ISTRUZIONI
D
Verifica del funzionamento
– Se durante il montaggio è avvenuto lo
sgancio del comando dell'interruttore
(leva di manovra in posizione interme-
dia) portare la leva di manovra in posizio-
ne interruttore "O" quindi chiudere l'inter-
ruttore (leva di manovra in posizione "I" .
– Alimentare lo sganciatore di apertura alla
relativa tensione nominale e verificare
che l'interruttore si apra. Togliere l'ali-
mentazione e mediante un circuito di
prova (pila-lampada) verificare che non
ci sia continuità nel circuito dello
sganciatore di apertura.
– Per richiudere l'interruttore portare la leva
di manovra in posizione interruttore "O"
poi in posizione "I".
ABB SACE S.p.A
L.V. Breakers Division
Via Baioni, 35 - 24123 Bergamo - Italy
Tel.: +39 035.395.111 - Telefax: +39 035.395.306-433
http://www.abb.com
INSTRUCTIONS
D
Checking the operation
– If during assembly the tripping of the
circuit breaker control occurs (operating
lever in intermediate position), place the
operating lever in "O" position, then close
the circuit breaker (operating lever in I
position).
– Energize the shunt opening release at its
rated voltage and make sure that the
circuit breaker trips open. De-energise it
and, by means of a test circuit (battery-
lamp) make sure that there is no continu-
ity in the shunt opening release circuit.
– To close the circuit breaker, set the oper-
ating lever on circuit breaker "O" posi-
tion, then on "I" position.
ANWEISUNGEN
D
Betriebskontrolle
– Ist während der Montage die Auslösung
der Leistungsschalter-Steuerung erfolgt
(Bedienungs-Kipphebel in Zwischen-
position), so muss der Bedienungs-
kipphebel auf die Schaltposition "O" ge-
bracht werden, dann den Leistungs-
schalter einschalten (Bedienungs-
kipphebel auf Position I).
– Den Arbeitsstromauslöser durch den
entsprechenden Nennstrom speisen und
überprüfen, ob der Leistungsschalter
ausschaltet. Die Speisung unterbrechen
und mit Hilfe einer Prüfschaltung (Primär-
element-Lampe) überprüfen, daß im
Stromkreis des Arbeitsstromauslösers
kein Durchgang besteht.
– Den Leistungsschalter wieder einschal-
ten, in dem der Bedienungs-Kipphebel
auf Schaltposition "O" und dann aus Po-
sition "I" gestellt wird.
4
INSTRUCTIONS
D
Contrôle du fonctionnement
– Si pendant l'assemblage le déclanche-
ment de la commande du disjoncteur se
produit (levier de manoeuvre en position
intermédiaire), placer le levier de ma-
noeuvre en position de disjoncteur "O",
donc fermer le disjoncteur (levier de
manoeuvre en position I)
– Alimenter le déclencheur d'ouverture à
émission à la tension nominale et veiller
à ce que le disjoncteur ouvre. Désexciter
le déclencheur et à l'aide d'un circuit
d'essai (pile-lampe) veiller à ce qu'il ait
pas de continuité dans le circuit du dé-
clencheur d'ouverture à émission.
– Pour fermer le disjoncteur placer le levier
de manoeuvre en position de disjoncteur
"O", en suite en position "I".
Due to possible developments of standards as well as of materials,
the characteristics and dimensions specified in the present catalogue
may only be considered binding after confirmation by ABB SACE.
INSTRUCCIONES
D
Comprobación del funcionamiento
– Si durante el montaje se ha efectuado el
desenganche del mando del interruptor
(palanca de maniobra en posición inter-
media) llevar la palanca de maniobra en
posición interruptor "O", por tanto cerrar
el interruptor (palanca de maniobra en
posición "I").
– Alimentar el relé de apertura a su
correspondiente tensión nominal y
comprobar que el interruptor se abra.
Desexcitar el reléde apertura y mediante
un circuíto de prueba (pila-lámpara)
comprobar que no exista continuidad en
el circuíto del relé de apertura.
– Para volver a cerrar el interruptor llevar
la palanca de maniobra en posición de
interruptor "O" y después en posición "I".