TABLE OF CONTENTS CONTENIDO Antes de utilizar el monitor Introducción ....................... E3 Información de Seguridad ..................E4 Funcionamiento del Dispositivo ............E4 Cuidado y Mantenimiento ..............E5 Instrucciones de operación Antes de Tomar Una Medición ................E6 Conozca Su Unidad ....................E7 Pantalla de la Unidad ..................E8 Símbolos de la Pantalla ..................E9 Símbolo de Corazón Irregular ............E9 Símbolo de Error de Movimiento .............E9...
INTRODUCCIÓN Gracias por comprar el monitor automático de presión arterial de muñeca BP629 IntelliSense de Omron ® ® Completar para una referencia futura. FECHA DE COMPRA:__________________ NÚMERO DE SERIE:____________________ • Abroche aquí su comprobante de compra. • Registre su producto en línea en www.register-omron.com...
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Para asegurar el uso correcto del producto, siempre deberían seguirse medidas de seguridad básicas incluyendo las advertencias y precauciones enumeradas en el presente manual de instrucciones. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evitara, ADVERTENCIA podría dar como resultado lesiones graves o, incluso, ser fatal.
Violar las normas establecidas para su eliminación puede provocar contaminación ambiental. No use teléfonos celulares cerca del dispositivo. Esto puede provocar fallas en el funcionamiento. Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden dañar la unidad. Utilice sólo pilas alcalinas de 1.5 V “AAA” para este dispositivo. No utilice otro tipo de pilas. La unidad podría dañarse.
ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN A fin de garantizar una lectura confiable, siga las recomendaciones que se enumeran a continuación: 1. Evite comer, tomar bebidas alcohólicas, fumar, hacer ejercicio y bañarse durante 30 minutos antes de tomar una medición. Descanse durante al menos 15 minutos antes de tomar la medición. 2. El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar mediciones en momentos de estrés. 3.
Componentes: INSTRUCTION MANUAL 3 series Automatic Wrist Blood Pressure Monitor BP629 Model 5329416-7A INTRODUCTION Thank you for purchasing the OMRON ® BP629 IntelliSense ® Automatic Wrist Blood Pressure Monitor . Fill in for future reference. DAtE PURCHASED: __________________ SERIAL NUMBER: ____________________ 2 pilas alcalinas “AAA”...
PANTALLA DE LA UNIDAD Presión arterial sistólica Presión arterial diastólica Símbolo de memoria Símbolo de valor promedio Símbolo de corazón irregular Pantalla de visualización del pulso Símbolo de error de movimiento Símbolo de batería baja Pantalla de fecha/hora Indicador de nivel de Símbolo de latido presión arterial (Parpadea durante la medición)
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA SÍMBOLO DE CORAZÓN IRREGULAR ( Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la medición, aparece en la pantalla el símbolo de corazón irregular ( ) con los valores de medición. AEl ritmo cardíaco irregular se define como un ritmo que sufre una variación de menos del 25% del ritmo Latido normal promedio o más del 25% del ritmo promedio que se Pulso detecta mientras el monitor mide la presión sanguínea Presión...
Página 10
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA Esta es una pauta general dado que la presión arterial depende de la edad y del estado de salud de la persona. Es posible recomendar un objetivo de presión arterial medida en el hogar más bajo para ciertos pacientes, como los pacientes diabéticos, mujeres embarazadas y pacientes con insuficiencia renal. ADVERTENCIA Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su presión arterial. El autodiagnóstico y la automedicación realizados sobre la base de los resultados de la medición pueden ser peligrosos. Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS PRECAUCIÓN Utilice sólo pilas alcalinas de 1.5V “AAA” para este dispositivo. 1. Presione el material de sujeción en la parte inferior de la tapa del compartimiento para pilas y retírela en el sentido que muestra la flecha. 2. Coloque 2 pilas “AAA” de modo que las polaridades + (positiva) y - (negativa) concuerden con las polaridades que se indican en el compartimiento de las pilas. 3. Configuración de la fecha y hora Remítase a la “Configuración de la fecha y hora”.
Página 12
COLOCACIÓN DE LAS PILAS CAMBIO DE LA BATERÍA Indicador de batería baja Cuando el Indicador de Batería Baja aparezca en la pantalla, apague el monitor y retire todas las pilas. Coloque 2 pilas nuevas al mismo tiempo. Se recomienda usar pilas alcalinas de larga duración. ADVERTENCIA Si el fluido de las pilas entra en contacto con sus ojos, enjuague inmediatamente con abundante agua limpia. Contacte a su médico inmediatamente. NOTAS: • Apague la unidad antes de cambiar las pilas. Si las pilas se retiran mientras la unidad está encendida, la fecha y hora se reconfigurarán en base a los datos anteriores.
Página 13
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA Configure el monitor con la fecha y hora actuales antes de tomar una primera medición. Si no se ha configurado la fecha y hora actual, los valores de medición se guardan sin información de fecha u hora. 1. PARA INICIAR LA CONFIGURACIÓN Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para ajustar la fecha y hora. El año parpadea en la pantalla. 2. CONFIGURACIÓN DEL AÑO Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para avanzar aumentando por años. Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para configurar el año actual. El mes parpadeará en la pantalla. NOTAS: • El año se puede configurar entre 2010 y 2040.
Página 14
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA 3. CONFIGURACIÓN DEL MES Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para avanzar aumentando por meses. Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para configurar el mes actual. El día parpadeará en la pantalla. 4. CONFIGURACIÓN DEL DÍA Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para avanzar aumentando por días. Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para configurar el día actual. La hora parpadeará en la pantalla.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA LA MUÑECA PRECAUCIÓN Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro material en la caja antes de usar la unidad. PRECAUCIÓN Este dispositivo está diseñado para ser utilizado para medir la presión sanguínea y el pulso en adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con bebés o con otras personas que no puedan expresar sus deseos.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA LA MUÑECA 5. Doble la parte sobrante del brazalete hacia atrás para que no le moleste. COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN LA MUÑECA DERECHA Cuando tome una medición en la muñeca derecha, coloque el brazalete como se muestra en la ilustración.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN 1. Siéntese en una silla con los pies apoyados en el piso. 2. Mantenga los brazos cruzados en el pecho al nivel del corazón. Sosténgase el codo con firmeza para evitar movimientos corporales. Siéntese quieto y no hable durante la medición. 3. Presione el botón Inicio/Detener. Todos los símbolos aparecen en la pantalla.
Página 18
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN El brazalete comienza a inflarse automáticamente. A medida que el brazalete empieza a inflarse, el monitor determinará automáticamente el nivel óptimo de inflado. Este monitor detecta su presión arterial y pulso durante el inflado. El símbolo de corazón ( ) parpadea ante cada latido del corazón. Quédese quieto y no se mueva hasta que se complete el proceso total de medición. NOTA: Para detener el inflado o la medición, presione el botón START/STOP (Inicio/Detener). El monitor dejará de inflarse, comenzará a desinflarse y se apagará. 4. Luego de que el monitor ha detectado la presión sanguínea y ritmo cardíaco, el brazalete se desinfla automáticamente. Se mostrarán su presión arterial y su pulso. 5. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor. NOTA: El monitor se apaga automáticamente después de dos minutos.
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA Cada vez que complete una medición, el monitor almacena la presión arterial y el pulso en la memoria. El monitor almacena automáticamente hasta 60 valores de medición (presión arterial y pulso). Una vez almacenados 60 valores de medición en la memoria, el registro más antiguo se borrará para guardar los valores de medición más recientes. FUNCIÓN DE PROMEDIO El monitor calcula una lectura promedio basada en los valores de hasta los tres conjuntos de mediciones más recientes que se tomaron en un período de 10 minutos de la lectura más reciente. NOTA: Si se guardan dos conjuntos de valores de medición en la memoria para el período de 10 minutos, el promedio se basa en los dos conjuntos de valores de medición. Si se guarda un conjunto de valores de medición, éste se visualiza como el promedio. PARA MOSTRAR LOS VALORES DE MEDICIÓN 1.
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA NOTAS: • Presione reiteradamente el botón MEM (Memoria) para mostrar los valores siguientes. • Presione y mantenga presionado el botón MEM (Memoria) para visualizar los valores más rápidamente. La fecha y hora se visualizan alternativamente con los valores de medición. 3. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor. PARA BORRAR TODOS LOS VALORES ALMACENADOS EN LA MEMORIA No se pueden borrar parcialmente los valores almacenados en la memoria. Se borrarán todos los valores.
Use la unidad de acuerdo con las instrucciones que se describen en este manual. Use solamente piezas y accesorios autorizados. Utilice la unidad de manera consistente con las instrucciones suministradas en este manual. PRECAUCIÓN Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden dañar la unidad. PRECAUCIÓN Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por el fabricante, dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar la...
INDICADORES DE ERROR SÍMBOLO CAUSA CORRECCIÓN Tome otra medición y quédese El monitor no pudo quieto hasta que se complete la detectar el pulso. medición. El brazalete no está lo suficientemente inflada. El brazalete no está Retire el monitor de la muñeca. colocada correctamente. Lea “Cómo tomar una medición”. Espere 2 ó 3 minutos. La banda está...
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSAS Y SOLUCIONES Reemplace ambas pilas por pilas nuevas al mismo No hay alimentación eléctrica. tiempo. Verifique las indicaciones sobre la No aparece ningún símbolo en colocación de las pilas para ver si las polaridades la pantalla de la unidad. están correctamente colocadas. La presión arterial varía constantemente. Muchos factores, incluyendo el estrés, la hora del día, la Los valores de medición forma en que se coloca la banda, pueden afectar su...
DECLARACIÓN DE FCC Nota: POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISÓN (para EE.UU. solamente) Este producto ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación residencial. El producto genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si el producto provoca interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, se sugiere que el usuario intente corregir la interferencia a través de una o más de las siguientes medidas: • R eoriente o reubique la antena receptora.
LA GARANTÍA ANTERIOR ES LA ÚNICA GARANTÍA QUE BRINDA OMRON CON RESPECTO A ESTE PRODUCTO Y OMRON SE DESLIGA POR LA PRESENTE DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN...
ESPECIFICACIONES BP629 (HEM-6200-Z) Modelo: Pantalla digital LCD Pantalla: Presión: 0 a 299 mmHg, Pulso: 40 a 180/min. Rango de medición: Presión: ±3mmHg o 2% de lectura Precisión/Calibración: Pulso: ±5% de lectura Automático por bomba eléctrica Inflado: Válvula de liberación automática de presión Desinflado: Válvula de liberación automática Liberación rápida de presión: Método oscilométrico Método de medición: Fuente de alimentación: 2 pilas “AAA” de 1.5 V Aproximadamente 300 usos con 2 pilas alcalinas nuevas Vida útil de las pilas:...