder or a stand. - When pulling the starter rope, do not use - Never attempt to blow hot or burning the full extent of the rope as this can cause substances or combustible fluids.
Página 30
crystalline silica can cause serious or fatal can work close to the ground. respiratory disease, including silicosis. When • After using the blower, clean up and dispose of encountering such materials, always follow debris in trash receptacles. the respiratory precautions mentioned above. •...
8. MAINTENANCE MAINTENANCE CHART Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present the suggested intervals should be shortened accordingly. Complete Machine Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Controls (Ignition Switch, Choke Check Operation...
Página 32
WARNING! – Always wear protective CAUTION – Failure to replace the fuel filter when it is dirty will result in impaired operation gloves during maintenance operations. Do not of the engine. carry out maintenance with the engine hot. Never carry out maintenance operations with ENGINE the engine running.
EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE CAUTION – Store the machine in a place It is advisable to inspect the machine by a where it is protected from direct sunlight specialized technician at an authorized service entering through windows to avoid damage of network at the end of season, if used intensively, any of its plastic parts.
12. TECHNICAL DATA Displacement 77.0 Engine 2 tempi Power Fuel tank capacity 2300 (2.3 ℓ) Primer carburetor Antivibration system Weight 10.2 Blower air flow 1630 Maximum air speed ANSI Pressure level dB (A) 78.0 B175.2/1990 Pressure level dB (A) 103.0 EN15503 EN 22868 Uncertainty...
13. DECLARATION OF CONFORMITY EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY The undersigned, declares under its own responsibility that the machine: Blower 1. Type: Oleo-Mac BV 900 – Efco SA 9000 2. Trademark: / Type: 544 XXX 0001 - 544 XXX 9999 3.
14. WARRANTY CERTIFICATE T h i s m a c h i n e h a s b e e n d e s i g n e d a n d 4) The warranty shall be null and void if: man ufac t u re d u si ng th e m ost mo d er n •...
15. TROUBLESHOOTING CHART WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When you have checked all the possible causes listed and you are still experiencing the problem, see your Servicing Dealer.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES 7. UTILISATION DE LA MACHINE 8. E N T R E T I E N ( c o n t i e n t t o u t e s l e s INTRODUCTION informations pour maintenir la machine Pour un emploi correct de la machine et pour en parfait état) éviter tout accident, ne commencez pas le travail...
Página 40
constructeur. L’utilisation d’autres modules 2. Le souffleur ne peut être utilisé que par des d’application n’est pas permise en raison des personnes majeures en bonne condition risques d’accident qui pourraient s’ensuivre. physique et bien informées de son mode Ne pas monter le dispositif mobile sur d’emploi.
Portez des chaussures de protection avec 12. 13. 14. Lance semelles antiglisse et pointes en acier. 15. Embout rond 16. Embout rectangulaire Portez des lunettes ou une visière de 17. Amortisseurs de vibrations protection! 18. Bidon de préparation du mélange Utilisez des dispositifs protégeant contre les 19.
5. MISE EN ROUTE 2. Enroulez le câble antistatique (B, Fig.2) en spirale et faites-le passer dans l’orifice présent sur la lance ; reliez la cosse du câble antistatique B à la cosse qui sort de la poignée (comme le montre le détail C, Fig.2). CARBURANT 3.
Página 43
; ne pas laisser le mélange dans le 2% - 50:1 réservoir ou dans le bidon trop longtemps. Il est ℓ ℓ conseillé d’utiliser le stabilisateur pour carburant Emak ADDITIX 2000 réf. 001000972 pour 0,02 (20) 0,10 (100) conserver le mélange pendant 12 mois.
Página 44
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de · Tirez lentement la poignée (4, Fig.1) de la main carburant afin d’éviter toute contamination. droite jusqu’à sentir une légère résistance. Sans 2. Dévissez lentement le bouchon de carburant. relâcher la corde, tirez d’un geste bref mais 3.
avec le levier d’accélérateur (1, Fig.13) à fond et - Soyez particulièrement prudents lorsque vous le levier de démarreur (B) en position travaillez sur les terrains en pente ou horizontale, comme le montre la Fig.11. accidentés. - Veillez à ce que les poignées soient toujours AVERTISSEMENT : propres et sèches.
Página 46
d’échappement, de l’admission et du filtre de ATTENTION ! - La silice est un composant l’air. de base présent dans le sable, le quartz, la • En présence de poussière importante, arroser brique, l’argile, le granit, la pierre et bien légèrement la zone de travail avec un tuyau ou d’autres matériaux, y compris les produits en utiliser un raccord comme nébuliseur si vous...
8. ENTRETIEN TABLEAU D'ENTRETIEN Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien. Machine complète Vérifier : fuites, craquelures et niveau d'usure Contrôles : interrupteur, starter, levier Vérifier le fonctionnement...
Página 48
MOTEUR ATTENTION! – Durant les opérations Nettoyer régulièrement les ailettes du cylindre d’entretien et de maintenance, porter toujours avec de l’air comprimé. L’accumulation des gants de protection. Ne pas effectuer les d’impuretés sur le cylindre peut provoquer des entretiens avec un moteur chaud. Procéder surchauffes nuisibles au bon fonctionnement aux opérations d’entretien moteur éteint.
le carburateur ; nous vous conseillons de confier ENTRETIEN EXCEPTIONNEL cette opération à un Centre d’Assistance Agréé. À la fin de la saison, si l’appareil a fait l’objet d’un usage intense, ou tous les deux ans en cas ATTENTION – Rangez le souffleur à l’écart d’usage normal, faites contrôler l’appareil par un des rayons du soleil filtré...
13. DECLARATION DE CONFORMITÈ EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Je soussigné, déclare sous sa propre responsabilité que la machine: Souffleur 1. Catégorie: Oleo-Mac BV 900 – Efco SA 9000 2. Marque: / Type: 544 XXX 0001 - 544 XXX 9999 3.
14. CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les 4) La garantie s’annule en cas de : techniques de production les plus modernes. Le - d’absence manifeste d’entretien, fabricant garantit ses produits pendant une - d ’ u t i l i s a t i o n i n c o r r e c t e o u d e période de 24 mois à...
15. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d'Assistance Agréé.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN 8. W A R T U N G ( m i t s ä m t l i c h e n Informationen für die langfristige EINLEITUNG Effizienz der Maschine) Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn 9. TRANSPORT aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher 10.
Página 56
Armbänder oder andere Kleidungsteile, die 21. Arbeiten Sie mit dem Blasgerät niemals in der sich im Läufer verfangen könnten. Nähe von elektrischen Geräten. 5. Halten Sie andere Personen oder Tiere beim 22. Verstopfen bzw. schließen Sie keinesfalls die Anwerfen und Gebrauch des Blasgeräts in Lüftungsöffnung des Gebläses.
2. ERKLÄRUNG DER SYMBOLE UND 4. MONTAGE SICHERHEITSHINWEISE (Abb.15) Montage der Rohre/Griff 1. Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme ACHTUNG – Beim Einbau von Rohren und lesen. Düse sollten Sie den Motor abstellen und den Schalter auf STOP stellen. 2. I m m e r H e l m , S c h u t z b r i l l e u n d Geräuschschutz tragen.
2. Schieben Sie den Griff vor und zurück und zugelassenen Behälter füllen. regulieren Sie seine Neigung, bis Sie eine · Den Kraftstoff im Freien mischen, wo keine bequeme Arbeitshaltung finden. Funken oder Flammen vorhanden sind. · Auf dem Boden abstellen, Motor ausschalten 3.
Página 59
4. Säubern und kontrollieren Sie die Dichtung, Mischung für einen Zeitraum von 12 Monate bevor Sie den Tankdeckel wieder aufsetzen. sollte der Kraftstoff-Stabilisator Emak ADDITIX 5. Setzen Sie den Tankdeckel sofort wieder auf 2000 Art.Nr.001000972 verwendet werden. und drehen Sie ihn von Hand fest zu.
Página 60
„+”-Markierung, bis die gewünschte Drehzahl Widerstand spüren. Ziehen Sie nun, ohne erreicht ist. Um die feste Drehzahleinstellung das Anwer fseil zu lockern, mit einem zu deaktivieren, ziehen Sie den Hebel wieder entschiedenen Ruck am Griff. Wird das Seil zu auf „-” zurück. schwach herausgezogen, könnte der Motor ·...
die Vergasung nicht verstellt werden, um eine - Üben Sie sich darin, Grasschnitt oder vermeintliche Leistungssteigerung zu Papierbecher ohne Staubverwirbelungen e r z i e l e n ; d e r M o t o r kö n nt e d a d u rc h wegzublasen.
Página 62
Arbeit, wenn der Arbeitsbereich leer geräumt Grasbüscheln und standfester Untergrund vorhanden ist. · Säubern von Parkplätzen · S ä u b e r n v o n l a n d w i r t s c h a f t l i c h e n ACHTUNG –...
8. INSTANDHALTUNG WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden. Komplettes Gerät Inspektionen: Leckagen, Risse und Verschleiß Kontrollen: Schalter, Star ter, Funktionsweise überprüfen Gashebel und Gasregler Tank und Ölbehälter...
Página 64
MOTOR AC H T U N G ! – Tra g e n S i e b e i d e n Die Rippen des Zylinders müssen regelmäßig Wartungsarbeiten stets Schutzhandschuhe. mit einem Pinsel oder mit Druckluft gereinigt Führen Sie keine Wartung bei warmem Motor werden.
Benzingemischreste, die älter als einen Monat ACHTUNG: Alle Wartungsarbeiten, die s i n d : H i e rd u rc h k ö n n e n u. U, s c hwe re ni c ht in di e s e r B e dien un gsan l ei tu ng Motorschäden entstehen und die Garantie wird a u f g e f ü...
13. KONFORMITATS - ERKLARUNG EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Der Unterzeichnende im Namen der, erklärt auf eigene Verantwortung daß die Maschine: Bläser 1. Baurt: Oleo-Mac BV 900 – Efco SA 9000 2. Marke: / Typ: 544 XXX 0001 - 544 XXX 9999 3.
14. GARANTIESCHEIN 4) Die Garantie erlischt in folgenden Fällen: Diese Maschine ist nach den modernsten Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt - Offensichtliche Wartungsversäumnisse worden. Der Hersteller garantier t seine - Unsachgemäße Ver wendung bz w. Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten Umrüstung des Produkts a b d e m K a u f d a t u m b e i P r i v a t - u n d Heimwerkereinsatz.
Página 69
15. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES 6. PARADA DEL MOTOR ORIGINALES 7. USO DE LA MÁQUINA 8. MANTENIMIENTO (instrucciones para INTRODUCCIÓN mantener la máquina en buen estado de Para utilizar correctamente la máquina y evitar funcionamiento) accidentes, lea con atención este manual antes 9.
Página 72
efecto de alcohol y drogas. entregarlo al propio vendedor, quien le dará 4. Colocarse siempre guantes, gafas de el destino correspondiente. No montar el seguridad y auriculares. No llevar puestos rotor en otros motores o transmisiones de bufandas, pulseras ni otros elementos que potencia.
Emplear elementos de protección contra el 19. Llave combinada ruido, como auriculares o tapones. El uso de las 20. Tornillos M5x65 (2 uds.) protecciones para el oído exige mayor atención y 21. Tuercas M6 (2 uds.) prudencia porque se reduce la percepción de las 22.
antiestático B al terminal que sale de la 5. PUESTA EN MARCHA empuñadura (detalle en el círculo C, Fig. 2). 3. Acople los tubos de salida (13 y 14, Fig. 1) y uno de los terminales curvos (15 o 16, Fig. 1) mediante la conexión de bayoneta (detalle ampliado D, Fig.
Página 75
1 2 m e s e s , s e a c o n s e j a a ñ a d i r 0,02 (20) 0,10 (100) estabilizador de combustible Emak ADDITIX 0,20 (200) 2000 cód. 001000972. 0,30...
Página 76
1. Limpiar la superficie en torno al tapón del · Con la mano derecha, tire lentamente de combustible para evitar contaminaciones. la empuñadura (4, Fig. 1) hasta que sienta 2. Aflojar lentamente el tapón del combustible. una ligera resistencia. Sin soltar la cuerda, 3.
de la bujía. - Tener mucho cuidado al trabajar en pendiente · Monte la bujía y repita las operaciones con la o sobre terrenos irregulares. palanca del acelerador (1, Fig. 13) al máximo - Mantener siempre secas y limpias las y la palanca del estárter (B) en posición empuñaduras.
Página 78
· En presencia de mucho polvo, pulverizar ¡ATENCIÓN! - El sílice es un elemento ligeramente el área de trabajo con una básico presente en la arena, el cuarzo, los manguera o un empalme para nebulizador ladrillos, la arcilla, el granito, la roca y muchos cuando haya agua a disposición.
8. MANTENIMIENTO TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Controles: interruptor, cebador, palanca Verificar el funcionamiento del acelerador y palanca de bloqueo del acelerador...
Página 80
MOTOR ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de Limpie periodicamente las aletas del cilindro con mantenimiento, utilice siempre guantes de un pincel o con aire comprimido. La acumulación p r o t e c c i ó n . N o e f e c t ú e t r a b a j o s d e de impurezas sobre el cilindro puede provocar mantenimiento con el motor caliente.
todos los años si el uso es intensivo o cada dos PRECAUCIÓN – Guarde la máquina donde años si el uso es normal. no reciba la luz solar a través de cristales, ya que podrían dañarse algunas partes de plástico. No ATENCION: Todas las operaciones de utilice mezcla que tenga más de un mes;...
12. DATOS TECNICOS Cilindrada 77.0 Motor 2 tiempos Potencia Capacidad del depósito de combustible 2300 (2.3 ℓ) Primer carburador Sistema antivibratorio Peso 10.2 Caudal del soplador 1630 Velocidad máxima del aire ANSI Presión acustica dB (A) 78.0 B175.2/1990 Presión acustica dB (A) 103.0 EN15503...
13. DECLARACION DE CONFORMIDAD EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY El abajo firmante, declara bajo su responsabilidad que la máquina: Soplador 1. Género: Oleo-Mac BV 900 – Efco SA 9000 2. Marca: / Tipo: 544 XXX 0001 - 544 XXX 9999 3.
14. CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido diseñada y realizada con producto. las técnicas más avanzadas. El fabricante - U s o d e l u b r i c a n t e s o c o m b u s t i b l e s garantiza sus productos por 24 meses desde la inadecuados.
15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 8. MANUTENÇÃO (contém todas as informações para manter a eficiência INTRODUÇÃO da máquina) Para utilizar a máquina correctamente e evitar 9. TRANSPORTE acidentes, não comece a trabalhar sem primeiro 10. ARMAZENAGEM ler este manual com a máxima atenção. Nele 11.
Página 88
pessoas adultas que estejam em boas condições eliminação do aparelho. físicas e que conheçam as normas de utilização. 20. Entregue ou empreste o soprador apenas a 3. Não utilize o soprador em caso de fadiga físico pessoas com experiência e conhecedoras do ou sob o afeito de älcool e drogas.
2. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E AVISOS DE 4. MONTAGEM SEGURANÇA (Fig.15) Montagem dos tubos/pega 1. Antes de utilizar a máquina, leia o manual ATENÇÃO – Quando montar os tubos e o de instruções bocal, o motor deve estar desligado e o interruptor na posição STOP.
Regulação do punho - Para reduzir o risco de incêndios e de queimaduras, manusear o combustível com A posição correta do punho é muito importante cuidado. É altamente inflamável. para poder trabalhar de forma confortável. Para regular a posição do punho: - Agitar e colocar o combustível num recipiente 1.
Página 91
4. Antes de voltar a colocar o bujão do combustível, por muito tempo. É aconselhável utilizar limpar e verificar a junta. estabilizador para combustível Emak ADDITIX 5. Volte a colocar imediatamente o bujão do 2000 cód. 001000972, para conservar a mistura combustível apertando-o manualmente.
Página 92
Arranque do motor a quente ATENÇÃO: verificar se existem perdas de · Prima de forma profunda mas lenta, por 10 vezes, combustível e, se existirem, eliminá-las antes o bolbo do primer (A, Fig.12). da utilização. Se necessário, contactar o serviço ·...
punho de arranque (4, Fig.1) e deixe que a locais. corda se enrole lentamente. - Verifique a direcção e a intensidade do vento. Nunca dirija o bocal ou os detritos soprados AMACIAMENTO DO MOTOR para pessoas, animais domésticos, automóveis O motor debita a sua potência máxima após 5÷8 ou habitações.
Página 94
Não sopre nem manuseie amianto ou produtos ATENÇÃO! - Quando trabalhar com o que contenham amianto, como revestimentos soprador, use os dispositivos de protecção isolantes de amianto. Se desconfiar que estão necessários: a ser manuseados produtos contendo amianto, 1. Auriculares anti-ruído. contacte imediatamente o responsável pela 2.
8. MANUTENÇÃO TABELA DE MANUTENÇÃO Queira notar que os seguintes intervalos de manutenção são aplicáveis apenas para as condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho quotidiano for mais exigente relativamente ao normal, os intervalos de manutenção devem ser consequentemente reduzidos. Máquina completa Inspeccione: fugas, fendas e desgaste Controlos: interruptor, starter,...
Página 96
de mistura sujo compromete o funcionamento do ATENÇÃO! – Durante as operações de motor. manutenção, calce sempre as luvas de protecção. Não efectue as operações de MOTOR manutenção com o motor quente. As operações Limpar regularmente as alhetas do cilindro com de manutenção devem ser efectuadas com o ar comprimido.
MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA vedantes e o carburador; recomendamos que faça este controlo num Centro de Assistência No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou autorizado. de dois em dois anos com uso normal, é aconselhável proceder a um controlo geral a efectuar com um CAUTELA –...
12. DADOS TECNICOS Cilindrada 77.0 Motor 2 Tiempos Potência Capacidade do depósito de combustível 2300 (2.3 ℓ) Primer carburador Sistema antivibratorio Peso 10.2 Capacidade volumétrica do soprador 1630 Velocidade máxima do ar ANSI Pressão do som dB (A) 78.0 B175.2/1990 Pressão do som dB (A) 103.0...
13. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY O subscrito, atesta sob a própria responsabilidade que a máquina: Soplador 1. categoria: Oleo-Mac BV 900 – Efco SA 9000 2. Marca: / Tipo: 544 XXX 0001 - 544 XXX 9999 3.
14. CERTIFICADO DE GARANTIA Esta máquina foi concebida e realizada através 4) A garantia caduca no caso de: das técnicas de fabrico mais modernas. A empresa - Manifesta falta de manutenção, fabricante oferece uma garantia sobre os seus - Utilização incorrecta do aparelho ou produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição tentativas de modificação, para utilização privada e actividades de tempos...
15. 0RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
Página 103
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ 7. ΧΡΉΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (περιλαμβάνει όλες τις ΕΙΣΑΓΩΓΗ πληροφορίες για αποτελεσματική Για σωστή χρήση του μηχανήματος και αποφυγή συντήρηση του μηχανήματος) ατυχημάτων, διαβάστε με ιδιαίτερη προσοχή το 9. ΜΕΤΑΦΟΡΆ παρόν εγχειρίδιο πριν από την έναρξη της 10.
Página 106
τον λεβιέ ανοιχτό. 5. ΕΚΚΙΝΗΣΗ 2. Τυλίξτε το αντιστατικό καλώδιο (B, εικ. 2) και εισάγετέ το στην οπή που υπάρχει στον αυλό. Συνδέστε το άκρο του αντιστατικού καλωδίου B με το άκρο που βγαίνει από τη λαβή (όπως φαίνεται στον κύκλο C, εικ. 2). ΚΑΥΣΙΜΟ...
Página 107
απαιτούμενη ποσότητα μείγματος για χρήση. Μην αφήνετε το μείγμα στο ρεζερβουάρ ή σε δοχείο BENZNH ΛΛΛΙ για μεγάλο χρονικό διάστημα. Συνιστάται η χρήση του σταθεροποιητή καυσίμου Emak ADDITIX 2000 κωδ.001000972 για διατήρηση του μείγματος για διάστημα 12 μήνες. 2% - 50:1 ℓ...
Página 108
καυσίμου, για να αποφευχθεί τυχόν ρύπανση. κινητήρας μπορεί να μπουκώσει. 2. Χαλαρώστε αργά την τάπα καυσίμου. · Μόλις ο κινητήρας πάρει μπροστά, σηκώστε 3. Προσθέστε προσεκτικά το μείγμα καυσίμου τον λεβιέ μίζας (B, εικ. 12) σε οριζόντια θέση στο ρεζερβουάρ. Μη χύνετε το καύσιμο. μέχρι...
Página 109
τραπέζι. ΠΡΟΣΟΧΗ: - Μην επιχειρήσετε ποτέ να απομακρύνετε - Μην τυλίγετε ποτέ το κορδόνι εκκίνησης υλικά που έχουν υψηλή θερμοκρασία ή γύρω από το χέρι σας. φλεγόμενα υλικά ή εύφλεκτα υγρά. - Όταν τραβάτε το κορδόνι εκκίνησης, μη - Μη βαδίζετε προς τα πίσω όταν χρησιμοποιείτε χρησιμοποιείτε...
Página 110
συμπεριλαμβανομένων των προϊόντων χρησιμοποιήστε ένα εξάρτημα για ψεκασμό, σ κ υ ρ ο δ έ μ α τ ο ς κ α ι τ ο ι χ ο π ο ι ί α ς . Η εφόσον διατίθεται παροχή νερού. επαναλαμβανόμενη...
Página 111
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Λάβετε υπόψη ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης ισχύουν αποκλειστικά και μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας του μηχανήματος. Εάν οι συνθήκες χρήσης του μηχανήματος είναι πιο απαιτητικές, τα διαστήματα συντήρησης πρέπει να είναι πιο σύντομα. Ολόκληρο το μηχάνημα Έλεγχος: διαρροές, ρωγμές...
Página 112
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ¶ƒ√™√Ã∏ - ∫∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÙË̃ Καθαρίζετε περιοδικά τα πτερύγια του κυλίνδρου Û˘ÓÙ‹ÚËÛË̃ ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ∙ ÚÔÛÙ∙Ù¢ÙÈο με ένα πινέλο ή με πεπιεσμένο αέρα. Η Á¿ÓÙÈ∙. ªËÓ Ú∙ÁÌ∙ÙÔÔț٠ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË συγκέντρωση ακαθαρσίας στον κύλινδρο μπορεί Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú∙ ∙ÎÌË ˙ÂÛÙ. Η συντήρηση να...
Página 113
περιβάλλοντος. ¶ ƒ √ ™ √ à ∏ : Ÿ Ï Ẫ Ô È Â Ó ¤ Ú Á Â È Ẫ - Φροντίστε να μην ενοχλείτε τους γείτονές σας. Û˘ÓÙ‹ÚËÛË̃, Ô˘ ‰ÂÓ ∙Ó∙ÁÚ¿ÊÔÓÙ∙È ÛÙÔ - Τηρείτε πιστά τους τοπικούς κανονισμούς για ...
Página 114
12. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Κυβισμóς 77.0 Μοτέρ 2 χρονα Ισχύς Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου 2300 (2.3 ℓ) Primer καρμπυρατέρ Ναι Σύστημα αντικραδασμού Ναι Βαρος 10.2 1630 √ÁÎÔÌÂÙÚÈ΋ ∙ÚÔˉ‹ Ê˘ÛËÙ‹Ú∙ ª¤ÁÈÛÙË Ù∙ˉ‡ÙËÙ∙ ∙¤Ú∙ ANSI Ακουστικη πιεση dB (A) 78.0 B175.2/1990 Ακουστικη πιεση dB (A) 103.0 EN15503 EN 22868...
Página 115
13. ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, δηλώνει νπενθυνα οτι το μηχανημα: Φυσητήρας 1. Ετδος: Oleo-Mac BV 900 – Efco SA 9000 2. Μαρκα: / Τνπυς: 544 XXX 0001 - 544 XXX 9999 3.
Página 116
14. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Αυτό το μηχάνημα έχει σ χεδιασ τεί και 4) Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση: κατασκευαστεί σύμφωνα με τις πιο προηγμένες - Εμφανούς έλλειψης συντήρησης. τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάσ τρια - Εσφαλμένης χρήσης ή τροποποίησης του εταιρεία παρέχει εγγύηση για τα προϊόντα της προϊόντος.
Página 117
15. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο...
Página 119
ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ 6. MOTORU DURDURMA 7. MAKİNENİN KULLANILMASI GİRİŞ 8. BAKIM (makineyi verimli bir şekilde Makineyi doğru bir şekilde kullanmak ve kullanmaya devam etmek için gerekli kazalardan kaçınmak için bu kılavuzu son derece bilgileri içerir) dikkatli okumadan çalışmaya başlamayın. Bu 9.
Página 120
3. Fiziksel bir yorgunluk, alkol ve ilaç etkisinde durumlarda açıkta bırakmayınız, doğru olma gibi üfleyici deliciyi kullanmayınız. yerleşimi temin edecek Dağıtımcı a teslim 4. Daima koruyucu eldiven, gözlük ve başlık ediniz. kullanınız. Fular, bilezik veya döner bölüme 20. Üfleyiciyi yalnızca uzman k işilere ve takılabilecek diğer eşyalar takmayınız.
Página 121
Gürültü önleyic aparat takınız; örneğin kep 17. Titreşim Önleme Aparatları veya susturucu aparatlar gibi. İşitme kaybını 18. Karışım hazırlama şişesi önleyici koruma aparatlarının kullanımı büyük 19. Kombinasyon Anahtarı bir dikkat ve titizlik gerektirir, çünkü akustik 20. Vidalar M5x65 (n.2) tehlike uyarı seslerini (ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz.
Página 122
5. ÇALIŞTIRMA 2. Antistatik kabloyu üfleyici borusunun etrafına spiral olarak (B, Şek.2) sarın ve bunu üfleyici borusundaki deliğe takın; antistatik kablonun (B) ucunu kontrol kolundaki terminale bağlayın (Bkz. Daire C - Şek.2). 3. Üfleyici borularını (13-14, Şek.1) ve iki eğimli YAKIT uçtan birisini (15 veya 16, Şek.1) süngü...
Página 123
YAĞ NOT - Yalnızca kullanımda gerekli olan karışımı hazırlayın: Hazne ya da yakıt deposu içinde uzun süre bırakmayın. Karışımı 12 ay bir süreliğine 2% - 50:1 korumak için 001000972 kodlu Emak ADDITIX ℓ ℓ 2000 yakıt stabilizatörü kullanılması önerilir. 0,02...
Página 124
1. Kirlenmesini önlemek için yakıt kapağının kolu çekin (4, Şek.1). Halatı bırakmadan, kısa ve etrafını temizleyiniz. kararlı/ani hareketle çekin; yetersiz kuvvetle 2. Yakıt kapağını yavaşça gevşetiniz. çekmeniz motorun boğulmasına neden olabilir. 3. Yakıt karışımını dikkatli bir şekilde tanka · Motorun ateş aldığını ilk kez duyduğunuzda, doldurunuz.
Página 125
kullanmayınız. UYARI: - Yanan veya sıcak olan nesneleri ya da yanıcı - Marş ipini hiçbir zaman elinizin etrafına sıvıları asla üflemeyiniz. sarmayın. - Cihazı kullanırken geri geri yürümeyiniz. - Başlatma ipini çekerken tüm uzunluğunu - Üfleyiciyi, mantıklı saatler dahilinde kullanınız, kullanmayın;...
Página 126
silisin tekrarlanan veya yoğun şekilde • Çocuklara, evcil hayvanlara, açık araba ve solunması, silikoz da dahil olmak üzere ciddi pencerelere dikkat ediniz ve döküntüleri veya ölümcül solunum hastalıklarına neden güvenlik koşullarına uygun bir şekilde olabilir. Ortamda benzer materyallerin temizleyiniz. bulunması halinde, mutlaka belir tilen •...
Página 127
8. BAKIM BAKIM TABLOSU Verilen bakım aralıklarının sadece normal çalıştırma koşulları için geçerli olduğunu lütfen göz önünde bulundurunuz. Günlük çalışmanızın normalden daha ağır olması halinde, bakım aralıkları uygun şekilde kısaltılmalıdır. Tüm makine Gözden geçiriniz: Kaçaklar, çatlaklar ve aşınmalar Kontroller: Siviçler, startör, hız kolu Çalışmasını...
Página 128
MOTOR DİKKAT - Sırt atomizörünün bakımını Silindir kanatcıklarını fırçayla ya da basınçlı yaparken eldiven kullanın. Motor sıcakken havayla düzenli olarak temizleyin. Silindirdeki her bakım yapmayın. Motor çalışırken asla bakım hangi bir kirlilik motorun fazla ısınmasına neden işlemleri yapmayınız. olabilir. - Yapılacak hatalı bir bakım işi ve emniyet BUJI aksamlarının çıkartılması...
Página 129
gerçekleştirilen genel kontrollere ek olarak her iki DİKKAT – Makineyi, herhangi bir plastik yıllık kullanımdan sonra cihazı uzman teknisyene parçasının zarar görmemesi için, pencerelerden kontrol ettiriniz. giren ışık gibi direkt güneş ışığı almayan bir yerde muhafaza edin. Bir aydan fazla bir süre beklemiş DİKKAT: Bakım işlemleri Yetkili Bakım durumdaki karışımları...
Página 130
12. TEKNİK BİLGİLER Motor Kapasitesi 77.0 Motor 2 Zamanlı Güç Yakıt deposunun kapasitesi 2300 (2.3 ℓ) Primer Karbüratör Amotisör Ağırlık 10.2 Volümetrik üfleyici gücü 1630 Maksimum hava hızı ANSI Basinç dB (A) 78.0 B175.2/1990 Basinç dB (A) 103.0 EN15503 EN 22868 Belirsizlik dB (A) 2000/14/EC...
Página 131
13. UYGUNLUK BEYANI EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Aşağıda imzası bulunan, aşağıda özellikleri verilen makine ile ilgili olarak sorumluluğu kendine ait olmak üzere müteakip beyanı vermektedir: Üfleyici 1. Tip: Oleo-Mac BV 900 – Efco SA 9000 2.
Página 132
Tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğü’ne bedel indirimini veya imkân varsa malın başvurabilir. ÜRETİCİ FİRMANIN ÜNVANI: EMAK S.P.A ADRESİ: Via E. Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) ITALYA WEB: www.emak.it TEL/FAX: +390522951555 E-mail: info@emak.it...
Página 133
15. PROBLEM GİDERME DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz. Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi halinde, bir Yetkili Servise danışınız. Bu tabloda listelenenlerden farklı bir problemin tespit edilmesi halinde, bir Yetkili Servise danışınız.
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU 9. DOPRAVA 10. SKLADOVÁNÍ ÚVOD 11. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli se (poskytuje některá doporučení pro nehodám, nezačínejte práci, než si přečtete ekologické používání stroje) pozorně tento návod k obsluze. V tomto návodu 12.
Página 136
náramky nebo jiné předměty, které by mohly 20. Fukar půjčujte pouze zkušeným osobám, být zachyceny oběžným kolem. které jsou seznámeny s jeho chodem a správným používáním. K fukaru vždy přiložte 5. Při spouštění a chodu fukaru nesmí stát další příručku s návodem k použití, kterou je nutné osoby nebo zvířata v jeho dosahu.
5. SPOUŠTĚNÍ koncovkou, která vychází z rukojeti (jak je označeno na kroužku C, obr.2). 3. Spojte vyfukovací trubice (13-14, obr.1) a jednu ze dvou zakřivených koncovek (15 nebo 16, obr.1) pomocí bajonetového uzávěru (spojku zasuňte do rozšíření uvnitř kroužku PALIVO D, obr.2).
Página 139
Pro s k l a d o v á n í s m ě s i p o d o b u 1 2 m ě s í c ů doporučujeme použít stabilizátor paliva Emak 2% - 50:1 ADDITIX 2000 kód 001000972.
Página 140
zkontrolujte a očistěte těsnění zátky. zaznamenáte klapnutí (obr.11). 5. Palivovou zátku ihned vložte do nalévacího · Zatáhněte ještě jednou pro nastartování hrdla a dotáhněte rukou. Případné rozlité motoru. Otáčky motoru udržujte na volnoběhu palivo odstraňte. alespoň jednu minutu, než přidáte na maximum.
- Nikdy se nepokoušejte odfouknout teplé či UPOZORNĚNÍ: hořící materiály ani hořlavé látky - Nikdy si startovací lanko neomotávejte - Při používání přístroje nechoďte pozpátku. kolem ruky. - Fukar používejte pouze v rozumnou dobu, tedy - Při tahu za startovací lanko nevyužívejte ne brzy ráno nebo pozdě...
Página 142
příslušných kontejnerů. POZOR! - Vdechování prachu z azbestu je • Používejte fukar s co nejmenším možným nebezpečné a může způsobit vážná nebo nastavením škrticího ventilu. letální zranění, nemoci dýchacích cest či • Aretace plynu (4, obr. 13) umožňuje nastavit rakovinu. Používání nebo likvidace výrobků otáčky motoru a tím i upravit intenzitu proudu obsahujících azbest je přísně...
8. ÚDRŽBA TABULKA ÚDRŽBY Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby platí pouze pro běžné pracovní podmínky. Je-li vaše denní práce náročnější než běžná, musí se intervaly údržby příslušně zkrátit. Celý stroj Zkontrolovat: úniky, trhliny a opotřebení Kontroly: spínač, startér, páčka Kontrola činnosti plynu a páčka aretace plynu Palivová...
Página 144
SVÍČKA UPOZORNĚNÍ! - Při údržbových pracích Doporučujeme pravidelné čištění svíčky a vždy používejte ochranné rukavice. Údržbu kontrolu vzdálenosti elektrod (obr. 16). Používejte neprovádějte, je-li motor ještě teplý. Údržbu svíčky Champion RCJ6Y nebo jinou značku provádějte s vypnutým motorem. odpovídající tepelné hodnoty. - Nesprávná...
používali výhradně ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ 11. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Ochrana životního prostředí je důležitý a DÍLY. prvořadý aspekt při používání stroje ve prospěch občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme. Případné neoprávněné úpravy a/nebo - Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem používání...
12. TECHNICKÉ ÚDAJE Objem válce 77.0 Motor 2 Dvoudobý Výkon Objem palivové nádrže 2300 (2.3 ℓ) Nastříkovač paliva Antivibrační systém Hmotnost 10.2 Objemový výkon zahradního fukaru 1630 Maximální rychlost vzduchu ANSI Hladina akustického tlaku dB (A) 78.0 B175.2/1990 Hladina akustického tlaku dB (A) 103.0 EN15503...
13. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Níže podepsaný: prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že stroj: Fukar 1. Druh: Oleo-Mac BV 900 – Efco SA 9000 2. Značka: / Typ: 544 XXX 0001 - 544 XXX 9999 3.
14. ZÁRUČNÍ LIST Tento přístroj byl navržen a vyroben s pomocí 4) Záruka pozbývá platnosti v případě: nejmodernějších výrobních technik. V případě - zjevného zanedbání údržby, soukromého použití nebo pro hobby poskytuje - nevhodného používání výrobku nebo výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 jeho úprav, měsíců...
15. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV 8. ÚDRŽBA (obsahuje všetky informácie na zachovanie účinnosti strojového ÚVOD zariadenia) Aby ste strojové zariadenie používali správne a 9. PREPRAVA aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu bez 10. USKLADNENIE toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali návod 11.
Página 152
2. Fukár môžu používať iba dospelé osoby, ako dodávané, pretože sa tým zvyšuje v s dobrou fyzickou kondíciou, ktoré sú nebezpečenstvo úrazu. Ventilátor nemontujte oboznámené s návodom na použitie. na iné motory alebo silové prevody. 3. Fuk ár nepoužívajte, keď ste unavení 19.
špičkami. 12. 13. 14. Prúdnice 15. Okrúhla koncovka Pri práci používajte vždy ochranné 16. Obdĺžniková koncovka okuliare alebo tvárový štít! 17. Ochrana proti vibráciám Používajte chrániče proti hluku, napr. 18. Fľaša na prípravu zmesi slúchadlá alebo ušné tampóny. Používanie 19. Kombinovaný kľúč pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu 20.
5. ŠTARTOVANIE koncovku antistatického kábla B ku koncovke, ktorá vystupuje z držadla (ako zvýrazňuje kruh C, Obr.2). 3. Spojte trubice prúdnice (13-14, Obr.1) a jednu zo zahnutých koncoviek (15 alebo 16, Obr.1) bajonetovou spojkou (pozrite si spojku na PALIVO zväčšení vnútri kruhu D, Obr.2). POZOR: benzín je mimoriadne horľavé...
Página 155
ž s t v o z m e s i , k t o r é p o t r e b u j e t e , nenechávajte palivo dlho v nádrži alebo v kanistri. Odporúča sa použitie stabilizačnej látky 2% - 50:1 Emak ADDITIX 2000 s kódom 001000972, ktorá ℓ ℓ umožňuje uskladniť palivovú zmes na dobu 12...
Página 156
4. Pred vrátením uzáveru na miesto očistite a kliknutie (Obr. 11). skontrolujte tesnenie. · Ešte raz potiahnite na kompletné naštartovanie 5. Uzáver palivovej nádrže naskrutkujte na motora. Nechajte motor na minimálnych miesto, utiahnite. Poutierajte prípadne rozliate otáčkach aspoň jednu minútu, až potom palivo.
- P r i ť a h a n í š t a r t o v a c i e h o l a n k a h o neskoro večer, aby ste nerušili susedov. nev y ťahujte úplne, mohlo by sa tým D o d r ž...
Página 158
materiálov vždy dodržiavajte odporúčané do príslušných nádob na odpad. ochranné prostriedky dýchacích ciest. • Vyfukovač používajte pri najnižšom možnom nastavení, na nastavenie použite krídelkový ventil. POZOR! - Vdýchnutie azbestového prachu • Aretácia plynu (4, Obr. 13) umožňuje nastaviť je nebezpečné a môže spôsobiť vážne až rôzne režimy motora a tým aj rôznu silu smrteľné...
8. ÚDRŽBA TABUĽKA ÚDRŽBY Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca namáhavejšia vzhľadom na bežné podmienky, treba intervaly údržby primerane skrátiť. Celý stroj Skontrolovať: úniky, praskliny a opotrebovanie Kontroly: vypínač, štartér, plynová Overiť...
Página 160
motora. UPOZORNENIE! - Pri vykonávaní údržby p o u ž í v a j t e v ž d y o c h r a n n é r u k a v i c e. SVIEČKA Nevykonávajte údržbu, kým je motor horúci. Odporúčame sviečku pravidelne čistiť...
prechádzajúcim sklom. Mohli by sa poškodiť UPOZORNENIE: Všetky operácie, ktoré niektoré plastové diely. Nepoužívajte zmes staršiu nie sú opísané v tomto návode, musia byť ako jeden mesiac: mohol by sa poškodiť motor a vykonané autorizovaným servisom. Aby ste na takéto poškodenie sa nevzťahuje záruka. zaručili stále a pravidelné...
12. TECHNICKÉ ÚDAJE Objem valcov 77.0 Motor 2 Dvojtaktný Výkon Objem palivovej nádrže 2300 (2.3 ℓ) Vstrekovač paliva Áno Antivibračný systém Áno Hmotnosť 10.2 Objemový prietok vzduchu fukára 1630 Maximálna rýchlosť vzduchu ANSI Hladina akustického tlaku dB (A) 78.0 B175.2/1990 Hladina akustického tlaku dB (A) 103.0...
14. ZÁRUČNÝ LIST povinným na daňové účely, na ktorom je Tento pristroj bol navrhnutý a vyrobený pomocou najmodernejšich vyrobných techník. uvedený dátum nákupu. V pripade súkromného použitia alebo pre 4) Záruka sa neuplatňuje v prípade: hobby poskytuje výrobca záruku na svoje - Zjavne nevykonávanej údržby, výrobky v trvaní...
15. RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný servis.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 5. ВКЛЮЧЕНИЕ 6. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ВВЕДЕНИЕ 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ Для правильного использования машины и для предотвращения несчастных случаев 8. Т Е Х О Б С Л У Ж И В А Н И Е ( г л а в а перед...
Página 168
1. Используйте машину только пос ле 16. Нe испoльзуйтe мaшину пo нaзнaчeнию, в н и м а т е л ь н о г о и з у ч е н и я п р а в и л oтличнoму oт укaзaннoгo в нaстoящeм ее...
Зaщитныe курткa и кoмбинeзoн являются 12. 13. 14. Трубчатые направляющие и eaльным рeшeниeм. Hе надевайте платья, 15. Сопло с круглым отверстием шарфы, галстуки или цепочки, которые могут 16. Сопло с прямоугольным отверстием зацепитьсяза ветки. Соберите в пучок длинные 17. Антивибрационные лементы волосы...
чрезвычайно огнеопасным ви ом топлива. трубчатой направляющей; соедините конец антистатического шнура терминала B с При обращении с бензином или топливной смесью бу ьте максимально осторожны. Не концом, выступающим из ручки управления (как показано в окружности С, рис.2). курите и не по носите источники открытого пламени...
Página 171
готовую смесь в баке машины или в канистре 4. Перед тем как устанавливать на место на долгое время. Рекомендуется использовать крышку заливочной горловины, прочистите стабилизирующую присадку для топлива Emak прокладку и проверьте ее состояние. ADDITIX 2000 код 001000972, позволяющую 5. Сразу же после заправки установите на...
Página 172
топлива вытрите его. двигатель. Дайте двигателю поработать на минимальной скорости, по крайней мере, ВНИМАНИЕ! Проверяйте, нет ли утечек одну мину т у, преж де чем доводить т о п л и в а и з м а ш и н ы , и в с л у ч а е ускорение...
- Ни в коем случае не наматывайте назад. пусковой шнур на руку. - Разумно выбирайте время использования - Д е р г а я з а п у с к о в о й ш н у р , н е воздуходувки, то...
Página 174
п р и в е с т и к т я ж е л ы м и л и а ж е автомобилей; сдувайте отходы безопасным смертельным заболеваниям ыхательных образом. путей, в том числе силикозом. При наличии • Используйте удлинитель насадки на всю таких...
8. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Обращаем Ваше внимание на то, что указанные интервалы техобслуживания предполагают использование устройства в нормальных рабочих условиях. Если повседневные условия ксплуатации устройства являются более тяжелыми, интервалы между операциями техобслуживания должны быть сокращены соответствующим образом. Вся машина Проверить: утечки, трещины и износ...
Página 176
ДВИГАТЕЛЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всег а на евайте Периодически чистите ребра цилиндра защитные перчатки во время выполнения щеткой или сжатым воздухом. Вследствие ействий по ухо у за обору ованием. загрязнения цилиндра может произойти Запрещается прово ить анные работы опасный перегрев двигателя. п...
для прoвeдeния пoлнoгo тeхoсмoтрa. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ – Храните машину вдали от солнечного света, проходящего через В Н И М А Н И Е ! - В с р а б о т ы п о стекло: он может повредить некоторые тхобслуживанию, н описанны в этом п...
12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Объем 77.0 Двигатель 2 тахтный Мощность Емкость топливного бака 2300 (2.3 ℓ) Устройство прокачки карбюратора Да Антивибрационная система Да 10.2 Объемный расход воздуходувки 1630 Максимальная скорость воздуха ANSI Уровень звукового давления dB (A) 78.0 B175.2/1990 Уровень звукового давления dB (A) 103.0 EN15503...
14. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО Нас тоящая машина была разработана и 4) Га р а н т и и и з д е л и е а н н у л и р у е т с я в и з гото в л е н а и с п о л ь з о в а н и е м н а и б о л е е следующих...
15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всег а останавливайте машину и отсое иняйте свечу пере тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприве енной таблице, за иск лючением тех с лучаев, ког а ля их выполнения необхо имо функционирование...
TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI 8. KONSERWACJA (zawiera wszelkie informacje niezbędne do utrzymania WPROWADZENIE sprawności maszyny) Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z 9. TRANSPORT treścią niniejszej instrukcji obsługi a w 10. PRZECHOWYWANIE szczególności z zasadami bezpieczeństwa. 11. OCHRONA ŚRODOWISKA (Zawiera Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące porady odnośnie użycia maszyny z działania komponentów urządzenia oraz...
Página 184
3. Nie używać dmuchawy, gdy odczuwa się 19. W przypadku konieczności złomowania zmęczenie fizyczne albo, gdy jest się pod dmuchawy, należy oddać ją do sprzedawcy, wpływem alkoholu lub narkotyków. który podejmie odpowiednie kroki. 4. Zawsze zakładać rękawice, okulary ochronne 20. Dmuchawę udostępniać lub pożyczać oraz osłony na uszy.
Zak ładać rękawice, które zapewniają 4. MONTAŻ maksymalną absorpcję drgań. Montaż rur/uchwytów UWAGA - Podczas instalowania rur i dyszy 2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ silnik musi być wyłączony, a przełącznik musi się (Rys.15) znajdować w położeniu STOP. W celu zmontowania dmuchaw y należ y 1.
· Złożyć na ziemi, zatrzymać silnik i odczekać aż nachylenie. 3. Po znalezieniu właściwej pozycji zablokować ostygnie przed rozpoczęciem uzupełniania rękojeść, obniżając dźwignię blokującą. paliwa. · Powoli odkręcać korek wlewu paliwa, aby Regulacja pasów i systemu szybkiego zwolnić ciśnienie i uniknąć wylania się paliwa. odpinania ·...
Página 187
4. Przed ponownym założeniem korka wlewu zbyt długo. Zaleca się stosowanie stabilizatora do paliwa, wyczyścić i sprawdzić stan uszczelki. paliwa ADDITIX 2000 marki Emak o kodzie 5. Natychmiast ponownie założyć korek wlewu 001000972. Pozwala on zachować właściwości paliwa, dokręcając go ręcznie. Usunąć...
Página 188
należy nacisnąć dźwignię bezpieczeństwa (3) i · Gdy silnik ruszy, utrzymywać minimalną przesuwać dźwignię (4) w kierunku nacięcia “+” prędkość obrotową silnika i odczekać co aż do uzyskania żądanej prędkości obrotowej. W najmniej minutę przed przyspieszeniem do celu wyłączenia dźwigni stałej należy ją ustawić maksymalnej prędkości.
6. ZATRZYMANIE SILNIKA niewielkie przedmioty z dużą prędkością. W Ustawić dźwignię gazu w pozycji minimalnej. przypadku zauważenia nadchodzącej osoby (1, Rys. 13) i odczekać kilka sekund aż silnik należy natychmiast wyłączyć urządzenie. osiągnie obroty jałowe. - Dmuchawy NIE należy używać do usuwania: Wyłączyć...
Página 190
o d b i ć i t ra f i ć w o p e ra t o ra . M o ż e t o zewnętrznych spowodować poważne obrażenia oczu. • Usuwania śmieci z kątów, punktów połączeń, Podczas pracy należy zawsze nosić okulary szczelin pomiędzy kamieniami brukowymi itp.
8. KONSERWACJA TABELA KONSERWACJI Należy pamiętać, iż poniższe zalecenia dotyczące częstotliwości konserwacji odnoszą się wyłącznie do standardowych warunków eksploatacji. Jeśli codzienna eksploatacja urządzenia jest intensywniejsza od normalnej, należy zwiększyć częstotliwość konserwacji. Całe urządzenie Sprawdzić: wycieki, pęknięcia i oznaki zużycia S k o n t r o l o w a ć : w y ł ą c z n i k , Sprawdzić...
Página 192
SILNIK UWAGA! - W czasie w ykony wania Czyściç okresowo żebra cylindra pędzlem czynności konserwacyjnych należy zawsze lub strumieniem sprężonego powietrza. nosić rękawice ochronne. Nie wykonywać Nagromadzenie się zanieczyszczeń na cylindrze czynności konserwacyjnych, kiedy silnik jest może spowodowaç szkodliwe przegrzanie się r o z g r z a n y .
U W A G A : W s z y s t k i e c z y n n o ś c i PRZESTROGA – Należ y pamiętać o konserwacyjne, które nie sà opisane w p r z e c h o w y w a n i u m a s z y n y w m i e j s c u zabezpieczonym przed promieniowaniem niniejszym podręczniku powinny byç...
12. DANE TECHNICZNE Pojemnośç silnika 77.0 Silnik 2 suwowy Pojemność zbiornika na paliwo 2300 (2.3 ℓ) Gaênik z pompkà rozruchowà Układ antywibracyjny Ciężar 10.2 Moc pojemnościowa dmuchawy 1630 Maksymalna prędkość powietrza ANSI Ciśnienie akustyczne dB (A) 78.0 B175.2/1990 Ciśnienie akustyczne dB (A) 103.0 EN15503...
14. CERTYFICAT GWARANCYJNY odnotowaną datą zakupu. Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i w y k o n a n e p r z y w y k o r z y s t a n i u 4) Utrata gwarancji następuje w przypadku: najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu.
Página 200
UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jej životnosti. ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.emak.it...