Inhaltsverzeichnis: Seite Informationen zum Vorbild Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Funktionen Wartung und Instandhaltung Ersatzteile Table of Contents: Page Information about the prototype Safety Notes Important Notes Functions Service and maintenance Spare Parts...
Página 3
Sommaire : Page Índice: Página Informations concernant la locomotive réelle Informatie over het voorbeeld Remarques importantes sur la sécurité Advertencias de seguridad Information importante Notas importantes Fonctionnement Funciones Entretien et maintien El mantenimiento Pièces de rechange Recambios Inhoudsopgave: Pagina Elenco del contenuto: Pagina Informatie van het voorbeeld Informaciones sobre el modelo real...
Página 4
Der Taurus - die neue Hochleistungslokomotive The Taurus - The New Hight Power Locomotive Die ursprünglich für die Österreichischen Bundesbahnen The electric locomotive with the significant name “Taurus“ (ÖBB) von der Siemens Krauss-Maffei Lokomotiven GmbH was originally designet by Siemens Krauss-Maffei Locomo- konstruierte Elektrolokomotive mit dem signifikanten tives, Inc.
Página 5
La «Taurus» - La nouvelle locomotive de grande puissance De Taurus - de nieuwe hoogvermogenlocomotief A partir de la locomotive électrique construite à l‘origine, De oorspronkelijk voor Österreichische Bundesbahnen sous l‘appelation significative «Taurus», par Siemens (ÖBB) door Siemens Krauss-Maffei Lokomotiven GmbH Krauss-Maffei Lokomotiven GmbH pour les Chemins de fer geconstrueerde elektrische locomotief behoort tot de Fédéraux Autrichiens (ÖBB), s‘est devéloppée une familie de...
La Taurus: la nueva locomotora de gran potencia La Taurus - la nuova locomotiva ad elevate prestazioni La locomotora eléctrica diseñada originalmente por La locomotiva elettrica, originariamente progettata per le Siemens Krauss-Maffei Lokomotiven GmbH para los Ferrovie Federali Austriache (ÖBB) dalla Siemens Krauss- Ferrocarriles Federales Austriacos (ÖBB), con el llamativo Maffei Locomotive S.r.l.
Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt Funktionen werden. • Trix-Lokomotiven können auf Anlagen aller Zweileiter- • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der Gleichstrom-Systeme mit herkömmlichen Gleichstrom- Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. Fahrpulten betrieben werden.
Functions • This locomotive must never be supplied with power from • Trix locomotives can be operated on all 2-rail DC systems more than one power pack. with conventional DC power packs.
à un taux d‘humidité marche. important. • Ne pas faire marcher les véhicules motorisés Trix sur des • Le câble de raccordement à la voie utilisé ne doit en dispositifs numériques sans avoir installé auparavant un aucun cas dépasser deux mètres.
• De lichtfunctie is door het omzetten van de meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product. stekkerbrug te wijzigen. • Voor reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Trix Dubbel A: rangeerlicht handelaar wenden.
• Está permitido alimentar eléctricamente la locomotora Funciones únicamente desde una fuente de potencia. • Las locomotoras Trix se pueden utilizar en maquetas de • Siempre tenga presentes las advertencias de seguridad reco- trenes de todos los sistemas de corriente continua de gidas en las instrucciones de empleo de su sistema operativo.
Funzionalità • Vogliate attenerVi incondizionatamente alle avvertenze di • Le locomotive Trix possono venire messe in esercizio su im- sicurezza nelle istruzioni di impiego del Vostro sistema di pianti di tutti i sistemi in corrente continua a due rotaie con i esercizio.