- Riavvitare il tappo scarico olio in coppa e sostituire la guarnizione in
rame.
- Revisser le bouchon de vidange de l'huile du carter et remplacer le
joint en cuivre.
- Retighten the oil drain plug on the sump and replace the copper seal.
- Die Ölablassschraube wieder in der Ölwanne festschrauben und die
Kupferdichtung auswechseln.
- Volver a enroscar el tapón de vaciado del aceite y sustituir la junta
de cobre.
- Volte a aparafusar a tampa de descarga do óleo no cárter e substitua
a guarnição de cobre.
- Versare l'olio e rimettere il
tappo.
- Verser l'huile et remettre le
bouchon.
- Pour the oil in and reassemble
oil cap.
- F ü l l e n S i e d a s Ö l e i n
u n d s c h l i e ß e n S i e d e n
Öleinfüllstutzen wieder.
- Poner aceite y montar el
tapón.
- Verter o óleo e repor o tampa.
- Prima di riavviare il motore accertarsi che: l'asta livello, il tappo scarico olio e il tappo rifornimento olio siano montati in modo corretto per evitare fuoriuscite
di lubrificante
- Avant de redémarrer contrôlez que la jauge niveau, le bouchon de vidange d'huile et le bouchon de remplissage huile sont montés correctement afin d'éviter
les fuites de lubrifiant.
- Before restarting, make sure that the oil dipstick and the oil drain and fill plugs have been correctly fitted back in place to prevent lubricant from spilling out.
- Vor dem Neustart sicherstellen, daß der meßstab, der Ölablaßstopfen und der Öleinfüllstopfen korrekt montiert sind, damit kein Schmierstoff auslaufen kann.
- Antes de volver a poner en marcha cerciorarse que la varilla nivel, el tapón de descarga aceite y el tapón de abastecimiento aceiteestén montados en modo
correcto para evitar pérdidas de lubricante.
- Antes de proceder novamente ao arranque, verificar que a haste de nível, o tampão de descarregamento do óleo e o tampão de introdução do óleo estejam
devidamente nos seus alojamentos para evitar a saída de lubrificante.
UM 9LD _ cod. ED0053030890 - 1° ed_rev. 00
MANUTENZIONE - ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
- Togliere il tappo rifornimento olio.
- Dévisser le bouchon de remplissage d'huile.
- Remove oil filter cap.
- Entfernen Sie die Öleinfüllschraube.
- Quitar el tapón llenado aceite.
- Tirar o tampa reabastecimento óleo.
- Controllare che il livello sia prossimo al massimo, con il motore in
posizione orizzontale.
- Vérifier si le niveau est presque au maximum avec le moteur à
l'horizontale.
- Check that oil level is near the maximum with the engine on a flat
level.
- Kontrollieren, ob der Ölstand bei eben stehendem Motor nahezu den
Höchststand erreicht.
- Comprobar que el nivel esté próximo al máximo, con el motor en
posición horizontal.
- Certifique-se de que o nível esteja perto do máximo, com o motor
em posição horizontal.
8
87