Página 1
® ® Montage und MARKISEN Gebrauchsanleitung Installation AWNINGS and uses instructions Instructions de montage STORES et mode d’emploi Instrucciones TOLDOS de montaje y uso Istruzioni TENDALINI di montaggio e d’uso PATENT PENDING EUROPE-U.S.A.-JAPAN fiamma.com fiamma.com...
Página 2
VERPACKUNGSINHALT PACKAGE CONTENTS CONTENU DE L’EMBALLAGE CONTENIDO DEL EMBALAJE CONTENUTO DELL’IMBALLO Um die Markise optimal nutzen zu k önnen , lesen Sie bitte die Bedienungsan- leitung aufmerksam durch und bewahren sie zur sp äteren Verwendung gut auf. To use the awning in the best way, read the user’s instructions carefully and keep them on hand for consultation in the future.
Página 3
MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTION INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Anbringung der Markise auf die Halterungen Installation of the awning on the brackets Installation du store sur les pattes Montaje del toldo sobre los estribos Montaggio del tendalino sulle staffe Bitte halten Sie sich für die Anbringung der Halterungen an die Gebrauch-sanweisung.
Página 4
GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI D’USO ® ®...
Página 6
ANBRINGUNG DES ZUBEHÖRS ZUR SPANNUNG DER MARKISE INSTALLATION OF AWNINGS TENSION ACCESSORIES INSTALLATION DES ACCESSOIRES POUR UNE TENSION OPTIMALE DU STORE MONTAJE DE LOS ACCESORIOS PARA LA TENSION DEL TOLDO MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI PER IL TENSIONAMENTO DEL TENDALINO ® ®...
Página 7
ANBRINGUNG DER SPANNARMAUFLAGE INSTALLATION OF WALL BRACKETS INSTALLATION DES PIEDS DE SUPPORT SUR LA PAROI MONTAJE DE LOS ENGANCHES PARA LA PARED MONTAGGIO DEGLI ATTACCHI A PARETE 5x30 mm Ø 10 mm ® ®...
ANBRINGUNG DER RAFTER FÜR DIE F35 INSTALLATION OF AWNING TENSION RAFTERS FOR F35 INSTALLATION DES TENDEURS DE TOILE POUR LE AUVENT F35 INSTALLACIO DEL RAFTER PARA LA F35 MONTAGGIO DEI RAFTER PER LA F35 RAFTER 03888-01- OPTIONAL IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE Eine Markise ist ein Sonnenschutz, deshalb muss sie bei kräftigem Wind, starkem Regen oder Schnee, eingefahren werden! Wenn es regnet die Markise neigen damit das Wasser ablaufen kann und die...
Página 11
ANBRINGUNG DES SICHERHEITSGURTES INSTALLATION OF THE SECURITY STRAP MONTAGE DE LA SANGLE DE SECURETE INSTALACION DE LA CORREA DE SEGURIDAD MONTAGGIO DELLA CINGHIA DI SICUREZZA Einstellungsmöglichkeiten der Frontleiste beim Öffnen. Front cover adjustement. Possibilités de regulation du boîter frontal en ouvrant et en fermant le store.
Página 12
GEBRAUCHSANWEISUNG UND RATSCHLÄGE Alle unsere Markisen werden auf höchsten Anspruch „Made in Fiamma“ hergestellt. Zu unseren strengen Qualitätskontrollen, lassen wir unsere Artikel auch ständig von unabhängigen Instituten kontrollieren, um sich von der Reißfestigkeit, der Wasserdichte, der Farbfestigkeit und Widerstandsfähigkeit bei Umwelteinflüssen zu überzeugen.
Página 13
Person, bei eventueller Abänderung des Produktes durch den Endverbraucher oder Dritte ohne die Berechtigung durch Fiamma. . Für den Fall, das das Recht der Garantie berechtigt ist, sieht FIAMMA die Regelung des Schadens vor, es ist aber FIAMMA, die entscheidet, ob eine Reparatur oder ein Austausch der defekten Teile durchgeführt wird.
The awnings are made with precision, but some of the characteristics of the materials, which could be interpreted as defects, derive from the materials and from the specific work processes, and these characteristics occur even though Fiamma uses advanced and innovative machines production techniques.
Página 15
In case of false or incomplete information, FIAMMA reserves the right to refuse the claim. . FIAMMA reserves the right to ask for return of the products in order to verify the warranty claim. The cost and risks/insurance of transportation is to be paid by the client.
Página 16
être perçues comme des imperfections mais qui dépendent des matériaux mêmes et des processus de fabrication ; ces particularités se vérifient parfois bien que Fiamma utilise des outils et des techniques de production et de confection avancées et innovatrices.
Página 17
GARANTIE FIAMMA . FIAMMA garantit ses produits pour une période de 24 mois à partir de la date d'achat effectué par le consommateur final. La garantie Fiamma couvre seulement le produit même, pas les dommages causés par une mauvaise utilisation.
Fiamma use maquinarias y técnicas de producción avanzadas y siempre inovadivas. Las siguientes características no son causa de reclamación: para garantizar un mantenimiento absoluto las telas vienen laminadas o untadas más...
Página 19
GARANTIA FIAMMA . FIAMMA garantiza los propios productos por un periodo de 24 meses a partir de la fecha de adquisición La garantía Fiamma cubre sólo el producto y no los posibles daños causados por un uso incorrecto. FIAMMA reconoce la garantía por averías debidas a defectos de la lona o que no son en conformidad de producción.
I tendalini sono prodotti accuratamente, ma certe particolarità dei materiali, che potrebbero essere interpretare come imperfezioni, dipendono dai materiali stessi e dagli specifici processi di lavorazione, e si verificano nonostante il fatto che Fiamma utilizzi macchinari e tecniche di produzione e di confezione avanzate e sempre innovative.
Página 21
GARANZIA FIAMMA . FIAMMA garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto da parte del consumatore finale. La garanzia copre solo il prodotto, e non gli eventuali danni causati da un uso non corretto.
INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ. INFORMATION ABOUT THE ENVIRONMENTAL PROTECTION. CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT. INFORMACIONES PARA LA PROTECCION DEL AMBIENTE. CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE. ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN Das Verpackungmaterial ist zu 100% wiederverwertbar. Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfacht fort, sondern entsorgen Sie es so, wie es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
Página 25
Im Rücksendungsfall bitte Markisen wie folgt verpacken: In case of goods return please take care that awnings are packed as follows: how to wrap the awning in case of returns: En cas de retour, veuillez svp emballer les stores comme indiqué ci- dessous: Como embalar un toldo en caso de devolución: Come imballare il tendalino in caso di reso:...
Página 26
MAßE DIMENSIONS DIMENSIONS TAMAÑOS MISURE D NGOMBRO ’I 7,4 cm 162 cm 180 cm 202 cm 225 cm 232 cm 225 cm 254 cm 225 cm 284 cm 225 cm ® ®...
Página 27
F35 PRO S/N : 9000000 PLATINUM 700045 Im Notfall bitte folgende Nummer angeben. In case of trouble, please give this number. En cas de problème, merci de communiquer ce numéro de référence. En caso de problemas, comunicar los datos, sobre la etiqueta. In caso di problemi, comunicare i dati riportati sulla targhetta.
Página 28
All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, specifications and models or to cease production of any model. MADE IN ITALY FIAMMA S.p.A. - Via San Rocco, 56 ® 21010 Cardano al Campo - ITALY...
Este manual también es adecuado para:
F35 pro 220F35 pro 250F35 pro 270F35 pro 300F35 pro 350F35 pro 400...
Mostrar todo