Resumen de contenidos para Baxi Roca R-20/20 F Clima
Página 1
R-20/20 F Clima Generador Generator Instrucciones de Instalación, Betriebs-, Reinigungs- Montage y Funcionamiento und Wartungsanleitung para el INSTALADOR Página ....für den INSTALLATEUR Seite ....... Generator Generatore Installation, Assembly Istruzioni per l’Installazione, and Operating Instructions il Montaggio e il Funzionamento for the INSTALLER Page .......
Página 4
Curva característica del circulador Calefacción Characteristic curve of the Heating circulator Courbe caractéristique du circulateur Chauffage Umwälzpumpenkennkurve Heizung Curva caracteristica del circolatore Riscaldamento Curva característica do circulador Aquecimento Caudal / Flow rate Debit / Durchflussmenge Portata / Caudal...
Página 5
Características técnicas del generador / Technical specifications / Caractéristiques techniques Technische Daten / Caratteristiche tecniche / Características técnicas Tipo de caldera / Boiler type / Type chaudière / Kesseltyp / Tipo di caldaia / Tipo de caldeira C 12 / C 32 / C 42 / C 82 Potencia eléctrica / Electrical output / Puissance électrique / Elektriche Leistung / Potenza elettrica assorbita / Potência eléctrica 200 W Alimentación eléctrica / Power supply / Alimentation électrique / Stromversorgung / Alimentazione elettrica / Alimentação eléctrica...
Página 6
Características técnicas del intercambiador / Technical specifications / Caractéristiques techniques Technische Daten / Caratteristiche tecniche / Características técnicas Modelo / Model / Modèle / Modell / Modello / Modelo MI - 70 Placas (acero ino. AISI 316) / Plate-type (AISI 316 stainless steel) Intercambiador Tipo: / Echanger / Echangeur Type Plaques (acier ino.
Página 7
Límites de utilización / Operating limitations / Limites d’utilisation Grenzwerte für Betrieb / Limiti di utilizzo / Limites de utilização Modelos / Models / Modèles / Modelle / Modelli / Modelos DFO-56-MO & AVO-70-MO Voltaje Nominal / Namplate voltage / Voltage Nominal 230 V Nennspannung / Tensione nominale / Voltagem Nominal Mínimo / Minimum / Minimum / Mindestspannung / Minima / Mínimo...
Página 8
Principales componentes módulo caldera / Main components of boiler module Principaux composants module chaudière / Hauptkomponenten Kesselmodul Principali componenti modulo caldaia / Principais componentes do módulo caldeira Intercambiador bitérmico Seguridad sobretemperatura 13 Extractor 19 Entrada agua de red Bithermal heat exchanger Overheat thermostat Exhaust fan Mains water inlet...
Página 9
Principales componentes módulo agua fría / Main components of chilled water module Principaux composants module eau glacée / Hauptkomponenten Kaltwassermodul Principali componenti modulo refrigeratore / Principais componentes módulo água fria Depósito expansión Circulador Retorno agua fría Expansion vessel Circulating pump Chilled water return Vase d’expansion Circulateur...
Página 10
Conexionado eléctrico caldera, módulo agua fría y unidad exterior Electrical connections in boiler, chilled water module, and outdoor unit Raccordement électrique chaudière, module eau glacée et unité extérieure Schaltplan Kessel, Kaltwassermodul und Außengerät Connessione elettrica caldaia / modulo refrigeratore e unità esterna Ligações eléctricas da caldeira, módulo de água fria e unidade exterior Modulo de agua fria Instalar en obra...
Página 11
1. – Cables circulador agua fría (P-P) blancos 5. – Cable negro / Black cable 11.– Circulador agua fría Chilled water pump cables (P-P), white Câble noir / Schwarzes Kabel Chilled water pump Câbles circulateur eau glacée (P-P) blancs Cavo nero / Cabo preto Circulateur eau glacée Kabel Umlaufpumpe Kaltwasser (P-P) weiß...
Página 12
Esquema eléctrico módulo caldera / Boiler Wiring Diagrama Schéma électrique module chaudière / Schaltaplan Kesselmodul Schema elettrico modulo caldaia / Esquema eléctrico módulo caldeira A Cuadro electrónico Válvula de gas Electroválvula de 17,5 Th Detector de flujo Electronic control panel Gas valve 17,5 Th Solenoid valve Flow switch...
– Presostato de baja presíón. de acceder al ínterior, desconectar la – Termostato control temperatura de descarga. tensión eléctríca. – Módulo electrónico de codifícacíón de averías. Ventilador en movimíento. Características principales – Controlador electrónico presostátíco de la ve- No tocar las superficíes calíentes. locídad del ventílador.
lnstalación estándar Conexión hidráulica Puesta en marcha Las distancias y desnivel máximos admisibles Cuadro de regulación y control Una vez fijado el soporte y colocada la plantílla entre la unidad exterior (condensador) y el con los enlaces de uníón, proceder a unír estos Ver Figura 16.
Durante la intermitencia, si desea aumentar la Programación y funcionamiento Refrigeración temperatura, presione , y si desea disminuir- Calefacción y Agua Caliente Sanitaria 1) Puesta en marcha refrigeración. Ver Fig.16. la, presione Pulsar y soltar la tecla. La iluminación del piloto verde nos indica que al Seleccionada la nueva temperatura, quedará...
Durante el funcionamiento de la refrigeración, 2 – Outer casing with space for cold exchanger unit. se efectúan permanentemente controles. Estos 3 – Jig for site assembly of Boiler + Exchanger pueden revelar varios casos de averías que Main features unit combined.
Página 17
Conect the Neutral lead to terminal ‘N’. wíth the fíxing holes, ít ís better to dríll the elbow Refrigerant line connections lf the installation has an ambient thermostat, plate. Outdoor Unit Indoor remove the jumpers across terminals ‘Tl’ and lf the outer duct has been cut, the ínner duct DFO-56-MO Unit AVO-70-MO...
However, the factory-set temperature may be lndicator lamps Domestic Hot Water Consumption altered as follows: Green. Power «on». Rates: Orange. Burners operating. Domestic Hot Water Mode Red. Lockout. Leaving Water Temp Leaving Water Temp Press for a moment. See Fig. 28. Cold Water 55 °C 40 °C...
that was introduced as a parameter, it will start Forme de livraison running; otherwise it will wait until it times out (the Module chaudière à gaz compressor on the screen flashes) and then it Caractéristiques principales Livré en quatre colis comprenant: will start running.
Soulever la chaudiere et la placer devant les – Pour souder, utiliser des baguettes à bas point lnstallation électrique pattes supérieure du support et ajuster la position. de fusion, contenant au minimum 5% d’argent. Suivre les réglementations nationales en vigueur. Vérifier la verticalité...
Service Eau Chaude Sanitaire Veille permanente Pouraugmenter. En appuyant sur pendant une seconde, la En mettant la chaudière sur la position de la Fig.31 Pour diminuer. chaudière se programme en service Eau Chaude et indépendamment des sécurités traditionnelles, Réfrigération. Sanitaire. Si il y a une demande d’Eau Chaude elle dispose d’une sécurité...
Página 22
Codes 3, 4, 5 - Lock out pour les unités sur les touches pendant 10 secondes, extérieures: cela permet de visualiser la temporisation et – Pressostat limite basse: le pressostat limite de la modifier avec les touches m et 0 (réglage Hauptmerkmale basse doit être fermé, sinon apparaît le code5.
Página 23
– Hochdruckregler. Risiko oder Gefahr in Verbindung mit Heißwasser- als auch im Kaltwasserauslauf ein – Niederdruckregler. Elektrizität. Rückschlagventil angebracht werden. – Thermostat zur Steuerung der Entlade- Vor jedem Handgriff unbedingt die Wichtig: Die Mikroschalter (siehe G Seite 10) je temperatur. entsprechenden Anleitungen lesen.
Página 24
gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die Füllhähne Versiegelung der Rohrdurchgänge lnstallation Außengeräts des Heizkreislaufs (1) und des Kreislaufs der Den Durchgang der Rohre in der Außenwand (Kondensator) Fan Coils (2) öffnen. mit Kitt ausf llen und versiegeln. Siehe Abb. 14. Freiraum Den Druck im Kreislauf auf 1,5 bar erhöhen.
Página 25
12 ó 17 17 Dieser Code bedeutet, daß die Brenner nur die Umlaufpumpe, sondern auch die Zündung – Wiederherstellen der Standardwerte: Durch nicht zünden. Es muß geprüft werden, ob die an bei kleiner Leistung. Drücken der Taste werden die erwähnten den Gasleitungen vorhandenen Hähne geoffnet Die Brenner werden ausgeschaltet, wenn eine Parameter auf die folgenden Standardwerte...
– Hochdruckregler: der Druckregler tief muß – Batteria condensante in tubo di rame e alette ständig geschlossen sein. Andernfalls wird der di alluminio. Störungscode 5 angezeigt. – Pressostato di alta pressione. Caratteristiche principali – Niederdruckregler: der Druckregler hoch rnuß – Pressostato di bassa pressione. ständig geschlossen sein.
Página 27
Ogni simbolo rappresenta la seguente situazione In questo caso, tanto nella mandata di acqua lnstallazione della unità esterna (unità di rischio o pericolo: calda come nella mandata di acqua refrigerata condensante) dovrà essere installata una valvola di non ritorno. Rischio o pericolo di tipo elettrico. Area libera perimetrale all’unità...
Distanza dei tubi contenenti gas 03 Indica la mancanza di pressione idrostatica Segnalatori Led luminosi nell’impianto di riscaldamento. Verificare il valore refrigerante Verde. (Apparecchio sotto tensione). di pressione e ripristinare il corretto valore prendo l due tubi di mandata e ritorno del gas refrigerante la valvola di carico (Vedi fig.
Página 29
Antinerzia – Visualizzare impostareil ritardo ciò non avviene il sistema si pone in sicurezza. Dopo ogni servizio di riscaldamento (apertura dell’avviamento compressore: Ugualmente nella fase di arresto il controllo del cronotermostato o apparecchio equivalente) Premendo contemporaneamente tasti e differenziale deve aprire il contatto entro 10 o di produzione di Acqua Calda Sanitaria 10 secondi, si visualizza la temporizzazione secondi, in caso contrario il sistema si pone in...
descarga. Instalação eléctrica – Módulo electrónico de codificação de avarias. Devem ser seguidas as regulamentações – Controlador electrónico presostático da nacionais estabelecidas. A instalação eléctrica Características principais velocidade do ventilador. será feita na régua correspondente e comlinha O Gerador R-20/20 F Clima é um conjunto que de terra.
Verificar a verticalidade da caldeira. – Utilizar só tubo em cobre de qualidade Selecção de temperatura de Água Montar o módulo de água fria no suporte. frigorífica. Quente Sanitária. Efectuar o aperto das diferentes ligações – Não efectuar trabalhos no exterior caso esteja Selecção da temperatura da água do hidráulicas e de gás.
Página 32
cender-se e no ecrán aparecerá o código de Programação standard Refrigeração anomalia 03, impedindo o acendimento dos Pressionado durante 10 segundos será resta- 1) Arranque da refrigeração. Ver Figura 16. queimadores. Ver Fig.22 belecido o programa inicial de fábrica. Ver Fig.29 Pressionar e soltar a tecla.
Página 33
No caso de paragem da refrigeração (por pressionar a tecla ou por avaria), pára primeiro o compressor (caso esteja em funcionamento) e a bomba 3 segundos depois. Durante o funcionamento da refrigeração, sáo efectuados controlos permanentes. Estes podem revelar vários casos de avarias que levam a cabo a paragem da refrigeração.