Página 1
MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO......Pag. INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE ..... Page BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINEN....Seite 10 MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A FIL ....Page 13 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE HILO ....Pag.
MANUALE D'ISTRUZIONE PER SALDATRICI A FILO IMPORTANTE Il valore rappresenta il limite max. ottenibile in saldatura. PRIMA DELLA INSTALLAZIONE, DELL’USO Tensione a vuoto secondaria. QUALSIASI MANUTENZIONE ALLA SALDATRICE Fattore di servizio percentuale. LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE E Il fattore di servizio esprime la percentuale di DEL MANUALE “REGOLE DI SICUREZZA PER L’USO 10 minuti in cui la saldatrice può...
deve essere eseguito da personale qualificato. accende quando termostato interrompe funzionamento della saldatrice. 2.2 COLLEGAMENTI INTERNI B - LED di colore verde. Segnala l’accensione della macchina. C - Commutatore. Accende o spegne la macchina e seleziona le gamme della tensione di saldatura. D –...
• Attenzione: tenere il viso lontano dalla lancia dado senza stringere eccessivamente. terminale mentre il filo fuoriesce. Infilare la cannetta in ottone sulla guaina e introdurre il − • Avvitare l'ugello portacorrente assicurandosi che il tutto nell'adattatore, avendo in precedenza tolto la cannetta diametro del foro sia pari al filo utilizzato.
INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE attainable in welding. IMPORTANT Secondary open-circuit voltage. READ THIS MANUAL AND THE SAFETY RULES Duty cycle percentage. MANUAL CAREFULLY BEFORE INSTALLING, USING, The duty cycle expresses the percentage OR SERVICING THE WELDING MACHINE, PAYING of 10 minutes during which the welding SPECIAL ATTENTION TO SAFETY RULES.
operation. 2.2 INTERNAL CONNECTIONS B - Green LED. Signals that the machine is on. C - Selector switch. Turns the machine on or off and selects the welding voltage ranges. D - Central adapter. This is where the welding torch is to be connected. •...
Página 9
assembly while the wire is coming out. Insert the brass tube on the liner and insert the entire • Screw the contact tip back on, making sure that the hole unit in the adapter, after first removing the iron sleeve. diameter is the same as that of the wire used.
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE WICHTIG: erreichbaren oberen Grenzwert. INSTALLATION GEBRAUCH DIESER Leerlauf-Sekundärspannung SCHWEISSMASCHINE BZW. VOR AUSFÜHRUNG VON Relative Einschaltdauer. BELIEBIGEN WARTUNGSARBEITEN, DIESES HANDBUCH Die relative Einschaltdauer ist der auf UND DAS HANDBUCH “SICHERHEITSVORSCHRIFTEN eine Spieldauer von 10 Minuten bezogene FÜR DEN GERÄTEGEBRAUCH” AUFMERKSAM LESEN. Prozentsatz der Zeit, die die Schweißmaschine DABEI IST DEN SICHERHEITSNORMEN BESONDERE bei einer bestimmten Stromstärke arbeiten kann,...
2.2 INTERNE ANSCHLÜSSE B- Grüne LED. Sie signalisiert die Einschaltung der Maschine. C - Umschalter. Zum Ein- und Ausschalten der Maschine und für die Wahl der Schweißspannungsbereiche. D - Zentralanschluss. Für den Anschluss des Schlauchpakets. • Alle Eingriffe im Innern der Schweißmaschine müssen von Fachpersonal ausgeführt werden.
Página 12
entspricht. Adapter einführen (nachdem Kapillarrohr • Die Gasdüse montieren. herausgenommen hat). • Die Drahtführungsseele diagonal abschneiden, damit er sich 4.3 SCHWEISSEN VON UNLEGIERTEN STÄHLEN OHNE so nahe wie möglich an der Drahttransportrolle befindet. SCHUTZGAS. (nur für Best.-Nr. 247 - 261). •...
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT Facteur de marche en pour cent. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE CONTENU DE CE facteur marche exprime LIVRET ET DU LIVRET" REGLES DE SECURITE POUR pourcentage de 10 minutes pendant lequel L'UTILISATION APPAREILS AVANT TOUTE...
2.2 RACCORDEMENTS INTERNES poste à souder. B - Voyant vert. Signale la mise en marche de la machine. C - Commutateur. Met en marche ou arrête la machine et sélectionne les plages de la tension de soudure. D - Fixation centralisée. Pour le raccordement de la torche de soudure.
• Resserrer la buse porte-courant en s'assurant que le dans l'adaptateur après avoir enlevé le tube en fer. diamètre du trou est égal au fil employé. • Couper la gaine en diagonale de façon à la placer aussi • Monter la buse gaz. près que possible du galet d'entraînement du fil.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO máx Corriente de soldadura no convencional. IMPORTANTE El valor representa el límite máx. obtenible ANTES DE LA INSTALACIÓN, DEL USO O DE CUALQUIER en soldadura. OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO QUE SE VAYA A Tensión en vacío secundaria REALIZAR EN LA MÁQUINA DE SOLDAR, HAY QUE LEER Factor de servicio porcentual.
de que el enchufe esté desenchufado de la red de funcionamiento de la soldadora. alimentación. Cualquier intervención efectuada en el interior de la soldadora deberá ser realizada por personal cualificado. B - LED de color verde. Señala el encendido de la máquina. 2.2 CONEXIONES INTERNAS C - Conmutador.
• Atención: mantener el rostro lejos de la lanza terminal apretar excesivamente. mientras sale el hilo. • Introducir el bastoncillo de latón en la funda e introducir • Apretar la tobera portacorriente asegurándose de que el todo junto en el adaptador, habiendo quitado con anterioridad diámetro del orificio sea igual al del hilo utilizado.
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO O valor representa o limite max. que pode IMPORTANTE: ser obtido em soldadura. ANTES DA INSTALAÇÃO, DO USO OU DE QUALQUER Tensão a vácuo secundária TIPO DE MANUTENÇÃO NA MÁQUINA DE SOLDADURA Factor de serviço percentual.
ficha da rede de alimentação. Qualquer intervenção efectuada no interior da máquina de B - Sinalizador de cor verde. soldadura deverá ser feita por pessoal qualificado. Indica que a máquina está ligada. 2.2 CONEXÕES INTERNAS C - Comutador. Liga ou desliga a máquina e selecciona as gamas da tensão de soldadura.
diâmetro do orifício seja igual ao fio utilizado. próximo possível ao rolo alimentador de fio. • Montar o bocal de gás. • Utilizar os rolos alimentadores de fios adequados aos fios de alumínio. 4.3 SOLDADURA DOS AÇOS CARBONO • Regular ao mínimo possível a pressão que o braço do grupo PROTECÇÃO GASOSA (somente para Art.
BRUKSANVISNING FÖR VARMTRÅDSVETSAR VIKTIGT Denna faktor uttrycker antalet procent av 10 minuter som svetsen kan arbeta med INNAN SVETSEN INSTALLERAS, ANVÄNDS ELLER en fast ställd ström utan att förorsaka INNAN NÅGOT UNDERHÅLLSARBETE GÖRS PÅ DEN överhettning SKA INNEHÅLLET I DENNA MANUAL OCH MANUALEN Svetsström “SÄKERHETSREGLER FÖR...
Página 23
2.2 INRE ANSLUTNINGAR B - Grön lysdiod. Indikerar att maskinen har startats. C - Omkopplare. Startar stänger maskinen väljer spänningsområden för svetsningen. D – Centraladapter. Till denna ansluts svetsbrännaren. • Alla ingrepp inuti svetsen ska göras av kvalificerad personal. • Innan Du utför arbeten inuti svetsen, försäkra Dig om E - Jorduttag.
Página 24
diameter. • Reglera trycket, som trådmatarens arm utövar på rullen, • Sätt fast gasmunstycket. till minsta möjliga. SVETSNING I KOLSTÅL UTAN SKYDDSGAS. (ENDAST FÖR ART. 247 - 261). 5 DEFEKTER VID SVETSNING Kontrollera kablarna stuckits korrekt kopplingsplinten så att rätt polaritet respekteras (se figur 3). 1 DEFEKT - Porositet (inuti eller utanpå...
Página 25
HITSAUSKONEIDEN KÄYTTÖOHJE TÄRKEÄÄ tapahtuvaan hitsaukseen. ENNEN KUIN KONETTA ASENNETAAN, KÄYTETÄÄN I2 max Hitsausvirta TAI HUOLLETAAN, LUE KÄYTTÖOPAS JA "KONEIDEN Tämä arvo ilmaisee suurimman mahdolli- KÄYTTÖTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET” sen hitsausvirran. HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI ERITYISESTI NIIHIN Toisiotyhjäkäyntijännite LIITTYVÄT TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET. Kuormitettavuus prosentteina. OTA YHTEYS JÄLLEENMYYJÄÄN, JOS OHJEET EIVÄT Kuormitettavuus osoittaa sen ajan pro- OLE TÄYSIN SELVIÄ.
Página 26
koneen osat vahingoitu. Ennen kuin teet mitään koneen sisäpuolisia toimenpiteitä varmista, että kone on irrotettu sähköverkosta. Kaikki koneen sisäpuoliset toimenpiteet tehtävä B Vihreä merkkivalo. ammattitaitoisen henkilön toimesta. Virta päällä merkkivalo. 2.2 SISÄISET KYTKENNÄT C - Valintakytkin. Virta päälle/pois ja hitsausvirta-alueen valinta kytkin, karkeasäätö...
• Varoitus: Älä suuntaa poltinta kasvojasi kohti kun • laita messikinen ohjainputki ulosjäävän langanjohtimen syötät lankaa polttimeen. päälle ja pujota se Euro-liittimeen sen jälkeen kun olet siitä • Varmista, että virtasuutin vastaa käytettävää lankakokoa poistanut alkuperäisen teräksisen ohjainputken. ja ruuvaa se kiinni polttimeen. •...