INDICE PAG. comportamenti targhe generalità sollevamento della macchina installazione ricevimento livellamento e fissaggio allacciamento elettrico primo avviamento e test descrizione della macchina pannello comandi uso sicuro e corretto valutazione dei risultati pulizia della macchina pulizia della testa spezzatrice e dei coltelli manutenzione tensione della cinghia motore РУС...
COMPORTAMENTI Conoscere bene le istruzioni contenute in questo manuale è importante per trarre il massimo pro- fitto dall’uso della macchina ed è essenziale per la vostra sicurezza. Ogni operatore deve leggere e capire bene tutto il manuale d’uso e manutenzione prima di cominciare ad usare questa macchina. Se qualche parte del manuale non è...
GENERALITÀ .Persone qualificate a svolgere le funzioni Produzione: per operare con questa macchina è necessario possedere la normale preparazione di un panettiere. Manutenzione: le qualifiche necessarie sono esposte al capitolo manutenzione, pag. 16. .Uso corretto La macchina è destinata a personale qualificato e non deve essere posta in luoghi aperti a tutti. La macchina può...
SOLLEVAMENTO DELLA MACCHINA La macchina può essere spedita imballata con pallet e cartone. La macchina imballata in questo modo può essere sollevata con muletto o transpallet infilando i rebbi negli appositi spazi predisposti sotto l’imballo stesso. Oppure può essere sollevata mediante gru facendo passare le funi o le fasce sotto l’imballo.
INSTALLAZIONE .Ricevimento .Rimuovere l’imballo e controllare che non vi siano danni. .Liberare la macchina dai bloccaggi sulla base. .Contestare eventuali danni al trasportatore, immediatamente. .Livellamento Collocare la macchina su un pavimento piano. Intor- no alla macchina devono essere lasciati gli spazi suffi- cienti per il lavoro e le operazioni di manutenzione.
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA Macchina particolarmente adatta alla spezzatura e formatura di pane arrotondato. Struttura in accia- io elettrosaldata e verniciata a forno; coltelli in acciaio inox AISI 304; testata in alluminio anticorodal alimentare; piatti in policarbonato alimentare per una lunga durata. Sistema di arrotondamento che replica il movimento della mano dell’uomo per trattare dolcemente l’impasto.
Página 11
USO SICURO E CORRETTO Fasi da seguire per il buon funzionamento della macchina: 1. Premere il pulsante di START per avviare la macchina (fig.1); 2. Regolare la cloche di controllo del peso (fig. 2) in base al peso dell’impasto richiesto. La posizio- ne della cloche determina il volume delle camere di formatura ed è...
VALUTAZIONE DEI RISULTATI Le seguenti informazioni vi aiuteranno ad ottenere il risultato desiderato. Quando la macchina è in funzione, usare sempre le tre opzioni di regolazione: volume, tempo di pressione e tempo di forma- tura. Le palle di pasta non hanno peso uguale Assicurarsi che l’impasto sia posto nel centro del piatto e appiattito manualmente.
Página 14
PULIZIA DELLA MACCHINA Le seguenti operazioni possono essere eseguite dal personale che utilizza la macchina nel normale ciclo di lavoro. Per pulire accuratamente i coltelli agire nel seguente modo: .Togliere il carter superiore (fig.1): Svitare le viti di fissaggio laterali; .Estrarre il perno di bloccaggio (fig.2 (2A));...
MANUTENZIONE Per quanto concerne la sostituzione dei pezzi meccanici deve essere assolutamente effet- tuata da personale competente. Se la macchina è in garanzia ne deve essere dato immediato avviso al Costruttore stesso. Operazioni che devono essere eseguite solo da personale qualificato. TENSIONE DELLA CINGHIA Togliere il carter posteriore della macchina svitando le apposite viti di fissaggio.
Página 18
CONTENTS PAG. important information identification plates general notice lifting the machine installation on delivery positioning electrical connection first start-up and test machine description control panel safe and correct use evaluating results cleaning the machine maintenance electric faults of the motor and of the protection system scrapping the machine РУС...
IMPORTANT INFORMATION It is important to have a good knowledge of the instructions in this manual in order to make the most profitable use of the machine; it is also essential for your safety. Each operator must read and fully understand the whole use and maintenance manual before starting to use this machine.
GENERAL NOTICE .Persons qualified to work with the machine Production: operators on this machine must have normal training as a baker. Maintenance: the necessary qualifications are listed in the chapter on maintenance, page 16. .Correct use The machine is intended for qualified personnel and must not be left in a place where it is accessible to everyone.
LIFTING THE MACHINE When shipped the machine may be packed on a pallet with cardboard. Packed in this way, the ma- chine may be lifted with a fork-lift truck or pallet truck, inserting the forks in the spaces provided for the purpose under the packaging.
INSTALLATION .On delivery .Remove the packaging and check that there is no sign of damage. .Free the machine from the blocks on the base. .Immediately report any damage to the carrier. .Levelling and fixing Place the machine on a flat floor surface. Sufficient space must be left around the machine to allow work and maintenance operations.
MACHINE DESCRIPTION Machine particularly suitable for dividing and forming round loaves. Electrowelded and stove-ena- melled steel structure; blades made of AISI 304 stainless steel; head in anticorodal aluminium suita- ble for foodstuffs; polycarbonate plates suitable for foodstuffs, to ensure long life. Rounding system which repeats the movement of the human hand to treat the dough gently.
Página 25
SAFE AND CORRECT USE Steps to follow for the proper functioning of the machine: 1. Press the START button to start the machine (fig.1); 2. Adjust the weight regulating rod (fig. 2) according to the desired dough weight. The regulating rod position determines the volume of the forming chambers, so it is regulated according to the weight of the dough that is to be cut.
EVALUATING RESULTS The following information will help you obtain the desired result. When the machine is operating, always use the three regulating options: volume, pressure time and forming time. The balls of dough do not have the same weight. Ensure that the dough is placed in the centre of the plate and flattened by hand. Spread it a little over the plate, but always evenly and never let the dough get out of the circular hollows.
Página 28
CLEANING THE MACHINE The following operations may be performed by the personnel who use the machine during the normal work cycle. To clean the blades accurately, proceed as follows: .Remove the top case (fig.1): Unscrew the fixing screws at the side; .Extract the blocking pin (fig.2 (2A));...
MAINTENANCE The replacement of the mechanical parts must absolutely be carried out by skilled per- sonnel. If the machine is under guarantee, the Manufacturer must be notified immediately. Operations that must be performed only by qualified personnel. TIGHTENING THE BELT Remove the rear case of the machine, unscrewing the fixing screws.
Página 32
TABLE DES MATIÈRES PAG. comportements plaques généralités levage de la machine installation réception positionnement branchement électrique première mise en service et test description de la machine panneau de commandes utilisation sûre et correcte évaluation des résultats nettoyage de la machine maintenance pannes électriques du moteur et du système de protection mise hors service de la machine...
COMPORTEMENTS Bien connaître les instructions contenues dans ce manuel est important pour tirer le profit maximum de l’utilisation de la machine et est essentiel pour votre sécurité. Chaque opérateur doit lire et bien comprendre toutes les instructions d’utilisation et de maintenance avant de commencer à utiliser cette machine.
GÉNÉRALITÉS .Personnes qualifiées pour l’exécution des fonctions Production: pour opérer avec cette machine il faut posséder la préparation normale d’un boulan- ger. Maintenance: les qualifications nécessaires sont indiquées dans le chapitre maintenance, page 16. .Utilisation correcte La machine est destinée au personnel qualifié et ne doit pas être placée dans des endroits accessi- bles à...
LEVAGE DE LA MACHINE La machine peut être expédiée emballée dans un carton sur palette. La machine ainsi emballée peut être levée par un chariot élévateur ou un transpalette en enfilant les fourches dans les espaces prévus à cet effet sous l’emballage. En alternative, elle peut être levée par une grue en faisant passer les élingues ou les sangles sous l’emballage.
INSTALLATION .Réception .Enlever l’emballage et contrôler qu’il n’y a aucun dommage. .Libérer la machine des blocages sur la base. .Contester immédiatement les éventuels dommages au transporteur. .Mise de niveau et fixation Placer la machine sur un sol plat. Laisser autour de la machine suffisamment d’espace pour le travail et les opérations de maintenance.
DESCRIPTION DE LA MACHINE Machine particulièrement adaptée pour la division et l’arrondissage de pains boules. Structure en acier électrosoudée et laquée au four ; couteaux en acier inox AISI 304 ; tête en aluminium anti- corodal alimentaire ; plateaux en polycarbonate alimentaire assurant une longue durée. Système d’arrondissage reproduisant le mouvement de la main de l’homme pour traiter doucement la pâte.
Página 38
UTILISATION SÛRE ET CORRECTE РУС SPA SA...
UTILISATION SÛRE ET CORRECTE Étapes à suivre pour le bon fonctionnement de la machine: 1. Presser le bouton START pour mettre en marche la machine (fig. 1); 2. Régler la tige de contrôle du poids (fig. 2) suivant le poids de pâte désiré. La position de la tige détermine le volume des chambres de formage et est donc réglée sur la base du poids de la pâte qui doit être coupée.
ÉVALUATION DES RÉSULTATS Les informations qui suivent vous aideront à obtenir le résultat désiré. Quand la machine est en fonction, utiliser toujours les trois options de réglage : volume, temps de pression et temps de for- mage. Les boules de pâte n’ont pas le même poids. Contrôler que la pâte est bien placée au centre du plateau et aplatie manuellement.
Página 42
NETTOYAGE DE LA MACHINE Les opérations qui suivent peuvent être effectuées par le personnel qui utilise la ma- chine dans le cycle normal de travail. Pour nettoyer parfaitement les couteaux procéder de la façon suivante: .Enlever le carter supérieur (fig. 1): Dévisser les vis de fixation latérales;...
MAINTENANCE Le remplacement des pièces mécaniques doit être effectué exclusivement par du person- nel compétent. Si la machine est sous garantie, le constructeur doit en être averti immédiatement. Opérations qui sont réservées exclusivement au personnel qualifié. TENSION DE LA COURROIE Enlever le carter arrière de la machine en dévissant les vis de fixation.
ÍNDICE PAG. comportamientos placas información general elevación de la máquina instalación recepción colocación conexión eléctrica primera puesta en marcha y prueba descripción de la máquina panel de mandos utilización segura y correcta evaluación de los resultados limpieza de la máquina mantenimiento averías eléctricas del motor y del sistema de protección eliminación de la máquina...
COMPORTAMIENTOS Un buen conocimiento de las instrucciones contenidas en este manual es importante para obtener el máximo provecho de la máquina y es fundamental para su seguridad. Todo operador debe leer y entender todo el manual de uso y mantenimiento antes de empezar a utilizar esta máquina. Si alguna parte del manual no está...
INFORMACIÓN GENERAL .Personas cualificadas para desarrollar las funciones Producción: para trabajar con esta máquina es necesario poseer la preparación normal de un pa- nadero. Mantenimiento: la necesaria formación se indica en el capítulo mantenimiento, pág. 16. .Uso correcto La máquina está destinada a personal cualificado y no debe ponerse en sitios al alcance de todos. La máquina puede ser utilizada exclusivamente para realizar productos de panadería.
ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA La máquina se puede enviar embalada con palet y caja. La máquina embalada de esta manera se puede levantar con carretilla elevadora o transpaleta introduciendo las horquillas en los específicos espacios previstos bajo el embalaje. O bien se puede izar utilizando una grúa haciendo pasar los cables o las eslingas por debajo del embalaje.
INSTALACIÓN .Recepción .Retirar el embalaje y controlar que no haya daños. .Soltar la máquina de los bloqueos de la base. .Contestar eventuales daños al transportador, inmediatamente. .Nivelación y fijación Colocar la máquina sobre un suelo plano. Alrededor de la máquina se debe dejar espacio suficiente para trabajar y para las operaciones de mantenimiento.
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Máquina particularmente apropiada para la división y la formación de pan redondeado. Estructura de acero electrosoldada y pintada en horno; cuchillas de acero inoxidable AISI 304; cabezal de aluminio anticorodal para uso alimentario; platos de policarbonato para uso alimentario de larga du- ración.
Página 53
UTILIZACIÓN SEGURA Y CORRECTA Pasos a seguir para el buen funcionamiento de la máquina: 1. Accionar el botón de START para poner en marcha la máquina (fig.1); 2. Regular la palanca de control del peso (fig. 2) en función del peso de la masa requerida. La posi- ción de la palanca determina el volumen de las cámaras de formado y por ello se regula en función del peso de la masa que se debe cortar.
EVALUACIÓN DE LOS RESULTADOS La información siguiente le ayudará a obtener el resultado deseado. Para el funcionamiento de la máquina, utilizar siempre las tres opciones de regulación: volumen, tiempo de presión y tiempo de formado. Las bolas de masa no tienen el mismo peso. Comprobar que la masa haya sido colocada en el centro del plato y haya sido aplanada manual- mente.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA Las siguientes operaciones pueden ser efectuadas por el personal que utiliza la máquina durante el ciclo de trabajo normal. Para limpiar cuidadosamente las cuchillas, actuar en el modo siguiente: .Sacar el resguardo superior (fig.1): Destornillar los tornillos de fijación laterales; .Extraer los perno de bloqueo (fig.2 (2A));...
MANTENIMIENTO Por lo que concierne la sustitución de las piezas mecánicas, exclusivamente personal competente puede llevar a cabo esta operación. Si la máquina está en garantía, ello se debe comunicar inmediatamente al fabricante. Operaciones que debe efectuar exclusivamente personal cualificado. TENSADO DE LA CORREA Sacar el resguardo trasero de la máquina, destornillan- do los específicos tornillos de fijación.
Página 60
СОДЕРЖАНИЕ PAG. правила таблички общие описания подъем агрегата монтаж порядок приемки позиционирование электрическое подключение первый запуск и тестирование описание агрегата консоль управления безопасная и правильная эксплуатация оценка результатов чистка агрегата тех. обслуживание электрические неисправности двигателя и защитной системы утилизация агрегата РУС...
ПРАВИЛА Для наиболее эффективной эксплуатации агрегата важно хорошо знать инструкции, приведенные в настоящем тех. руководстве, что также является крайне важным и для Вашей безопасности. Каждый рабочий должен прочитать и хорошо усвоить все инструкции настоящего руководства по эксплуатации и тех. обслуживанию перед началом эксплуатации данного агрегата. Если какая- то...
ОБЩИЕ ОПИСАНИЯ .Квалифицированный персонал, уполномоченный выполнять следующие работы Производство: для эксплуатации данного агрегата необходимо иметь обычную подготовку хлебопека. Тех. обслуживание: необходимая квалификация указана в разделе тех. обслуживание на стр. 16. .Порядок эксплуатации Агрегат расчитан на эксплуатацию квалифицированным персоналом и не должен быть помещен в общедоступном...
ПОДЪЕМ АГРЕГАТА Агрегат может быть доставлен упакованным в картон на деревянном поддоне. Агрегат, упакованный таким образом, можно поднимать автопогрузчиком или виловым погрузчиком, вставив вилы в специальные проемы под поддоном. Агрегат так же можно поднять подъемным краном, пропустив стропы или тросы под упаковкой. В этом случае соблюдайте максимальный угол...
МОНТАЖ .Порядок приемки .Снимите упаковку и проверьте отсутствие повреждений. .Снимите блокировки агрегата в основании. .При обнаружений повреждений незамедлительно обращайтесь с рекламацией к грузоперевозчику. .Нивелировка и крепление Расположите агрегат на ровном полу. Вокруг агрегата необходимо оставить достаточно пространства для работы и тех. обслуживания. Агрегат укомплектован колесиками, на...
ОПИСАНИЕ АГРЕГАТА Агрегат особенно пригоден для деления и формовки закрученного хлеба. Электросваренная структура из стали, покрашеная в печи; ножи из нержавеющей стали AISI 304; головка из антикоррозийного алюминия для пищевых продуктов; лотки из поликарбоната для пищевых продуктов длительного срока службы. Система заворачивания повторяет движение человеческих рук...
Página 67
ПРАВИЛЬНАЯ И БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ Последовательность действий для надлежащего функционирования машины: 1. Нажать кнопку START для запуска агрегата (схема 1); 2. Отрегулировать рычаг контроля веса (схема 2) в зависимости от требуемого веса теста. Положение рычага определяет объем формовочных камер и поэтому регулируется по весу разрезаемого теста.
ОЦЕНКА РЕЗУЛЬТАТОВ Приведенные ниже сведения помогут Вам получить оптимальный результат. При работающем агрегате всегда использовать три аспекта регуляции: объем, продолжительность прессования и продожительность формовки. Шарики теста не имеют одинаковый вес Проверить, чтобы тесто помещалось в центр лотка и расправлялось вручную. Слегка расправить тесто...
ТЕХ. ОБСЛУЖИВАНИЕ Замену механических деталей должен выполнять исключительно компетентный персонал. Если гарантийный срок еще не истек, незамедлительно сообщите об этом Производителю. Работы, выполняемые только квалифицированным персоналом. НАТЯЖЕНИЕ РЕМНЯ Снять задний картер агрегата, отвинтив специальные крепежные винты. Натяжение ремня регулируется винтом, показанным на схеме сбоку; используйте разводной...
Dati tecnici / Technical data Modello / Model Divisioni / Divisions Grammatura / Basis Weight Capacità / Capacity Pressino / Pressino Potenza / Power Dimensioni / Dimensions SPA SA 15 100/260 gr 4 Kg Ø 400x65h 0.55 Kw 64x64x145 cm SPA SA 22 50/180 gr 4 Kg...
Ricambi / Spare Parts TAV. 1 Gruppo Basamento / Base Group SPA SA...
Página 75
Ricambi / Spare Parts TAV. 1 Gruppo Basamento / Base Group POS. Descrizione / Description BASAMENTO / BASE CARTER ANTERIORE / FRONT CASE CARTER LATERALE DESTRO / RIGHT SIDE CASE CARTER POSTERIORE / REAR CASE CARTER SUPERIORE / UPPER CASE CARTER LATERALE SINISTRO / LEFT SIDE CASE PANNELLO COMANDO / CONTROL PANEL PIEDINO DI APPOGGIO / FOOT SUPPORT...
Página 76
Ricambi / Spare Parts TAV. 2 Gruppo Arrotondamento / Rounding Group SPA SA...
Página 77
Ricambi / Spare Parts POS. Descrizione / Description FORCELLA / FORK LEVA COMANDO ARROTONDAMENTO / ROUNDING CONTROL LEVER IMPUGNATURA LEVA COMANDO ARROTONDAMENTO / ROUNDING CONTROL GRIP HANDLE SUPPORTO SKF CON CUSCINETTO / SKF SUPPORT WITH BEARING RULLO FORCELLA / FORK ROLLER PERNO FORCELLA / FORK PIN SUPPORTO PORTA FORCELLA / FORK HOLDER SUPPORT CUSCINETTO 6204 2RS / BEARING 6204 2RS...
Página 78
Ricambi / Spare Parts TAV. 3 Gruppo Taglio / Cutting Group SPA SA...
Página 79
Ricambi / Spare Parts TAV. 3-3A Gruppo Taglio / Cutting Group POS. Descrizione / Description PIATTO DI FORMATURA / MOLDING PLATE ANELLO ESTERNO / EXTERNAL RING COLTELLO / KNIFE LEVA COMANDO PRESSATA/TAGLIO / LEVER PRESS/CUTTING CARTER TESTATA ANTERIORE / FRONT HEAD CASE CARTER TESTATA POSTERIORE / REAR HEAD CASE TESTATA / HEAD ROTELLA ANELLO / RING ROLLER...
Página 80
Ricambi / Spare Parts TAV. 3 Gruppo Taglio / Cutting Group SPA SA...
Página 81
Ricambi / Spare Parts TAV. 3B Gruppo Taglio / Cutting Group POS. Descrizione / Description SUPPORTO TESTA / HEAD SUPPORT ASTA SCORRIMENTO / SHIFT BAR TAPPO MANIGLIA / HANDLE STOPPER INGRANAGGIO CON PORTA LEVA PRESSATA-TAGLIO / GEAR LEVER WITH PORT PRESS-CUTTING MOLLA A GAS TESTATA / HEAD GAS SPRING ATTACCO MOLLA A GAS / GAS SPRING CONNECTION VOLANTINO / HAND WHEEL...
Página 84
Le illustrazioni e i dati tecnici si intendono a titolo indicativo e non sono vincolanti. La Ditta Costruttrice si riserva il diritto di modificare, senza preavviso, i dati tec- nici e le caratteristiche dei prodotti in qualsiasi momento al solo scopo di migliorare le caratteristiche. / Pictures, explanations and technical details are supplied in indicative mood and without any time bond.