Página 3
AVVERTENZA Italiano _ Pag. 04 Prima di utilizzare il casco si prega di leggere con attenzione quanto riportato all’interno del presente libretto facendo riferimento alle figure esplicative situate alla fine. Si consiglia di conservare con cura questo manua- le per ogni ulteriore consultazione. WARNING English _ Page 12 Please read this booklet carefully before using the helmet, referring to the explanatory figures located at the...
Página 4
ITALIANO GRAZIE PER AVER SCELTO AGV Il casco che hai appena acquistato è il risultato dell’esperienza e della professionalità che AGV ha acquisito nei molti anni della sua attività. Fin dal 1947, infatti, siamo impegnati a progettare e costruire caschi che garantiscano la massima sicurezza di chi li utilizza, partendo sempre dal banco di prova più...
contraddistingue il modello, la sigla “NP” Caschi apribili o modulari: Possiedono una mentoniera che può essere sollevata, ma secondo la norma ECE 22-05 sono progettati per poter essere utilizzati su strada con mentoniera sollevata, solo se nell’etichetta omo- logativa compare a fianco al codice identificativo del modello la sigla “P/J”. Se compare solo la sigla “P” non sono progettati per la guida con mentoniera sollevata.
Página 6
ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE DEL CASCO ! AVVERTENZE Nessun casco può garantire la sicurezza assoluta in caso di incidente. Per garantire la protezione per la quale è stato progettato, il casco deve calzare perfet- tamente ed il sistema di ritenzione deve essere correttamente e perfettamente allacciato. Con il sistema di ritenzione comodamente ma saldamente allacciato, non dovrebbe essere possibile rimuovere il casco dalla testa.
Página 7
SISTEMA DI RITENZIONE Ci sono due tipi di sistemi di ritenzione: DD e Regolazione Micrometrica Di seguito vengono riportate le indicazioni di utilizzo di queste due tipologie. Vedi fig. 6 _ Sistema di ritenzione DD Per allacciare il casco, passare il nastro tra i due anelli (6.1), tirare la parte terminale del nastro (6.2) fino a sentire il cinturino premere contro la mascella ed agganciare il bottone automatico antisventolio (6.3), come indicato in figura.
Página 8
Vedi fig. 9 _ Il casco va sempre maneggiato e trattato con cura in modo da mantenerne integre le funzioni di sicurezza. Per pulire la calotta esterna e gli interni, usa lo specifico pulitore multiuso AGV. In alternativa per gli esterni puoi utilizzare un panno morbido inumidito con sapone neutro e acqua tiepida. Per gli interni non removibili ed il polistirolo interno puoi passare un panno morbido inumidito con sapone neutro e acqua tiepida.
Página 9
RIMOZIONE DELLA VISIERA La visiera è realizzata in policarbonato antigraffio. Per rimuovere la visiera togliere i due coperchietti marchiati con il logo AGV agendo sulla tacca centrale facendo leva con un cacciavite (Fig. 13) Fate molta attenzione a non rovinare la verniciatura.
Página 10
Per rimontarla ripetere le operazioni in sequenza inversa. AZIONAMENTO SCHERMO PARASOLE Per FLUID è disponibile uno schermo solare interno a scomparsa facilmente azionabile dall’esterno e smonta- bile senza l’utilizzo di utensili per la pulizia o la sostituzione. Per azionare lo schermo parasole basta appoggiare il palmo della mano sul grande coperchio del lato sinistro del casco e ruotarlo in senso antiorario per far scendere il visierino ed in senso orario per farlo salire (Fig.
Página 11
Per poter usufruire dell’eventuale estensione della garanzia relativa al casco da te acquistato potrai collegarti all’apposita sezione contenuta nel sito web www.agv.com, leggere attentamente le condizioni di adesione e compilare l’eventuale scheda di registrazione entro 60 giorni dalla data di acquisto del tuo casco.
Página 12
ENGLISH THANK YOU FOR CHOOSING AGV The helmet you have just purchased is the result of experience and professional know-how acquired by AGV over many years of operation. Ever since 1947, we have been designing and manufacturing helmets that guarantee maximum safety for the user, always starting from the hardest test bench: sporting competitions .
Página 13
beside the model identification code. If only the letter “P” appears they have not been designed to be used with the chin guard lifted. The chin guard should only be lifted to make the helmet easier to put on. In any case, do not lift or lower the chin guard when riding your motorcycle.
Página 14
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE OF THE HELMET ! WARNINGS No helmet can guarantee total safety in an accident. To guarantee the degree of protection for which it has been designed, the helmet must fit perfectly and the retention system must be correctly and securely fastened. With the retention system comfortably but securely fastened, it should not be possible to remove the helmet from the head.
Página 15
See fig. 9 _ The helmet must always be handle and treated with care so that all its safety features remain intact. Use the special AGV all-purpose cleaner to clean the outer shell and the internal padding. Alternatively, you can use a soft cloth moistened with mild soap and warm water. Non-removable internal paddings and internal polystyrene can be wiped with a soft cloth moistened with mild soap and warm water.
Página 16
Always replace components with AGV original spare parts: contact an AGV dealer if you are unsure how to carry out any operation on the helmet.
Página 17
REMOVING THE VISOR The visor is manufactured in scratch-proof polycarbonate. To remove the visor, remove the two covers branded with the AGV logo, lifting the central notch with a screwdriver (Fig. 13) Pay utmost attention to avoid ruining the paint.
Página 18
To re-assemble, repeat the operations in the reverse order. USING THE SUN VISOR For FLUID a hidden, internal sun visor is available which can be easily used from outside and dismantled without using cleaning or replacement tools. To use the sun visor, simply rest the palm of your hand on the large cover on the left of the helmet and turn it in an anti-clockwise direction to lower the small visor and in a clockwise direction to raise it (Fig.
Página 19
Rainey, Troy Corser, Loris Capirossi, Max Biaggi et Valentino Rossi, qui ont choisi de porter des casques AGV, en sont les témoins. Un design soigné, une sélection très attentive des matériaux et des solutions et des technologies innovantes : telles sont depuis toujours les caractéristiques fondamentales des produits AGV.
Página 20
Casques intégraux avec mentonnière non protectrice : ils ne sont pas conçus pour protéger la zone du menton en cas de choc. Selon la norme ECE 22-05, l’étiquette d’homologation présente, à côté du code d’identification du modèle, le sigle « NP ». Casques ouvrables ou modulables : ils possèdent une mentonnière qui peut être relevée mais, selon la norme ECE 22-05, ils ne sont conçus pour pouvoir être portés sur route avec la mentonnière relevée que si le sigle «...
Página 21
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU CASQUE RECOMMANDATIONS Aucun casque ne peut garantir la sécurité absolue en cas d’accident. Pour garantir la protection pour laquelle il a été conçu, le casque doit être parfaitement enfilé et le système d’attache doit être correctement et parfaitement fixé. Avec le système d’attache confortablement mais solidement fixé, il ne devrait pas être possible d’enlever le casque de la tête.
Página 22
SYSTÈME D’ATTACHE Il existe deux types de systèmes d’attache : 2D et réglage micrométrique. Les différentes utilisations de ces deux systèmes d’attache sont indiquées ci-dessous. Voir fig. 6 - Système d’attache 2D Pour attacher le casque, passer la sangle entre les deux anneaux (6.1), tirer le bout de la sangle (6.2) jusqu’à...
Página 23
- ne pas exposer le casque au rayonnement solaire intense. N. B. : les couleurs fluo sont particulièrement délicates et sensibles à la lumière : AGV ne garantit pas la durée de la qualité des teintes fluo dans le temps.
RETRAIT DE LA VISIÈRE La visière est en polycarbonate anti-rayures. Pour retirer la visière, ôter les deux caches portant le logo AGV en agissant sur l’encoche centrale et en faisant levier avec un tournevis (Fig. 13) Faire très attention à ne pas abîmer la peinture.
Pour la réinstaller, répéter les opérations en sens inverse. ACTIONNEMENT DU PARE-SOLEIL Il existe pour FLUID un pare-soleil interne escamotable, facile à actionner de l’extérieur et démontable sans utilisation d’outils pour le nettoyage ou le remplacement. Pour actionner le pare-soleil, il suffit d’appuyer la paume de la main sur le grand cache du côté gauche du casque et de le tourner en sens antihoraire pour abaisser l’écran ou en sens horaire pour le monter (Fig.
Pour pouvoir bénéficier de l’éventuelle extension de garantie pour le casque acheté, aller dans la section relative à la garantie du Web www.agv.com, lire attentivement les conditions d’adhésion et remplir la fiche d’enregistrement sous 60 jours à compter de la date d’achat du casque.
Página 27
DEUTSCH AGV DANKT IHNEN FÜR DAS ENTGEGENGEBRACHTE VERTRAUEN Der Helm, den Sie gerade gekauft haben, ist das Ergebnis von Erfahrung und Professionalität, die AGV in ihrer langjährigen Tätigkeit erworben hat. Wir entwerfen und bauen seit 1947 Helme, die für die maximale Sicherheit der Fahrer garantieren, indem wir sie bei Motorradrennen der härtesten aller Bewährungsproben unterziehen.
Página 28
Fahrten mit aufgeklapptem Kinnschutz gedacht. Der Kinnschutz darf nur dann aufgeklappt werden, wenn dies das Aufsetzen des Helms erleichtert. Auf jeden Fall sollte man den Kinnschutz beim Fahren weder anheben noch senken. Dies wäre insofern gefährlich, als man dabei einerseits die Hand vom Lenker nehmen muss und andererseits kurze Zeit lang das Sichtfeld bedeckt wird.
Página 29
GEBRAUCHS- UND PFLEGEANWEISUNGEN ! HINWEISE Kein Helm kann bei einem Unfall für absolute Sicherheit garantieren. Um genau den Schutz zu bieten, für den er konzipiert wurde, muss der Helm perfekt sitzen und das Verschlusssystem korrekt und perfekt festgeschnallt werden. Bei bequemem, aber fest angeschnallten Verschlusssystem kann man den Helm nicht vom Kopf abnehmen.
Página 30
VERSCHLUSSSYSTEM Es gibt zwei Verschlusssysteme: DD und Mikrometrische Regulierung Im Folgenden die Gebrauchsanweisungen der einzelnen Typologien. Siehe Abb. 6 _ Verschlusssystem DD Zum Anschnallen des Helms, das Band durch die zwei Ringe ziehen (6.1) und das Endstück des Bandes (6.2) soweit anziehen, bis der Riemen gegen den Unterkiefer drückt, dann den flattersicheren Druckknopf (6.3) drücken, wie in der Abbildung dargestellt.
Página 31
Zum Reinigen der Außenschale und der Innenteile sollte man den spezifischen Multifunktionsreiniger AGV benutzen. Für die Außenseite kann man andernfalls ein mit pH-neutralem Reinigungsmittel und lauwarmem Wasser befeuchtetes Tuch verwenden. Für die nicht herausnehmbaren Innenteile und die interne Polystyrolschicht kann man ein mit pH-neutralem Reinigungsmittel und lauwarmem Wasser befeuchtetes Tuch verwenden.
Página 32
ENTFERNUNG DES VISIERS Das Visier ist aus kratzfestem Polycarbonat gefertigt. Zur Entfernung des Visiers entfernen Sie die beiden mit dem Logo AGV gekennzeichneten Kappen, indem Sie bei der Einkerbung mit einem Schraubenzieher eine Hebelwirkung ausüben (Abb. 13) Achten Sie dabei besonders darauf, die Lackierung nicht zu beschädigen.
Página 33
Um es wieder zusammenzusetzen, wiederholen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge. AKTIVIERUNG SONNENSCHUTZVISIER Für FLUID ist ein versenkbares, inneres Sonnenschutzvisier verfügbar, leicht bedienbar von außen und abnehmbar ohne Werkzeugbedarf zur Reinigung oder zum Austausch. Für die Verwendung des Sonnenschutzvisiers genügt es, die Handfläche auf den großen Deckel der linken Seite des Helms zu legen und entgegen dem Uhrzeigersinn zu drehen, um in das kleine innere Visier herunterfallen zu lassen, und im Uhrzeigersinn, um es hochzuklappen (Fig.
Página 34
AUSDEHNUNG DER GARANTIE Um eventuell eine Zusatzgarantie für den von Ihnen gekauften Helm zu nutzen, können Sie den entsprechenden Absatz auf der Webseite www.agv.com suchen, die Bedingungen aufmerksam lesen und das eventuelle Anmeldeformular bis maximal 60 Tage ab Kaufdatum Ihres Helms ausfüllen.
ESPAÑOL GRACIAS POR HABER ESCOGIDO AGV El casco que acaba de comprar es el resultado de la experiencia y de la profesionalidad que AGV ha adquirido a lo largo de sus muchos años de actividad. Desde 1947 nuestro trabajo consiste en diseñar y fabricar cascos que garanticen la máxima seguridad a quien los utiliza, empezando siempre por el banco de pruebas más duro: las competiciones deportivas.
utilizados también en todo terreno. Según la norma ECE 22-05, en la etiqueta de homologación, al lado del código que distingue el modelo, hay la sigla “P”. Cascos integrales con mentonera no protectora: No han sido proyectados para garantizar protección contra impactos en la zona del mentón.
Página 37
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO DEL CASCO ! ADVERTENCIAS Ningún casco puede garantizar seguridad absoluta en caso de accidente. Para garantizar la protección para la cual ha sido proyectado, el casco debe ajustar perfectamente y el sistema de sujeción tiene que estar correcta y perfectamente abrochado.
SISTEMA DE SUJECIÓN Existen dos tipos de sistemas de sujeción: DD y Regulación Micrométrica A continuación se incluyen las indicaciones de uso de estos dos sistemas de sujeción. Ver fig. 6_ Sistema de sujeción DD Para abrochar el casco, haga pasar la cinta entre los dos anillos (6.1), tire de la parte terminal de la cinta (6.2) hasta que la correa apriete contra la mandíbula y enganche el botón automático anti-ondeo (6.3), como indicado en la figura.
Ver fig. 9 _ El casco se debe manejar y tratar siempre con cuidado para mantener íntegras sus funciones de seguridad. Para limpiar la calota exterior y los interiores, use el específico limpiador multiuso AGV. En alternativa para los exteriores es posible utilizar un paño suave humedecido con jabón neutro y agua templada. Por los interiores no desmontables y el poliestireno interior se puede pasar un trapo suave humedecido con jabón neutro y agua...
EXTRACCIÓN DE LA PANTALLA La pantalla está realizada en policarbonato resistente al rayado. Para extraer la pantalla, quite las dos tapas marcadas con el logo AGV utilizando la muesca central y haciendo palanca con un destornillador (Fig. 13). Preste mucha atención para no estropear la pintura.
Para volver a montarlo, repita las operaciones en la secuencia inversa. ACCIONAMIENTO DE LA PANTALLA PARASOL Para FLUID está disponible una pantalla solar interior retráctil que se acciona fácilmente desde el exterior y se desmonta sin el uso de herramientas para la limpieza o la sustitución.
Para poder disfrutar de la eventual extensión de la garantía correspondiente al casco que ha comprado, acceda a la específica sección contenida en el sitio web www.agv.com, lea atentamente las condiciones de suscripción y rellene la eventual ficha de registro antes de que pasen 60 días de la fecha de compra de su casco.
Página 43
PORTUGUÊS AGRADECEMOS POR TER ESCOLHIDO A AGV. O capacete que acaba de comprar é o resultado da experiência e do profissionalismo que a AGV adquiriu ao longo dos muitos anos da sua atividade. De facto, desde 1947 dedicamo-nos a projetar e construir capacetes que garantem a máxima segurança a quem os utiliza, sempre com base no banco de ensaio mais difícil: as competições desportivas.
Página 44
Capacetes integrais com queixeira não de proteção: Não são concebidos para garantir proteção contra impactes na zona do queixo. De acordo com a Norma ECE 22-05, a etiqueta de homologação possui, ao lado do código do modelo, a sigla “NP”. Capacetes de abrir ou modulares: Possuem uma queixeira que pode ser levantada, mas segundo a norma ECE 22-05, são concebidos para poderem ser utilizados em estrada com queixeira levantada apenas se na etiqueta de homologação estiver indicada a sigla “P/J”...
Página 45
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO DO CAPACETE ! AVISOS Nenhum capacete pode garantir segurança absoluta no caso de acidentes. Para garantir a proteção para a qual foi concebido, o capacete deve ficar bem ajustado e o sistema de retenção deve ser apertado de forma correta e perfeita. Com o sistema de retenção apertado de forma firme, mas confortável, não deve ser possível retirar o capacete da cabeça.
Página 46
SISTEMA DE RETENÇÃO Há dois tipos de sistemas de retenção: de duplo anel (DD) e regulação micrométrica. A seguir, encontram-se as instruções de utilização de cada tipo. Ver fig. 6 _ Sistema de retenção de duplo anel (DD) Para apertar o capacete, passar a cinta entre os dois anéis (6.1), puxar a parte terminal da cinta (6.2) até a correia premir contra a mandíbula e apertar o botão de pressão para que não fique solta (6.3), conforme ilustra a figura.
Página 47
- Não retirar de forma alguma as partes estruturais do capacete, como a calota interna, a correia, as vedações. - Não expor o capacete à luz solar intensa. N.B. As cores Fluo são particularmente delicadas e sensíveis à luz: a AGV não garante a duração da qualidade das cores Fluo com o tempo.
Página 48
REMOÇÃO DA VISEIRA A viseira é fabricada em policarbonato a prova de arranhões. Para remover a viseira retirar as duas tampinhas marcadas com o logo AGV agindo na marca central fazendo alavanca com uma chave de fenda (Fig. 13) Prestar muita atenção para não estragar a pintura.
Página 49
Para remontá-lo, repetir as operações na ordem inversa. ACIONAMENTO DO PROTETOR SOLAR Para FLUID está disponível um protetor solar interno que se esconde facilmente, acionável a partir de fora e desmontável sem utilizar ferramentas para a limpeza ou substituição. Para acionar o protetor solar basta apoiar a palma da mão na grande tampa do lado esquerdo do capacete e girá-la no sentido anti-horário para fazer descer a viseira e no sentido horário para fazê-la subir (Fig.
Para poder usufruir da eventual extensão da garantia do capacete adquirido, poderá aceder à secção no sítio www.agv.com, ler atentamente as condições de adesão e preencher a eventual ficha de registo dentro de 60 dias a contar da data de compra do seu capacete.