Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

I
MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHI TAGLIO PLASMA
GB
INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTERS
D
BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄTE
F
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR COUPE-METAUX AU PLASMA
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA CORTAMETALES DE PLASMA
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA CORTA-METAIS DE PLASMA
NL
HANDLEIDING VOOR PLASMASNIJDEN
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and wiring diagram
Ersatzteile und elektrischer Schaltplan
Pièces de rechanges et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Peças e esquema eléctrico
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Pag.
Page
Seite
Page
Pag.
Pag.
Pag
Pagg. Seiten
3
6
9
12
15
18
21
24

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Elettro CF PLASMA 55

  • Página 1 MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHI TAGLIO PLASMA Pag. INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTERS Page BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄTE Seite MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR COUPE-METAUX AU PLASMA Page MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA CORTAMETALES DE PLASMA Pag. MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA CORTA-METAIS DE PLASMA Pag.
  • Página 3: Messa In Opera

    L’impianto art. 488 è idoneo solo per torce ELETTRO CF tipo P50 e l’impianto art. 489 solo per torce ELETTRO CF tipo P70: si declina ogni responsabilità se vengono utilizzati con torce di tipo diverso. 3.2 MESSA IN OPERA L'installazione della macchina deve essere fatta da personale qualificato.
  • Página 4: Inconvenienti Di Taglio

    da un riduttore di pressione di un compressore o di un utilizzare l'apposito compasso (fornito a richiesta). N.B. : impianto centralizzato il riduttore deve essere regolato alla Evitare di tenere inutilmente acceso l'arco pilota in aria per massima pressione di uscita che non deve comunque non aumentare il consumo dell'elettrodo, del diffusore e superare 8 bar (8KPaX100).
  • Página 5: Manutenzione E Controlli

    corpo adattatore U. Il tubetto K2 serve da isolamento e viene bloccato senza stringere a fondo. L'ugello C va sostituito quando presenta il foro centrale fatto aderire al raccordo Q riscaldandolo. rovinato oppure molto allargato rispetto a quello del 4) Sostituzione del cavo R – solo per art. 489 - (vedi fig. particolare nuovo (fig.13).
  • Página 6: Instructions For Plasma Cutter

    The machine item 488 is suitable only for ELETTRO CF torches type P50 and the machine item 489 only for ELETTRO CF torches type P70. ELETTRO CF does not assume any responsibility in case that a different kind of torch is used.
  • Página 7: Torch Maintenance

    electrode, diffuser and nozzle consumption. unit should be adjusted at the highest output pressure which should not exceed 120 PSI (8bar or KPa x100). Should air 3.4 CUTTING TROUBLE feed come from a compressed air bottle, this should be provided with pressure regulator;...
  • Página 8: Cutting Velocity Diagram

    Nozzle C should be replaced when its central hole is of adapter body U. Sheath K2 acts as insulating material and damaged or enlarged with respect to the new part (see adheres to connector Q after warming it up. 4) Replacement of cable R. Only for item 489 (see picture picture 13).
  • Página 9: Sicherheitsvorrichtungen

    Ein- und Austritt der Luft aus den Kuhlungsrippen nicht zu verstopfen. Die Anlage Art. 488 ist fähig nur für ELETTRO CF Brenner Typ P50 und die Anlage Art. 489 ist fähig nur für ELETTRO CF Brenner Typ P70.
  • Página 10: Praktische Ratschläge

    werden, welcher auf alle Fälle 8 bar (8KPaX100) nicht Sollte man kreisförmige Schnitte vornehmen müssen, rät man, überschreiten darf. Wenn die Luftzuführung sich aus einer den eigens dafür vorgesehenen Zirkel (auf Wunsch geliefert) Preßluftflascheherleitet, muß diese mit einem Druckregulierer zu verwenden. N.B.
  • Página 11 12). ACHTUNG! Um die Elektrode aus der Verschraubung Fitting Q zu verbinden. zu lösen, keine ruckartige Kraft verwenden, sondern eine Die Steckerstifte N und O müssen in die Kontakte 1 und 9 und progressive Kraft ausüben bis man die Lösung des Steckerstift roten Steuerleitung...
  • Página 12: Dispositifs De Securite

    L’appareil art. 488 peut travailler seulement avec des torches ELETTRO CF type P50 et l’appareil art. 489 peut travailler seulement avec des torches ELETTRO CF type P70. ELETTRO CF décline toute responsabilité si l'appareil est utilisé...
  • Página 13: Inconvenients De Decoupe

    litres/minute. Si l'alimentation de l'air provient d'un réducteur de des renfoncements (voir la figure 5), il est conseillé d'utiliser pression d'un compresseur ou d'une installation centralisée, le des électrodes et des buses avec prolongement. Si l'on doit réducteur doit être réglé sur la pression maximale de sortie qui effectuer des découpes circulaires il est conseillé...
  • Página 14: Mesures A Adopter Apres Une Intervention De Reparation

    d'efforts brusques, mais une force progressive jusqu'au commande doivent être reliées aux contacts 1 et 9 du corps déblocage du filet. adaptateur U. La broche P du câble rouge pour l'arc pilote doit Lubrifier le filet de la nouvelle électrode avec un lubrifiant être reliée au contact 5 et 6 du corps adaptateur U, le tube K2 sert pour l'isolement et c'est en le réchauffant qu'on le fait au silicone (livré...
  • Página 15: Dispositivos De Seguridad

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA Transformador-rectificaador-trifasico. Antes de instalar, de usar o de realizar cualquier tipo de manutención a la máquina, hay que leer el contenido del librillo Características de caída. “Normas de seguridad para el uso de la máquina” y del “Manual de instrucciones"...
  • Página 16: Inconvenientes De Corte

    de 200 litros/min. (ver fig.4). Esta operación debe ser realizada cuando se En el caso que la alimentación del aire provenga de un trabajan piezas con un espesor superior a los 3 mm. reductor de presión, de un compresor o una instalación En el caso que se deban realizar cortes en correspondencia de centralizada debe ser regulado a la máxima presión de salida ángulos o partes entradas (ver fig.5), se aconseja utilizar...
  • Página 17: Mantenimiento Y Control

    ATENCIÓN Para destornillar el electrodo no ejercer filetes. Los pasadores N y O del cable de mando deben esfuerzos improvisos sino aplicar una fuerza progresiva hallarse enlazados a los contactos 1 y 9 del cuerpo adaptador hasta originar el desbloqueo del fileteado. Lubrificar el U.
  • Página 18: Manual De Instrução Para Aparelho De Corte Ao Plasma

    La instalação art. 488 e idónea só para tochas ELETTRO CF tipo P50, la instalação art. 489 e idónea só para tochas ELETTRO CF tipo P70: declina-se toda a responsabilidade se se usa uma tocha de diverso tipo. 3.2 POSTA EM FUNCIONAMENTO A instalação da máquina deve ser feita por pessoal...
  • Página 19: Inconvenientes Do Corte

    a x100). Se a alimentação do ar provêm de uma garrafa de - Velocidade elevada. Certifique-se sempre de que o arco ar comprimido, esta deve estar equipada com um regulador quebre completamente a peça a cortar e que não haja nunca de pressão : nunca ligar uma garrafa de ar comprimido uma inclinação no sentido de adiantamento, superior a 10- 15°...
  • Página 20: Diagrama Velocidade De Corte

    ATENÇÃO ! O porta-injector D deve ser aparafusado na 5) Substituição da empunhadura com botão. (fig. 11 – 11a) Para substituir a empunhadura com botão é necessário cabecilha só com o eléctrodo A e o difusor B e o injector seguir as operações indicadas no ponto 2.
  • Página 21: Montage En Opstelling

    Het artikel 488 van het toestel is enkel geschikt voor ELETTRO CF-toortsen van het type P50 en het artikel 489 van het toestel enkel voor ELETTRO CF van het type P70. ELETTRO...
  • Página 22 een compressor of van een centrale installatie komt, moet kan afkoelen. Het is aan te raden het systeem niet vroeger het verminderingssysteem ingesteld worden op de hoogste af te sluiten. Als u gaten moet boren of om te beginnen met uitgangsdruk die niet hoger mag zijn dan 120 PSI (8bar of snijden vanuit het midden van het werkstuk, dan moet u de x100).
  • Página 23: Onderhoud En Controle

    3.6 ONDERHOUD VAN DE TOORTS volgen zoals voor pos.2 en 3 en verbindt S. N.B.: Het onderdeel S moet goed geïsoleerd zijn. Zet altijd het systeem uit voordat u herstellingswerken 5) Hendel door knop vervangen. aan de toorts uitvoert. Om de hendel door een knop te vervangen moet u de 1) Vervang versleten onderdelen (figuur 11 –...
  • Página 25 Farben-Codierung Codification Codificación Codificação Kleurencode Codifica colori Wiring diagram elektrische couleurs schéma colores cableado cores conjunto cablaggio colour code Schaltplan électrique eléctrico schakelschema eléctrico de elettrico cabos Nero Black Schwarz Noir Negro Negro Zwart Rosso Rouge Rojo Vermelho Rood Grigio Grey Grau Gris...
  • Página 28 Art./Item 488 POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION STÜCKLISTE DESIGNATION DENOMINACION DESCRIÇÃO BESCHRIJVING FASCIONE SINISTRO LEFT HOUSING LINKES GEHÄUSE CARCASSE GAUCHE CARCASA IZQUIERDA FECHO ESQUERDA LINKERPANEEL GOLFARE EYEBOLT OESENSCHRAUBE ANNEAU BULÓN DE SUSPENSIÓN ARGOLA OOGBOUT TETTUCCIO TOP PANEL DECKEL PANNEAU SUPERIEUR TAPA TAMPA BOVENPANEEL MANICO HANDLE...
  • Página 29 ISOLANTE INSULATOR ISOLIERENDER ISOLANT AISLAMIENTO ISOLADOR ISOLATOR RACCORDO CONNECTOR PASSTÜCK RACCORD EMPALME LIGAÇÃO VERBINDINGSSTUK RACCORDO CONNECTOR PASSTÜCK RACCORD EMPALME LIGAÇÃO VERBINDINGSSTUK ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL SOUPAPE ELECTRIQUE ELECTRO-VALVULA ELECTROVÁLVULA ELEKTROMAGNETISCH VENTIEL RACCORDO CONNECTOR PASSTÜCK RACCORD EMPALME LIGAÇÃO VERBINDINGSSTUK BEGRENZER DURCHM. 1,7 LIMITATORE ∅...
  • Página 30 Art./Item 489 BESCHRIJVING POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION STÜCKLISTE DESCRIPTION DENOMINACION DESCRIÇÃO FASCIONE SINISTRO LEFT HOUSING LINKES GEHÄUSE PANNEAU GAUCHE CARCASA IZQUIERDA FECHO ESQUERDA LINKERPANEEL GOLFARE EYEBOLT OESENSCHRAUBE ANNEAU BULÓN DE SUSPENSIÓN ARGOLA OOGBOUT TETTUCCIO TOP PANEL DECKEL PANNEAU SUPERIEUR TAPA TAMPA BOVENPANEEL MANICO COMPLETO COMPLETE HANDLE...
  • Página 31 FLANGIA FLANGE FLANSCH BRIDE VALONA FLANGE TOORTSHOUDER IMPUGNATURA HANDGRIP GRIFFSCHALEN POIGNEE EMPUÑADURA EMPUNHADURA HANDVAT P70 DIFFUSORE IN OTTONE BRASS DIFFUSER MESSINGDIFFUSOR DIFFUSEUR EN LAITON DIFUSOR DE LATÓN DIFUSOR EM LATÃO KOPERVERSPREIDER ELETTRODO ELECTRODE ELEKTRODE ELECTRODE ELECTRODO ELÉCTRODO ELEKTRODE P70 DIFFUSORE ISOLANTE INSULATING DIFFUSER ISOLIERTER DIFFUSOR DIFFUSEUR ISOLANT...
  • Página 32 Cod. 381633 (10/2009)

Este manual también es adecuado para:

Plasma 70

Tabla de contenido