Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

3-058-872-23 (1)
Digital
Video Camera
Recorder
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para
futuras consultas.
DCR-TRV320E
DCR-TRV120E/TRV125E/TRV320E
©2000 Sony Corporation

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sony Digital8 DCR-TRV120E

  • Página 1 Recorder Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias. Manual de instruções Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas. DCR-TRV320E DCR-TRV120E/TRV125E/TRV320E ©2000 Sony Corporation...
  • Página 2 Español Português ¡Bienvenido! Bem-vindo! Gracias por su compra de esta videocámara Sony Congratulações pela aquisição desta Digital Handycam. Con su Digital Handycam, videocâmara Sony Digital Handycam. Com a sua podrá capturar esos preciosos momentos de la Digital Handycam, estará bem equipado para...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Español Índice Comprobación de los accesorios suministrados ..5 Búsqueda de fotos – Búsqueda de fotos/ Exploración de fotos ......... 70 Guía de inicio rápido ......6 Edición Preparativos Duplicación de una cinta .......... 72 Utilización de este manual ........10 Personalización de su Paso 1 Preparación de la fuente de alimentación videocámara...
  • Página 4 Português Índice Verificação dos acessórios fornecidos ....5 Edição Guia de Início Rápido Duplicação de uma cassete ........ 72 ......8 Personalização da sua Instruções preliminares videocâmara Utilização deste manual ........10 Alteração dos parâmetros do menu ....76 Passo 1 Preparação da fonte de alimentação Reacerto da data e da hora ........
  • Página 5: Comprobación De Los Accesorios Suministrados

    Comprobación de los Verificação dos accesorios suministrados acessórios fornecidos Compruebe si ha recibido los accesorios Verifique se os acessórios a seguir foram siguientes con su videocámara. fornecidos juntamente com a sua videocâmara. 1 Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 159) 1 Telecomando sem fio (1) (pág.
  • Página 6: Guía De Inicio Rápido

    Español Guía de inicio rápido En este capítulo se presentan las funciones básicas de su videocámara. Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Conexión del cable de alimentación (pág. 18) Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 12). Conecte la clavija con la marca v hacia arriba.
  • Página 7: Contemplación De Las Imágenes De Reproducción En La Pantalla De Cristal Líquido

    Videofilmación de imágenes (pág. 21) Quite la tapa del objetivo. Ponga el selector POWER en CAMERA manteniendo presionado el pequeño botón verde. Presione el botón rojo. Su videocámara comenzará a grabar. Para parar la grabación vuelva a Abra el panel de cristal presionar el botón líquido manteniendo rojo.
  • Página 8: Guia De Início Rápido

    Português Guia de Início Rápido Este capítulo apresenta-lhe as características básicas da sua videocâmara. Consulte as páginas entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Ligação do cabo de alimentação CA (pág. 18) Empregue a bateria recarregável quando for utilizar a videocâmara em exteriores (pág.12). Abra a tampa da tomada DC IN.
  • Página 9 Gravação de uma imagem (pág. 21) Ajuste o interruptor Remova a tampa da objectiva. POWER a CAMERA enquanto pressiona a pequena tecla verde. Carregue na tecla vermelha. A sua videocâmara começa a gravar. Para cessar a gravação, carregue novamente na tecla Abra o painel vermelha.
  • Página 10: Preparativos

    — Preparativos — Utilización de este — Instruções preliminares — manual Utilização deste manual Las instrucciones de este manual son para los tres As instruções neste manual destinam-se aos três modelos indicados en la lista de abajo. Antes de modelos listados na tabela abaixo. Antes de comenzar a leer este manual y de utilizar su iniciar a leitura deste manual e a operação da sua videocámara, compruebe el número de modelo...
  • Página 11: Precauciones Sobre El Cuidado De La Videocámara

    Utilización de este manual Utilização deste manual Nota sobre los sistemas de Nota sobre os sistemas de cores televisión en color de TV Los sistemas de televisión en color difieren de Os sistemas de cores de TV diferem de acordo acuerdo con los países.
  • Página 12: Paso 1 Preparación De La Fuente De Alimentación

    Paso 1 Preparación de Passo 1 Preparação la fuente de da fonte de alimentación alimentação Instalación de la batería Instalação da bateria recarregável Para utilizar la videocámara en exteriores, Instale a bateria recarregável para utilizar a sua instálele la batería. videocâmara em exteriores.
  • Página 13: Carga De La Batería

    Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Carga de la batería Carregamento da bateria recarregável Utilice la batería con su videocámara después de haberla cargado. Utilize a bateria recarregável na sua videocâmara Su videocámara solamente funcionará...
  • Página 14: Después De Haber Cargado La Batería

    Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Después de haber cargado la batería Após a recarga da bateria recarregável Desconecte el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN de su videocámara. Desligue o adaptador CA da tomada DC IN da sua videocâmara.
  • Página 15 Passo 1 Preparação da fonte de Paso 1 Preparación de la fuente alimentação de alimentación Tiempo de videofilmación/Tempo de gravação DCR-TRV120E/TRV125E Videofilmación con Videofilmación con la pantalla el visor/ de cristal líquido/ Batería/ Gravação com o Gravação com Bateria recarregável visor electrónico o écran LCD Continua...
  • Página 16 Paso 1 Preparación de la fuente Passo 1 Preparação da fonte de de alimentación alimentação Tiempo de reproducción/Tempo de reprodução DCR-TRV120E/TRV125E Reproducción con la Reproducción con la pantalla de cristal pantalla de cristal líquido Batería/ líquido/ cerrada/ Bateria recarregável Tempo de reprodução Tempo de reprodução no écran LCD com o LCD fechado NP-F330...
  • Página 17 “InfoLITHIUM”. Las baterías «InfoLITHIUM» (série L). A sua videocâmara “InfoLITHIUM” poseen la marca. funciona somente com a bateria «InfoLITHIUM». “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Baterias recarregáveis «InfoLITHIUM» possuem Corporation. a marca «InfoLITHIUM» é uma marca comercial de Sony Corporation.
  • Página 18: Conexión A Un Tomacorriente De La Red

    CA no esté enchufado en un tomacorriente de ligado numa tomada da rede. la red. Utilização da bateria de um automóvel Utilización de la batería de un automóvil Use o adaptador CC/carregador Sony (venda Utilice un adaptador de CC/Cargador Sony (no avulsa). suministrado).
  • Página 19: Paso 2 Inserción De Un Videocasete

    Paso 2 Inserción de un Passo 2 Inserção de videocasete uma cassete Recomendamos utilizar videocasetes Hi8 Recomenda-se a utilização de cassetes de vídeo Digital8 /Digital8 (1) Prepare la fuente de alimentación. (pág. 12) (1) Prepare a fonte de alimentação. (pág. 12) (2) Abra la tapa del compartimiento del (2) Abra a tampa do compartimento de cassete e videocasete y presione EJECT.
  • Página 20 Paso 2 Inserción de un videocasete Passo 2 Inserção de uma cassete Notes Notas •No presione el compartimiento del videocasete •Não pressione o compartimento de cassete para hacia abajo. baixo. Do contrário, poderá causar um mau Si lo hiciese podría causar un mal funcionamento.
  • Página 21: Videofilmación - Operaciones Básicas

    — Videofilmación – Operaciones básicas — — Gravação – Básicos — Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Su videocámara enfocará automáticamente por Esta videocâmara efectua a focagem usted. automaticamente para o utente. (1) Quite la tapa del objetivo presionando ambos (1) Remova a tampa da objectiva, premindo mandos de la misma y fíjela a la correa de la ambos os botões nas laterais, e encaixe a...
  • Página 22 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Notas Notas •Apriete firmemente la correa de la •Aperte firmemente a correia da pega. empuñadura. •Não toque no microfone incorporado durante •No toque el micrófono incorporado durante la gravações. videofilmación. Nota acerca do modo de velocidade de Nota sobre el modo de grabación gravação Su videocámara graba y reproduce en los modos...
  • Página 23: Ajuste De La Pantalla De Cristal Líquido

    Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Ajuste de la pantalla de cristal Ajuste do écran LCD líquido Para ajustar a intensidade de brilho do écran LCD, carregue em uma das duas teclas em LCD Para ajustar el brillo de la pantalla de cristal BRIGHT.
  • Página 24 Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Después de la videofilmación Após gravações (1) Ponga el selector POWER en OFF (CHARGE). (1) Ajuste o interruptor POWER a OFF (2) Cierre el panel de cristal líquido. (CHARGE). (3) Extraiga el videocasete. (2) Feche o painel LCD.
  • Página 25: Para Videofilmar Imágenes Con El Visor - Ajuste Del Visor

    Gravação de uma imagem Videofilmación de imágenes Notas sobre el zoom digital Notas sobre o zoom digital •El zoom digital comenzará a funcionar a más de •O zoom passa a funcionar digitalmente quando excede 25 ×. 25×. •La calidad de la imagen se deteriorará al pasar •A qualidade da imagem deteriora-se à...
  • Página 26: Indicadores Visualizados En El Modo De Grabación

    Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Indicadores visualizados en el Indicadores exibidos no modo modo de grabación de gravação Los indicadores no se grabarán en la cinta. Os indicadores não são gravados na fita. Indicador de tiempo de batería restante/ Indicador do tempo de carga restante da bateria Indicador de formato/Indicador do formato Indicador de modo de grabación/Indicador de velocidade da gravação...
  • Página 27: Videofilmación De Motivos A Contraluz - Back Light

    Gravação de uma imagem Videofilmación de imágenes Videofilmación de motivos a Filmagem de objectos em contraluz – BACK LIGHT contraluz – BACK LIGHT Cuando videofilme un motivo con la fuente de Quando se filma um motivo com a fonte de iluminación a sus espaldas, o un motivo con iluminação localizada por trás do mesmo, ou um iluminación de fondo, utilice la función de...
  • Página 28: Videofilmación En La Obscuridad - Nightshot/Super Nightshot

    Videofilmación de imágenes Gravação de uma imagem Videofilmación en la Filmagem no escuro – Filmagem obscuridad – NightShot/Super Nocturna/SuperFilmagem NightShot Nocturna La función de videofilmación en la obscuridad le A função de filmagem nocturna possibilita-lhe permitirá videofilmar un motivo en un lugar registar um objecto num local escuro.
  • Página 29 Gravação de uma imagem Videofilmación de imágenes Notas Notas •No utilice la función de videofilmación en la •Não utilize a função de Filmagem Nocturna em obscuridad en lugares brillantes (p. ej., locais claros (ex.: em exteriores durante o dia). exteriores durante el día). Esto podría causar el Do contrário, poderá...
  • Página 30: Videofilmación Con Autodisparador (Dcr-Trv320E Solamente)

    Gravação de uma imagem Videofilmación de imágenes Videofilmación con Gravação temporizada autodisparador automática – DCR-TRV320E solamente – Somente DCR-TRV320E La videofilmación don el autodisparador se A gravação com o temporizador automático iniciará automáticamente en 10 segundos. inicia-se em 10 segundos automaticamente. Este modo será...
  • Página 31: Comprobación De La Videofilmación - Búsqueda De Fin (End Search)/Búsqueda Para Edición (Editsearch)/Revisión De La Grabación

    Comprobación de la videofilmación Verificação da gravação – Búsqueda de fin (END SEARCH)/ – END SEARCH / EDITSEARCH / Búsqueda para edición (EDITSEARCH)/ Revisão de Grav. Revisión de la grabación Usted podrá utilizar estas teclas para comprobar Estas teclas podem ser usadas para a verificação las imágenes grabadas o para videofilmar de da imagem gravada ou para a filmagem com forma que la transición de las imágenes entre la...
  • Página 32 Comprobación de la videofilmación – Búsqueda de fin (END SEARCH)/ Verificação da gravação Búsqueda para edición (EDITSEARCH)/ – END SEARCH / EDITSEARCH / Revisión de la grabación Rev. de Grav. Revisión de la grabación Revisão de gravação Usted podrá comprobar la última sección en la Pode-se verificar o trecho onde se parou a que se haya parado.
  • Página 33: Reproducción - Operaciones Básicas

    — Reprodução – Básicos — — Reproducción – Operaciones básicas — Reprodução de uma cassete Reproducción de una cinta Usted podrá contemplar las imágenes de Pode-se monitorizar a imagem de reprodução no reproducción en la pantalla de cristal líquido. écran do painel LCD. Caso feche o painel LCD, Si cierra el panel de cristal líquido, podrá...
  • Página 34: Para Hacer Que Se Visualicen Los Indicadores En La Pantalla De Cristal Líquido - Función De Visualización

    Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Para contemplar las imágenes en la pantalla Na monitorização pelo écran do painel LCD de cristal líquido Pode-se virar o painel LCD ao contrário e movê- Usted podrá girar el panel de cristal líquido y lo de volta ao corpo da videocâmara com o écran replegarlo en el cuerpo de la videocámara con la LCD voltado para fora.
  • Página 35 Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Utilización de la función de código de Utilização da função código de dados datos A sua videocâmara grava automaticamente na fita, não somente imagens, como também dados Su videocámara podrá grabar en la cinta no sólo (data/hora ou vários parâmetros da gravação) imágenes, sino también los datos de grabación (Código de dados) .
  • Página 36: Diversos Modos De Reproducción

    Reprodução de uma cassete Reproducción de una cinta Diversos modos de Os vários modos de reprodução reproducción Para operar as teclas de controlo de vídeo, ajuste o interruptor POWER a PLAYER. Para accionar la teclas de control, ponga el selector POWER en PLAYER. Para assistir a uma imagem estática (pausa de reprodução) Para ver una imagen fija...
  • Página 37 Reproducción de una cinta Reprodução de uma cassete Para ver las imágenes al doble de la Para assistir às imagens ao dobro da velocidad normal velocidade Presione ×2 del mando a distancia durante la Carregue em ×2 no telecomando durante a reproducción.
  • Página 38: Contemplación De Grabaciones En Un Televisor

    Contemplación de grabaciones en un Assistência de televisor gravações no televisor Conecte su videocámara a su televisor o Ligue a sua videocâmara ao seu televisor ou videograbadora con el cable conector de audio/ videogravador através do cabo de ligação A/V vídeo suministrado con su videocámara para fornecido junto com a sua videocâmara, para contemplar las imágenes de reproducción en la...
  • Página 39 Contemplación de grabaciones Assistência de gravações no en un televisor televisor Si su televisor/videograbadora Caso o seu televisor/videogravador posee un conector de 21 possua um conector de 21 contactos (EUROCONNECTOR) terminais (EUROCONNECTOR) Utilice el adaptador de 21 contactos suministrado Utilize o adaptador de 21 terminais fornecido con su videocámara.
  • Página 40: Utilización De Un Receptor De Rayos Infrarrojos Inalámbrico Para Audio/Vídeo

    Cuando no necesite S.LASER LINK para desligar a função de super el enlace láser desactívela presionando la tecla enlace a laser quando não necessária. S.LASER LINK. é uma marca comercial de Sony Corporation. es marca comercial de Sony Corporation.
  • Página 41: Operaciones De Videofilmación Avanzadas

    — Operaciones de videofilmación avanzadas — — Operações de gravação avançadas — Grabación de una imagen fija en una Gravação de imagens estáticas numa cinta – Grabación de fotografías fita – Fotofilmagem em cassete Usted podrá grabar una imagen fija al igual que Pode-se gravar uma imagem estática como se una fotografía.
  • Página 42 Grabación de una imagen fija en Gravação de imagens estáticas numa una cinta – Grabación de fita – Fotofilmagem em cassete fotografías Notas Notas •Durante la grabación de fotografías, usted no •Durante a fotofilmagem em cassetes, não se podrá cambiar el modo ni realizar ajustes. pode alterar o modo ou o ajuste.
  • Página 43: Grabación De Fotografías Con El Autodisparador

    Grabación de una imagen fija en Gravação de imagens estáticas numa una cinta – Grabación de fita – Fotofilmagem em cassete fotografías Grabación de fotografías con el Fotofilmagem em cassete com autodisparador temporizador automático – DCR-TRV320E solamente – Somente DCR-TRV320E Usted podrá...
  • Página 44: Impresión De Imágenes Fijas

    Grabación de una imagen fija en Gravação de imagens estáticas numa una cinta – Grabación de fita – Fotofilmagem em cassete fotografías Impresión de imágenes fijas Impressão de imagens estáticas Usted podrá imprimir imágenes fijas utilizando Pode-se imprimir uma imagem estática por meio una videoimpresora (no suministrada).
  • Página 45: Utilización Del Modo Panorámico

    Utilización del modo Utilização do modo panorámico panorâmico Usted podrá grabar imágenes panorámicas de Pode-se gravar uma imagem panorâmica 16:9 16:9 para verlas en un televisor de pantalla para ser assistida num televisor de écran panorámica de 16:9 (16:9WIDE). panorâmico 16:9 (16:9WIDE). Durante la videofilmación en el modo 16:9WIDE Faixas pretas aparecem no écran LCD ou no [a] en la pantalla de cristal líquido o en el visor...
  • Página 46: Utilización De La Función De Aumento Gradual Y Desvanecimiento

    Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função desvanecimiento de fusão Usted podrá realizar el aumento gradual o el Pode-se efectuar a fusão de abertura ou de desvanecimiento de imágenes para dar a sus encerramento da imagem para proporcionar às grabaciones un aspecto profesional.
  • Página 47: Para Cancelar La Función De Aumento Gradual/Desvanecimiento

    Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função de fusão desvanecimiento (1) Para realizar el aumento gradual [a] (1) Na fusão de abertura [a] En el modo de espera, presione FADER hasta Durante o modo de espera, carregue em que parpadee el indicador de aumento FADER até...
  • Página 48 Utilización de la función de aumento gradual y Utilização da função de fusão desvanecimiento Notas Notas •Las funciones de superposición, barrido, y •As funções de sobreposição, passagem de cena punto solamente trabajarán con cintas grabadas e ponto funcionam somente em fitas de vídeo en el sistema Digital8 gravadas pelo sistema Digital8 •Usted no podrá...
  • Página 49: Utilización De Efectos Especiales - Efecto De Imagen

    Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales – Efecto de especiais – Efeito de imagen imagem Usted podrá procesar digitalmente imágenes Imagens podem ser digitalmente processadas para obtener efectos especiales como los de las para a produção de efeitos especiais tais como os películas o de televisión.
  • Página 50: Para Desactivar La Función De Efecto De Imagen

    Utilização de efeitos especiais Utilización de efectos especiales – Efeito de imagem – Efecto de imagen (1) Presione PICTURE EFFECT en el modo (1) Carregue em PICTURE EFFECT no modo CAMERA. CAMERA. Aparecerá el indicador de efecto de imagen. Aparece o indicador do efeito de imagem. (2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar (2) Rode o disco SEL/PUSH EXEC para el modo de efecto de imagen deseado.
  • Página 51: Utilización De Efectos Especiales - Efecto Digital

    Utilización de efectos Utilização de efeitos especiales – Efecto especiais – Efeito digital digital Usted podrá añadir efectos especiales a las Efeitos especiais podem ser adicionados às cenas imágenes grabadas utilizando varias funciones gravadas mediante a utilização de várias funções digitales.
  • Página 52 Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – – Efecto digital Efeito digital (1) Presione DIGITAL EFFECT en el mode (1) Carregue em DIGITAL EFFECT no mode CAMERA. Aparecerá el indicador de efecto CAMERA. O indicador de efeito digital digital.
  • Página 53 Utilización de efectos especiales Utilização de efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital Para cancelar el efecto digital Para cancelar o efeito digital Presione DIGITAL EFFECT. Carregue em DIGITAL EFFECT. Notas Notas •Durante el efecto digital no trabajarán las •Durante o efeito digital, não actuam as funções funciones siguientes: a seguir:...
  • Página 54: Utilización De La Función Exposición Automática Programada (Program Ae)

    Utilización de la función Utilização da função exposición automática PROGRAM AE programada (PROGRAM AE) Usted podrá seleccionar el modo de PROGRAM Pode-se seleccionar o modo PROGRAM AE AE (exposición automática programada) más (Exposição Automática) que se adeque aos adecuado a sus requisitos específicos de requerimentos específicos de filmagem.
  • Página 55: Utilização Da Função Program Ae

    Utilización de la función exposición automática Utilização da função PROGRAM AE programada (PROGRAM AE) (1) Presione PROGRAM AE en el modo (1) Carregue em PROGRAM AE no modo CAMERA o MEMORY (DCR-TRV320E CAMERA ou MEMORY (somente DCR- solamente). Aparecerá el indicador TRV320E).
  • Página 56: Ajuste Manual De La Exposición

    Ajuste manual de la Ajuste manual da exposición exposição Usted podrá ajustar manualmente y establecer la Pode-se ajustar e definir a exposição exposición. manualmente. Ajuste manualmente la exposición en los casos Regule a exposição manualmente nos seguintes siguientes: casos: – El motivo está iluminado a contraluz –...
  • Página 57: Enfoque Manual

    Enfoque manual Focagem manual Usted podrá obtener mejores resultados Melhores resultados podem ser obtidos mediante ajustando manualmente el enfoque en los casos o ajuste manual da focagem nos casos a seguir: siguientes: •O modo de focagem automática não é efectivo •El modo de enfoque automático no será...
  • Página 58 Enfoque manual Focagem manual Para enfocar con precisión Para focar com precisão Ajuste el zoom enfocando en primer lugar en la Regule o zoom, focando primeiro na posição «T» posición “T” (telefoto) y después videofilme en la (telefoto) e então filmando na posição «W» posición “W”...
  • Página 59: Superposición De Un Título

    Sobreposição de um Superposición de un título título Pode-se seleccionar um dos oito títulos pré- Usted podrá seleccionar uno de ocho títulos preajustados y cuatro títulos personales (pág. 61). ajustados e dois títulos personalizados (pág. 61). Pode-se também seleccionar o idioma, a cor, o También podrá...
  • Página 60 Superposición de un título Sobreposição de um título Para superponer el título durante la Para sobrepor o título durante a videofilmación gravação Presione TITLE si está videofilmando, y realice Carregue em TITLE durante a gravação e execute los pasos 2 a 5. Cuando presione el dial SEL/ os passos de 2 a 5.
  • Página 61: Confección De Sus Propios Títulos

    Criação de títulos Confección de sus personalizados propios títulos Usted podrá confeccionar hasta dos títulos y Pode-se criar um total de dois títulos e armazená- los nesta videocâmara. Cada título pode ter um almacenarlos en su videocámara. Cada título máximo de 20 caracteres. podrá...
  • Página 62: Para Cambiar Un Titulo Que Haya Almacenado

    Criação de títulos Confección de sus propios títulos personalizados Para cambiar un titulo que haya Para alterar um título que tenha almacenado armazenado En el paso 3, seleccione CUSTOM1 o CUSTOM2, No passo 3, seleccione CUSTOM1 ou CUSTOM2, dependiendo de qué título desee editar, y conforme o título que deseja alterar, e então después presione el dial SEL/PUSH EXEC.
  • Página 63: Inserción De Una Escena

    Inserção de uma Inserción de una cena escena Usted podrá insertar una escena en medio de una Pode-se inserir uma cena no meio de uma fita cinta grabada designando los puntos de gravada, mediante o ajuste dos pontos de início e comienzo y finalización.
  • Página 64: Operaciones Avanzadas De Reproducción

    — Operações de reprodução avançadas — — Operaciones avanzadas de reproducción — Reprodução de uma cassete Reproducción de una cinta com efeitos de imagem con efectos de imagen Durante la reproducción, usted podrá procesar Durante reproduções, pode-se processar uma una escena utilizando las funciones de efectos de cena através das funções de efeito de imagem: imagen: NEG.ART, SEPIA, B&W, y SOLARIZE.
  • Página 65: Reproducción De Una Cinta Con Efectos Digitales

    Reproducción de una Reprodução de uma cassete cinta con efectos digitales com efeitos digitais Durante la reproducción, usted podrá procesar Durante reproduções, pode-se processar uma cena una escena utilizando las funciones de efectos através das funções de efeito digitais: STILL, digitales: STILL, FLASH, LUMI., y TRAIL.
  • Página 66: Ampliación De Imágenes Grabadas - Pb Zoom

    Ampliación de imágenes Ampliação de imagens grabadas – PB ZOOM gravadas – PB ZOOM Usted podrá ampliar imágenes móviles grabadas O utente pode ampliar imagens móveis e en cintas. estáticas gravadas em cassetes. Además de la operación descrita aquí, su Além da operação aqui descrita, a sua videocámara puede ampliar imágenes fijas videocâmara pode ampliar imagens estáticas...
  • Página 67: Localización Rápida De Una Escena Utilizando La Función De Memorización De Cero

    Localização rápida de uma Localización rápida de una cena através da função de escena utilizando la función memória do ponto zero de memorización de cero Su videocámara hará que la cinta avance o A sua videocâmara avança ou retrocede a fita retroceda rápidamente para pararse para cessar automaticamente numa cena automáticamente en la escena deseada que posea...
  • Página 68: Búsqueda De Una Grabación Mediante La Fecha - Búsqueda De Fechas

    Busca de uma Búsqueda de una gravação pela data grabación mediante la – Busca por data fecha – Búsqueda de fechas Usted podrá buscar automáticamente el punto en Pode-se buscar automaticamente o ponto onde a el que cambie a fecha de grabación e iniciar la data de gravação se altera, e iniciar a reprodução reproducción desde tal punto (búsqueda de a partir de tal ponto (Busca por data).
  • Página 69 Búsqueda de una grabación mediante Busca de uma gravação pela data la fecha – Búsqueda de fechas – Busca por data Notas Notas •La búsqueda mediante la fecha solamente •A busca por data funciona somente para trabajará para cintas grabadas en el sistema cassetes gravadas pelo sistema Digital8 Digital8 •Caso a gravação de um dia dure menos que...
  • Página 70: Búsqueda De Fotos - Búsqueda De Fotos/Exploración De Fotos

    Busca por fotografias Búsqueda de fotos – Busca de foto/ – Búsqueda de fotos/ Pesquisa de fotos Exploración de fotos Usted podrá buscar la imagen fija de la cinta Pode-se buscar uma imagem estática gravada deseada (búsqueda de fotos). numa cassete (busca de foto). Usted también podrá...
  • Página 71 Búsqueda de fotos Busca por fotografias – Busca de – Búsqueda de fotos/Exploración foto/Pesquisa de fotos de fotos Exploración de fotos Pesquisa de fotos (1) Ponga el selector POWER en PLAYER. (1) Ajuste o interruptor POWER a PLAYER. (2) En el modo de reproducción, presione (2) Carregue em SEARCH MODE no repetidamente SEARCH MODE del mando a telecomando repetidamente, até...
  • Página 72: Duplicación De Una Cinta

    — Edición — — Edição — Duplicación de una cinta Duplicação de uma cassete Utilizando un cable conector de Utilização do cabo de ligação A/V audio/vídeo Ligue a sua videocâmara ao videogravador através do cabo de ligação A/V fornecido com Conecte su videocámara a la videograbadora esta videocâmara.
  • Página 73 Duplicación de una cinta Duplicação de uma cassete Cerciórese de borrar los indicadores de la Certifique-se de apagar os indicadores do pantalla écran Si están visualizándose, presione las teclas Se os mesmos permanecerem exibidos, prima as siguientes para no grabar los indicadores en la teclas a seguir para não registá-los na cassete cinta duplicada.
  • Página 74: Cuando Haya Finalizado La Duplicación De La Cinta

    Duplicação de uma cassete Duplicación de una cinta Utilización de un cable i.LINK (cable Utilização do cabo i.LINK (o cabo de conector de vídeo digital) ligação DV) Simplemente conecte un cable i.LINK (cable Simplesmente ligue o cabo i.LINK (cabo de conector de video digital) (no suministrado) a ligação DV) (venda avulsa) a DV OUT e a DV DV OUT y DV IN/OUT de productos DV.
  • Página 75 Duplicação de uma cassete Duplicación de una cinta Nota sobre las cintas que no hayan sido Nota acerca de cassetes não gravadas pelo grabadas en el sistema Digital8 sistema Digital8 La imagen puede fluctuar. Esto no significa mal A imagem pode flutuar. Isto não significa mau funcionamiento.
  • Página 76: Personalización De Su Videocámara

    — Personalização da sua videocâmara — — Personalización de su videocámara — Alteração dos parâmetros do menu Cambio de los ajustes del menú (MENU) Para alterar os ajustes de modo nos parâmetros Para cambiar los ajustes de modo del menú, do menu, seleccione os itens do menu com o seleccione los ítemes del menú...
  • Página 77 Cambio de los ajustes del menú Alteração dos parâmetros do (MENU) menu Para hacer que desaparezca la Para fazer a exibição do menu visualización del menú desaparecer Presione MENU. Carregue em MENU. Los elementos del menú se visualizarán con Os itens do menu são indicados conforme os los iconos siguientes: seguintes ícones: MANUAL SET...
  • Página 78 Cambio de los ajustes del menú (MENU) Selector Icon/elemento Mode Significado POWER HiFi SOUND z STEREO Para reproducir una cinta estéreo o una cinta con PLAYER pista de sonido doble con sonido principal y secundario Para reproducir una cinta estéreo con sonido del canal izquierdo o una cinta con pista de sonido doble con sonido secundario.
  • Página 79 Cambio de los ajustes del menú (MENU) Selector Icon/elemento Mode Significado POWER LCD B. L. z BRT NORMAL Para ajustar el de la pantalla de cristal líquido a normal PLAYER CAMERA BRIGHT Para aumentar el brillo de la pantalla de cristal líquido MEMORY LCD COLOUR Para ajustar el color de la pantalla de cristal líquido,...
  • Página 80: Cambio De Los Ajustes Del Menú (Menu)

    Cambio de los ajustes del menú (MENU) Selector Icon/elemento Mode Significado POWER REC MODE z SP Para grabar en el modo SP (reproducción estándar) PLAYER CAMERA Para aumentar el tiempo de grabación 1,5 veces más que en el modo SP AUDIO MODE z 12BIT Para grabar o reproducir en el modo de 12 bits (dos...
  • Página 81 Cambio de los ajustes del menú (MENU) Selector Icon/elemento Mode Significado POWER CLOCK SET ——— Para reponer el contador de la cinta (pág. 89) CAMERA MEMORY PLAYER LTR SIZE z NORMAL Para que se visualicen los ítemes del menú CAMERA seleccionados en tamaño normal MEMORY 2×...
  • Página 82 Cambio de los ajustes del menú (MENU) Selector Icono/elemento Modo Significado POWER WORLD TIME ——— Para ajustar el reloj a la hora local. CAMERA Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar una MEMORY diferencia de hora. El reloj cambiará la diferencia de hora seleccionada aquí.
  • Página 83 Alteração dos parâmetros do menu Português Selecção do ajuste de modo de cada item z é o pré-ajuste de fábrica Os itens do menu diferem conforme a posição de ajuste do interruptor POWER. Os écrans do painel LCD e do visor electrónico mostram somente os itens que podem ser operados no momento.
  • Página 84 Alteração dos parâmetros do menu Interruptor Ícone/item Modo Aplicação POWER HiFi SOUND z STEREO Para reproduzir uma fita estéreo ou fita de pista PLAYER dupla de áudio com sons principal e secundário Para reproduzir uma cassete estéreo com o som do canal esquerdo, ou uma cassete de dupla pista de áudio com som principal Para reproduzir uma cassete estéreo com o som do...
  • Página 85 Alteração dos parâmetros do menu Interruptor Ícone/item Modo Aplicação POWER LCD B. L. z BRT NORMAL Para definir a intensidade de brilho do écran LCD PLAYER normal CAMERA MEMORY BRIGHT Para clarear o écran LCD LCD COLOUR Para ajustar a cor do écran LCD, rodando o disco PLAYER SEL/PUSH EXEC para regular a barra a seguir CAMERA...
  • Página 86 Alteração dos parâmetros do menu Interruptor Ícone/item Modo Aplicação POWER REC MODE z SP Para gravar no modo de velocidade SP (Reprodução PLAYER Padrão) CAMERA Para aumentar o tempo de gravação para 1,5 vezes o da velocidade SP AUDIO MODE z 12BIT Para gravar ou reproduzir no modo de 12 bits (dois PLAYER*...
  • Página 87 Alteração dos parâmetros do menu Interruptor Ícone/item Modo Aplicação POWER CLOCK SET ——— Para reacertar a data e a hora (pág. 89) CAMERA MEMORY LTR SIZE PLAYER z NORMAL Para exibir os itens seleccionados do menu em tamanho normal CAMERA MEMORY 2×...
  • Página 88 Alteração dos parâmetros do menu Interruptor Ícone/item Modo Aplicação POWER WORLD TIME ——— Para acertar o relógio ao horário local. CAMERA Gire o disco SEL/PUSH EXEC para definir um fuso MEMORY horário. O relógio altera-se para o fuso horário definido aqui. Caso ajuste a diferença de fuso horário para 0, o relógio retornará...
  • Página 89: Reajuste De La Fecha Y La Hora

    Reajuste de la fecha y Reacerto da data e da la hora hora El reloj ha sido ajustado en fábrica a la hora de O relógio vem pré-acertado da fábrica segundo o horário de Londres para o Reino Unido, e Londres para el Reino Unido y a la de París para segundo o horário de Paris para os outros países otros países europeos.
  • Página 90 Reajuste de la fecha y la hora Reacerto da data e da hora El año cambiará de la forma siguiente: Os dígitos do ano alteram-se como segue: 1999 y 2000 T · · · · t 2029 ISi no ha ajustado la fecha ni la hora Caso não acerte a data e a hora En la cinta y en el “Memory Stick”...
  • Página 91: Utilización De Un "Memory Stick" - Introducción

    — Operaciones con un “Memory Stick” — — Operações com «Memory Stick» — Utilización de un “Memory Utilização de «Memory Stick” – Introducción Stick» – Introdução – Somente DCR-TRV320E – DCR-TRV320E solamente Imagens estáticas podem ser gravadas e Usted podrá grabar y reproducir imágenes reproduzidas usando-se o «Memory Stick»...
  • Página 92 83. Observe que cuando lo formatee. todas as imagens no «Memory Stick» serão eliminadas, se este for formatado. “Memory Stick” y son marcas comerciales de Sony Corporation. «Memory Stick» e são marcas comerciais de Sony Corporation.
  • Página 93 Utilización de un “Memory Stick” Utilização de «Memory Stick» – Introducción – Introdução Inserción del “Memory Stick” Inserção de um «Memory Stick» (1) Abra la tapa del compartimiento del (1) Abra a tampa do compartimento de cassete. (2) Insira o «Memory Stick» com a marca v videocasete.
  • Página 94: Selección Del Modo De Calidad De Imágenes

    Utilización de un “Memory Stick” Utilização de «Memory Stick» – Introducción – Introdução Selección del modo de calidad Selecção do modo de qualidade de imágenes da imagem Usted podrá seleccionar el modo de calidad de Pode-se seleccionar o modo de qualidade de imágenes en el modo de grabación de imágenes imagem em gravações de imagem estática.
  • Página 95 Utilización de un “Memory Stick” Utilização de «Memory Stick» – Introducción – Introdução Ajustes de la calidad de la imagen Parâmetros de qualidade da imagem Ajuste Significado Parâmetro Aplicação FINE (FINE) Utilice este modo cuando desee FINE (FINE) Utilize este modo quando quiser grabar imágenes de gran calidad.
  • Página 96: Grabación De Imágenes Fijas En Un "Memory Stick" - Grabación De Fotos En La Memoria

    Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens un “Memory Stick” – Grabación estáticas em «Memory Stick» de fotos en la memoria – Fotofilmagem na memória – DCR-TRV320E solamente – Somente DCR-TRV320E En el modo de grabación de fotos, usted podrá Pode-se seleccionar o modo FIELD ou FRAME na seleccionar el modo FIELD o FRAME.
  • Página 97: Grabación Continua De Imágenes

    Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas un “Memory Stick” – Grabación em «Memory Stick» de fotos en la memoria – Fotofilmagem na memória Notas Notas •Cuando videofilme motivos moviéndose a gran •Em gravações de objectos em movimento rapidez en el modo FRAME, las imágenes rápido no modo FRAME, a imagem gravada grabadas resultarán borrosas.
  • Página 98: Si La Capacidad Del "Memory Stick" Se Llena

    Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas un “Memory Stick” – Grabación em «Memory Stick» de fotos en la memoria – Fotofilmagem na memória (1) Ponga el selector POWER en MEMORY. (1) Ajuste o interruptor POWER a MEMORY. Cerciórese de que LOCK esté...
  • Página 99 Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas un “Memory Stick” – Grabación em «Memory Stick» de fotos en la memoria – Fotofilmagem na memória Ajustes de videofilmación continua Parâmetros de filmagem contínua Ajuste Significado (indicador de la Parâmetro Aplicação (indicador no pantalla) écran)
  • Página 100 Grabación de imágenes fijas en Gravação de imagens estáticas un “Memory Stick” – Grabación em «Memory Stick» de fotos en la memoria – Fotofilmagem na memória Grabación de fotografías en la Fotofilmagem na memória com memoria con el autodisparador temporizador automático Imagens estáticas podem ser gravadas em Usted podrá...
  • Página 101: Superposición De Una Imagen Fija Del "Memory Stick" En Una Imagen Móvil - Memory Mix

    Superposición de una imagen Sobreposição de uma imagem fija del “Memory Stick” en una estática de «Memory Stick» sobre imagen móvil – MEMORY MIX uma imagem móvel – MEMORY MIX – DCR-TRV320E solamente – Somente DCR-TRV320E Usted podrá superponer una imagen fija que haya Pode-se sobrepor uma imagem estática armazenada grabado en un “Memory Stick”...
  • Página 102 Superposición de una imagen fija Sobreposição de uma imagem del “Memory Stick” en una estática de «Memory Stick» sobre imagen móvil – MEMORY MIX uma imagem móvel – MEMORY MIX Antes de la operación Antes da utilização Inserte un videocasete Hi8 /Digital8 para Insira uma cassete de vídeo Hi8...
  • Página 103 Superposición de una imagen Sobreposição de uma imagem fija del “Memory Stick” en una estática de «Memory Stick» sobre imagen móvil – MEMORY MIX uma imagem móvel – MEMORY MIX (7) Para iniciar la grabación, presione START/ (7) Pressione START/STOP para iniciar a STOP.
  • Página 104 Superposición de una imagen fija Sobreposição de uma imagem del “Memory Stick” en una estática de «Memory Stick» sobre imagen móvil – MEMORY MIX uma imagem móvel – MEMORY MIX Durante la videofilmación Durante gravações No cambie el ajuste de modo. Não se pode alterar o parâmetro de modo.
  • Página 105: Grabación De Una Imagen De Una Cinta Como Imagen Fija

    Grabación de una Gravação de uma cena de imagen de una cinta uma cassete de vídeo como como imagen fija uma imagem estática – DCR-TRV320E solamente – Somente DCR-TRV320E Su videocámara podrá leer datos de imágenes A sua videocâmara é capaz de ler dados de móviles grabados en una cinta con el sistema imagem em movimento gravados numa fita de Digital8...
  • Página 106 Gravação de uma cena de uma Grabación de una imagen de una cassete de vídeo como uma imagem estática cinta como imagen fija Cuando la lámpara de acceso esté encendida o Quando a lâmpada de acesso estiver acesa ou parpadeando a piscar No sacuda ni golpee la videocámara.
  • Página 107: Copia De Imágenes Fijas De Una Cinta - Almacenamiento De Fotografías

    Copia de imágenes fijas de Cópia de imagens una cinta – Almacenamiento estáticas de uma cassete de fotografías – Salvaguarda de foto – DCR-TRV320E solamente – Somente DCR-TRV320E Utilizando la función de búsqueda, podrá Mediante a utilização da função de busca, escoger solamente imágenes fijas de cintas podem-se receber automaticamente apenas grabadas con el sistema Digital8...
  • Página 108: Para Parar La Copia

    Copia de imágenes fijas de una Cópia de imagens estáticas de cinta – Almacenamiento de uma cassete – Salvaguarda de fotografías foto Para parar la copia Para cessar a cópia Para parar la copia, presione MENU. Carregue em MENU para cessar a cópia. Cuando la memoria del “Memory Quando a memória de «Memory Stick”...
  • Página 109: Contemplación De Imágenes Fijas - Reproducción De Fotos De La Memoria

    Contemplación de imágenes Contemplação de uma fijas – Reproducción de imagem estática – Reprodução fotos de la memoria de foto da memória – DCR-TRV320E solamente – Somente DCR-TRV320E Usted podrá reproducir imágenes fijas grabadas Podem-se reproduzir imagens estáticas gravadas en un “Memory Stick”. También podrá num «Memory Stick».
  • Página 110: Indicadores De La Pantalla Durante La Reproducción De Imágenes Fijas

    Contemplación de imágenes fijas Contemplação de uma imagem – Reproducción de fotos de la estática – Reprodução de foto da memoria memória Para contemplar las imágenes grabadas en la Para reproduzir imagens gravadas no écran de pantalla de un televisor um televisor •Conecte su videocámara al televisor con el cable •Ligue a sua videocâmara ao televisor com um...
  • Página 111: Reproducción De 6 Imágenes Grabadas A La Vez (Pantalla De Índice)

    Contemplación de imágenes fijas Contemplação de uma imagem – Reproducción de fotos de la estática – Reprodução de foto da memoria memória Reproducción de 6 imágenes Reprodução de 6 imagens grabadas a la vez (pantalla de gravadas de uma vez (écran de índice) índex) Usted podrá...
  • Página 112: Contemplación De Las Imágenes Grabadas Utilizando Un Pc

    Contemplación de imágenes fijas Contemplação de uma imagem – Reproducción de fotos de la estática – Reprodução de foto da memoria memória Nota Nota Cuando haga que se visualice la pantalla de Na exibição do écran de índex, o número aparece índice, aparecerá...
  • Página 113: Ampliación De Imágenes Grabadas En Un "Memory Stick" - Pb Zoom

    Ampliación de imágenes Ampliação de imagens estáticas grabadas en un “Memory gravadas em «Memory Stick» s Stick” – PB ZOOM – PB ZOOM de memória – DCR-TRV320E solamente – Somente DCR-TRV320E Usted podrá ampliar imágenes fijas grabadas en Podem-se ampliar imagens estáticas gravadas em un “Memory Stick”.
  • Página 114: Reproducción De Imágenes En Bucle Continuo - Slide Show

    Reproducción de Reprodução de imágenes en bucle imagens em cadeia continuo – SLIDE SHOW contínua – SLIDE SHOW – DCR-TRV320E solamente – Somente DCR-TRV320E É possível reproduzir automaticamente imagens Usted podrá reproducir secuencialmente em sequência. Esta função é útil especialmente na imágenes de forma automática.
  • Página 115: Reprodução De Imagens Em Cadeia Contínua - Slide Show

    Reproducción de imágenes en Reprodução de imagens em bucle continuo – SLIDE SHOW cadeia contínua – SLIDE SHOW Para parar la reproducción en bucle Para cessar a mostra de diapositivos continuo Carregue em MENU. Presione MENU. Para pausar durante uma mostra de Para realizar una pausa durante la diapositivos reproducción en bucle continuo...
  • Página 116: Protección Contra El Borrado Accidental - Protección De Imágenes

    Protección contra el Prevenção contra borrado accidental apagamentos acidentais – Protección de imágenes – Protecção de imagens – DCR-TRV320E solamente – Somente DCR-TRV320E Para evitar el borrado accidental de imágenes Para evitar o apagamento acidental de imagens importantes, usted podrá proteger las importantes, o utente pode proteger imagens seleccionadas.
  • Página 117 Protección contra el borrado Prevenção contra apagamentos accidental – Protección de acidentais – Protecção de imágenes imagens Para cancelar la protección de Para cancelar a protecção de imagens imágenes Seleccione OFF no passo 6, e então pressione o disco SEL/PUSH EXEC. Seleccione OFF en el paso 6 y después presione el dial SEL/PUSH EXEC.
  • Página 118: Borrado De Imágenes

    Eliminação de Borrado de imágenes imagens – DCR-TRV320E solamente – Somente DCR-TRV320E Usted podrá borrar imágenes almacenadas en un Está inserido um «Memory Stick» "Memory Stick". incorrectamente formatado. Antes de la operación Antes da operação Inserte un “Memory Stick” en su Insira um «Memory Stick»...
  • Página 119: Borrado De Todas Las Imágenes

    Borrado de imágenes Eliminação de imagens Borrado de todas las imágenes Eliminação de todas as imagens Usted podrá borrar todas las imágenes É possível eliminar todas as imagens desprotegidas del “Memory Stick”. desprotegidas no «Memory Stick». (1) Ajuste o interruptor POWER a MEMORY ou (1) Ponga el selector POWER en MEMORY o PLAYER.
  • Página 120 Borrado de imágenes Eliminação de imagens Para cancelar el borrado de todas las Para cancelar a eliminação de todas imágenes del “Memory Stick” as imagens do «Memory Stick» Seleccione RETURN en el paso 5, y después Seleccione RETURN no passo 5, e então carregue presione SEL/PUSH EXEC.
  • Página 121: Escritura De Una Marca De Impresión - Print Mark

    Escritura de una marca de Inscrição de uma marca de impresión – PRINT MARK impressão – PRINT MARK – DCR-TRV320E solamente – Somente DCR-TRV320E Usted podrá especificar la imagen fija que desee Pode-se especificar a imagem estática gravada imprimir. Esta función será muy útil para para ser imprimida.
  • Página 122: Para Cancelar La Escritura De Marcas De Impresión

    Escritura de una marca de Inscrição de uma marca de impresión – PRINT MARK impressão – PRINT MARK Para cancelar la escritura de marcas Para cancelar a inscrição de marcas de impresión de impressão Seleccione OFF en el paso 6, y después presione Seleccione OFF no passo 6, e então prima o disco el dial SEL/PUSH EXEC.
  • Página 123: Información Adicional

    — Información adicional — — Informações adicionais — Sistema Digital8 Sistema Digital8 grabación y reproducción gravação e reprodução ¿Qué es el “Sistema Digital8 ”? O que é o «sistema Digital8 » Este sistema de vídeo fue desarrollado para Este sistema de vídeo foi desenvolvido para permitir la grabación digital en videocasetes Hi8 possibilitar gravações digitais em cassetes Hi8 /Digital8...
  • Página 124: Cuando Reproduzca

    Sistema Digital8 , grabación y Sistema Digital8 , gravação e reproducción reprodução Cuando reproduzca Em reproduções Cuando reproduzca una cinta grabada en Reprodução de cassetes gravadas por NTSC NTSC Podem-se reproduzir cassetes de vídeo gravadas Usted podrá reproducir en la pantalla de cristal pelo sistema de vídeo NTSC no écran LCD, caso líquido cintas grabadas en el sistema de vídeo tenham sido gravadas na velocidade SP pelo...
  • Página 125: Acerca De I.link

    é um termo mais familiar ao condutor Acerca del nombre “i.LINK” para transporte de dados IEEE 1394 proposto pela SONY, e é uma marca comercial aprovada i.LINK es un término más familiar para el bus de por muitas corporações domésticas e transporte de datos IEEE 1394 propuesto por estrangeiras.
  • Página 126 Utilize o cabo Sony i.LINK de 4-terminais-a-4- Cable i.LINK requerido terminais (durante a duplicação DV). Utilice un cable i.LINK de 4 a 4 contactos Sony i.LINK e são marcas comerciais. (durante la duplicación DV). i.LINK y son marcas comerciales.
  • Página 127: Cambio De La Pila De Litio De Su Videocámara

    DCR-TRV320E). Neste caso, substitua a pilha de incendio o explosión. Deshágase de las pilas lítio por uma nova pilha de lítio Sony CR2025. usadas de acuerdo con las instrucciones del O uso de qualquer outro tipo de pilha poderá...
  • Página 128 (2) Pressione a pilha de lítio para cima uma vez e sáquela del portapila. extraia-a do compartimento. (3) Instale una pila de litio CR2025 Sony con la (3) Instale uma pilha de lítio Sony CR2025 com o cara positiva (+) hacia afuera.
  • Página 129: Solución De Problemas

    Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. Si en en la pantalla de cristal líquido, el visor, o el visualizador aparece “C:ss:ss”, se habrá activado la función de visualización de autodiagnóstico.
  • Página 130: En El Modo De Reproducción

    Rebobínela. (pág. 33) • Las cabezas de vídeo pueden estar sucias. Hay cuatro líneas horizontales en la imagen, o las imágenes de c Límpielas utilizando un casete limpiador V8-25CLD Sony (no suministrado). (pág. 147) reproducción no son claras o no aparecen.
  • Página 131 Solución de problemas En los modos de grabación y reproducción Síntoma Causa y/o solución La alimentación no se conecta. • La batería no está instalada, o está agotada o a punto de agotarse. c Instale una batería cargada. (pág. 12, 13) •...
  • Página 132 Solución de problemas Cuando utilice “Memory Stick” – DCR-TRV320E solamente Síntoma Causa y/o solución • El selector POWER está en CAMERA o OFF (CHARGE). El “Memory Stick” no funciona. c Póngalo en MEMORY (pág. 94). • El “Memory Stick” no está insertado. c Insértelo (pág.
  • Página 133 Al cargar la batería, no aparece ningún indicador o el indicador c Conéctelo firmemente. (pág. 18) parpadea en el visualizador. • La batería está averiada. c Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
  • Página 134: Visualización De Autodiagnóstico

    Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro E:62:ss de reparaciones autorizado por Sony, y notifíquele el número de servicio con cinco dígitos. (Ejemplo: E:61:10) Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony.
  • Página 135: Indicadores Y Mensajes De Advertencia

    Español Indicadores y mensajes de advertencia Si en la pantalla de cristal líquido, el visor, o en el visualizador aparecen indicadores y mensajes, compruebe lo siguiente: Para más información, consulte las páginas entre paréntesis “( )”. Indicadores de advertencia La image fija no está protegida* (DCR-TRV320E solamente) Parpadeo lento: •La imagen fija está...
  • Página 136 Indicadores y mensajes de advertencia Mensajes de advertencia •CLOCK SET Reajuste la fecha y la hora. (pág. 89) •FOR “InfoLITHIUM” Utilice una batería “InfoLITHIUM”. (pág. 17) BATTERY ONLY •8 mm TAPE t SP/REC Utilice videocasetes Hi8 /Digital8 cuando grabe en el modo Hi8 TAPE t LP/SP REC LP.* (pág.
  • Página 137: Verificação De Problemas

    Se alguma dificuldade persistir, desligue a fonte de alimentação e entre em contacto com o seu agente Sony ou um serviço autorizado Sony local. Se «C:ss:ss» aparecer no écran do painel LCD, do visor electrónico ou no mostrador, a função de indicação de auto-diagnóstico activou-se.
  • Página 138 • A cabeça de vídeo pode estar contaminada. Há linhas horizontais na imagem, ou a imagem de reprodução não é c Limpe as cabeças com a cassete de limpeza Sony V8-25CLD nítida ou não aparece. (venda avulsa). (pág. 147) Nenhum som ou somente um baixo •...
  • Página 139 Verificação de problemas Nos modos de gravação e reprodução Sintoma Causa e/ou acções correctivas A alimentação não se activa. • A bateria recarregável não está instalada, ou está exaurida ou quase. c Instale uma bateria recarregável com carga. (pág. 12, 13) •...
  • Página 140: Somente Dcr-Trv320E

    Verificação de problemas Na operação com «Memory Stick» – Somente DCR-TRV320E Sintoma Causa e/ou acções correctivas • O interruptor POWER está ajustado em CAMERA ou OFF «Memory Stick» não funciona. (CHARGE). c Ajuste-o a MEMORY. (pág. 94) • «Memory Stick» não está inserido. c Insira «Memory Stick».
  • Página 141 Durante a recarga da bateria recarregável, nenhum indicador c Ligue-o firmemente. (pág. 18) aparece, ou o indicador pisca no • Alguma coisa está errada com a bateria recarregável. mostrador. c Contacte o seu agente Sony ou o serviço técnico Sony autorizado Sony local.
  • Página 142: Indicações De Auto-Diagnóstico

    Contacte o seu agente Sony ou o serviço técnico Sony autorizado local e informe-os do código de 5 dígitos (exemplo: E:61:10). Caso não seja possível rectificar o problema, mesmo ao tentar as acções correctivas por algumas vezes, contacte o seu agente Sony ou o serviço técnico autorizado Sony local.
  • Página 143: Mensagens E Indicadores De Advertência

    Português Mensagens e indicadores de advertência Se indicadores e mensagens aparecerem no écran do visor electrónico, do painel LCD ou no mostrador, verifique o seguinte: Consulte as páginas entre parênteses «( )» quanto a maiores informações. Indicadores de advertência A imagem estática está protegida* (Somente DCR-TRV320E) Piscar lento: •A imagem estática está...
  • Página 144 Mensagens e indicadores de advertência Mensagens de advertência •CLOCK SET Reacerte a data e a hora. (pág. 89) •FOR “InfoLITHIUM” Utilize uma bateria recarregável «nfoLITHIUM». (pág. 17) BATTERY ONLY •8 mm TAPE t SP REC Utilize cassetes Hi8 /Digital8 quando for gravar na Hi8 TAPE t LP/SP REC velocidade LP.* (pág.
  • Página 145: Utilización De Su Videocámara En El Extranjero

    Utilização da Utilización de su videocâmara no exterior videocámara en el extranjero Utilización de su videocámara Utilização da sua videocâmara en el extranjero no exterior Usted podrá utilizar su videocámara en cualquier Pode-se utilizar esta videocâmara em qualquer país con el adaptador de alimentación de CA país ou área, por meio do adaptador CA suministrado con 100 a 240 V CA, 50/60 Hz.
  • Página 146: Información Sobre El Mantenimiento Y Precauciones

    Información sobre el Informações sobre mantenimiento y manutenção e precauciones precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada directamente su videocámara de un Caso a sua videocâmara seja transportada lugar frío a otro cálido, es posible que se directamente de um local frio para um quente, condense humedad en su interior, en la poderá...
  • Página 147 Cuando uno de los problemas de arriba, limpie limpe as cabeças de vídeo com a cassete de las cabezas de vídeo con un casete limpiador limpeza Sony V8-25CLD (venda avulsa). V8-25CLD Sony (no suministrado). Compruebe Verifique a imagem e, se o problema acima ainda las imágenes, y si el problema persiste, repita la...
  • Página 148 Información sobre el Informações sobre manutenção e mantenimiento y precauciones precauções Eliminación del polvo del interior del Remoção da sujidade do interior do visor (DCR-TRV120E/TRV125E) visor electrónico (DCR-TRV120E/ TRV125E) (1) 1Quite el tornillo con un destornillador (no suministrado). 2Después, deslizando el (1) 11 Remova o parafuso com uma chave de mando RELEASE, 3gire el ocular en el fenda (venda avulsa).
  • Página 149: Precauciones Operación De La Videocámara

    •Si dentro de su videocámara entra algún objeto interior do aparelho, desligue a videocâmara e sólido o líquido, desenchúfela y haga que sea solicite uma inspecção ao seu agente Sony antes comprobada por su proveedor Sony antes de de voltar a utilizá-la.
  • Página 150: Maintenance Information And Precautions

    PC. Quando introduzir a imagem gravada pelo Cuando introduzca una imagen grabada con el sistema Hi8/padrão 8 no Sony VAIO sistema Hi8/8 estándar en VAIO Sony A função de Captura de Programa do La función Program Capture de movimiento movimento DVgate não funciona.
  • Página 151 •Caso toque no líquido, lave-se bem com água. •Caso o líquido entre nos olhos, lave os olhos com água em abundância e então consulte um médico. Caso surja alguma problema, desligue o aparelho da tomada da rede e consulte o seu agente Sony mais próximo.
  • Página 152: Especificaciones

    Español Especificaciones Masa (aprox.) Salida de audio/vídeo Videocámara DCR-TRV120E/TRV125E: AV MINJACK, 1 Vp-p, 75 ohmios, 930 g desequilibrada, sincronismo DCR-TRV320E: Sistema negativo, 327 mV, (con una 960 g impedancia de entrada de más de Sistema de videograbación excluyendo la batería, la pila de 47 kiloohmios) 2 cabezas giratorias litio, el videocasete, y la bandolera...
  • Página 153: Especificações

    Português Especificações Peso (aprox.) 75 ohms, desequilibrado Videocâmara DCR-TRV120E/TRV125E: Saída de áudio/vídeo 930 g AV MINIJACK, 1 Vp-p, 75 ohms, DCR-TRV320E: Sistema desequilibrado, sincronia negativa, 960 g 327 mV, (à impedância de saída Sistema de gravação de vídeo excluindo bateria recarregável, superior a 47 kohms) 2 cabeças giratórias pilha de lítio, cassete e correia...
  • Página 154: Identificación De Partes Y Controles

    Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino em questão é um acessório genuíno para produtos de vídeo para productos de vídeo Sony. Cuando adquiera productos de Sony. vídeo Sony, Sony recomienda Na aquisição de produtos de vídeo...
  • Página 155 Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos 9 Teclas de control de vídeo (pág. 33, 36) 9 Teclas de controlo de vídeo (pág. 33, 36) Parada (x STOP) x STOP (paragem) Rebobinado (m REW) m REW (rebobinagem) Reproducción (N PLAY) N PLAY (reprodução) Avance rápido (M FF)
  • Página 156 Identificação das partes e dos Identifying the parts and controls controlos DCR-TRV120E/ TRV125E ws Ocular ws Ocular wd Alavanca de ajuste da lente do visor wd Palanca de ajuste de la lente del visor (pág. 25) electrónico (pág. 25) wf Visor (pág. 25) wf Visor electrónico (pág.
  • Página 157 Identificação das partes e dos Identificación de partes y controlos controles el Zapata para accesorios inteligente Calço de acessório inteligente r; Tecla de código de datos (DATA CODE) Tecla DATA CODE de código de dados (pág. 34) (pág. 34) ra Tecla selectora de visualización (DISPLAY) ra Tecla DISPLAY de indicações (pág.
  • Página 158 Identificação das partes e dos Identificación de partes y controlos controles td Techa de expulsión (EJECT) (pág. 19) td Tecla EJECT (pág. 19) tf Lámpara de acceso* (pág. 93) tf Lâmpada de acesso* (pág. 93) tg Compartimiento del “Memory Stick”* tg Compartimento de «Memory Stick»* (pág.
  • Página 159: Mando A Distancia

    Identificação das partes e dos Identificación de partes y controlos controles Fijación de la correa de la empuñadura Fixação da correia da pega Apriete firmemente la correa de la empuñadura. Aperte a correia da pega firmemente. Mando a distancia Telecomando Las teclas del mando a distancia con la misma As teclas que possuem o mesmo nome tanto no marca que las de su videocámara poseen idéntica...
  • Página 160: Preparación Del Mando A Distancia

    Sony, evitando erros de evitar problemas de control remoto. Cuando operação de comando à distância. Caso esteja a vaya a utilizar una videograbadora Sony en el utilizar outro videogravador Sony com o modo modo de control remoto VTR 2, le...
  • Página 161: Indicadores De Operación Pantalla De Cristal Líquido Y Visor/Écran Lcd E Visor Electrónico

    Identificación de partes y Identificação das partes e dos controles controlos Indicadores de operación Indicadores de operação Pantalla de cristal líquido y visor/ Visualizador/Mostrador Écran LCD e visor electrónico REC 0:00:00 M.FADER ZERO SET 16:9WIDE MEMORY SEPIA DATE SEARCH 1 6 B I T 1 Indicador da velocidade de gravação/ 1 Indicador de modo de grabación/ Indicador de modo de espejo (pág.
  • Página 162 Identificação das partes e dos Identificación de partes y controlos controles qf Indicador de espera/Grabación (STBY/REC) qf Indicador STBY/REC (pág. 21)/modo de (pág. 21)/Modo de control de vídeo (pág. 36) controlo de vídeo (pág. 36) qg Indicador del contador de la cinta (p. 26, 63, qg Indicador do contador de fita (pág.
  • Página 163: Guía Rápida De Funciones

    Español Guía rápida de funciones Funciones para ajustar la exposición (en el modo de grabación) •En un lugar obscuro NIGHTSHOT (pág. 28) •Con iluminación suficiente Modo de baja iluminación (pág. 54) •En entornos obscuros tales como una puesta de sol, fuegos Modo de crepúsculo e artificiales, o vistas nocturnas en general iluminación lunar (pág.
  • Página 164: Guia Rápido De Função

    Português Guia Rápido de Função Funções para ajustar a exposição (no modo de gravação) •Num local escuro NIGHTSHOT (p. 28) •Sob luz insuficiente Modo baixo lux (pág. 54) •Em ambientes escuros, tais como pôr-do-sol, fogos de artifício e Modo pôr-do-sol e luar cenários nocturnos em geral (pág.
  • Página 165: Índice Alfabético

    Español Índice alfabético A, B O, P, Q, R Ajuste del visor ......25 EDITSEARCH ......31 OLD MOVIE ....... 51 Adaptador de alimentación de END SEARCH ...... 31, 37 OVERLAP ........46 CA ..........13 Emisor de rayos infrarrojos Ajuste del reloj ......
  • Página 166: Índice Remissivo

    Português Índice remissivo Fotofilmagem em cassete ..26 A, B Fotofilmagem na memória ..96 Fusão de abertura/encerramento Acerto do relógio ....... 89 Recarga normal ......13 ........... 46 Adaptador CA ......13 Recarga total ....... 13 Fusão em mosaico ..... 46 Ajuste do visor electrónico ..
  • Página 168 Sony Corporation Printed in Japan...

Este manual también es adecuado para:

Digital8 dcr-trv125eDigital8 dcr-trv320e

Tabla de contenido