Marcas Y Símbolos Del Producto; Preparación Para El Uso; Uso De Connect Ecu; Autocomprobación - Dräger PSS AirBoss Connect Instrucciones De Uso

Tabla de contenido

Publicidad

®
PSS
AirBoss Connect
Equipos respiratorios autónomos
3.6
Marcas y símbolos del producto
3.6.1
Marcas del producto
No quitar ni alterar ninguna etiqueta o marca del producto.
Las etiquetas (Fig. 5) en el producto proporcionan la siguiente información:
5
8
7
1
2
3
9
PSS AirBoss
10
PART No:
11
SERIAL No:
12
Only MED Compliant
0098/
when fitted with a
Dr ae ger Approved
13
14
Made by Draeger Safety UK Limited
no
Descripción
1
Número de referencia Dräger
2
Información sobre homologación (véase sección 3.5)
3
Dirección del fabricante
4
¡Atención! Leer y cumplir las instrucciones de uso.
5
Eliminación del producto (véase la sección 9)
6
Fabricante
7
Nombre del componente
8
Frecuencia de trabajo
9
Nombre del producto
10
Número de referencia Dräger
11
Número de serie Dräger
12
Información sobre homologación (véase sección 3.5)
13
Año de fabricación
14
Fabricante
15
Etiqueta número de referencia
Los siguientes símbolos también pueden figurar en el producto.
Símbo-
Descripción
lo
Símbolo de identificación por radiofrecuencia
Nota relativa a la eliminación
¡Precaución! Seguir las instrucciones de uso.
Consultar con la autoridad pertinente para obtener una explicación de los
símbolos del organismo homologador y el marcado en el producto.
3.6.2
Símbolos de la pantalla LCD
Símbolos generales
Superada o completa
No superada o cancelada
Apagado/Encendido
Volver a intentarlo o actualizar
Cancelar
Batería en buen estado: llena
Batería en buen estado: 3/4
Batería en buen estado: mitad
Advertencia de la batería
Batería crítica
Alarma de socorro manual
sos
Alarma de socorro automática
Realizar prueba de fugas
Símbolos de telemetría
Comunicación activa
Comunicación perdida
Sesión no iniciada
Símbolos de alerta de retirada
TTR
Retirada
4
Uso
ADVERTENCIA
Solo se permite preparar y utilizar este producto a usuarios cualificados y
competentes (aquellos que han asistido a un curso de formación
pertinente).
► Asegurar que ningún accesorio, complemento u otro elemento de la
ropa de protección interfiera en el equipo de respiración y pueda
crear un peligro para la seguridad.
ADVERTENCIA
6
La duración de funcionamiento efectiva del equipo de respiración depende
del suministro de aire inicial disponible y delafrecuencia respiratoria del
usuario.
5
► Llenar las botellas de aire comprimido a la presión nominal antes de
su uso.
► No comenzar ninguna operación con una botella que tenga menos
del 90 % de su capacidad total.
4
PRECAUCIÓN
Los daños en el equipo pueden causar la liberación de aire a alta presión.
► No aplique demasiada fuerza o utilice herramientas para abrir o
cerrar la válvula de la botella.
► No dejar caer ni tirar el equipo de respiración.
4.1
Preparación para el uso
4.1.1
Primer uso del equipo de respiración
Al recibir el producto, la pantalla LCD y el panel LED tienen películas
flexibles delgadas de protección. Retirar las películas de protección antes
de utilizar el producto por primera vez (Fig. 6).
La pantalla LCD y el panel LED también tienen películas de protección
externas. No retirar las películas protectoras.
Safety Line
15
3713276
6
5529/5330
4.1.2
Antes del uso del equipo de respiración
1. Llevar a cabo una inspección visual del equipo respiratorio (véase la
sección 6.3.1).
2. Al utilizar un equipo de respiración con clip universal para accesorios,
asegurarse de que estén colocados todos los tapones obturadores en
todos los clips que no tengan accesorios montados.
3. Insertar las baterías si es necesario (véase la sección 4.5.6).
4. Montar la botella (véase la sección 4.5.7).
5. Al utilizar un aparato de respiración con una placa base ajustable,
adaptar la altura a la posición del usuario (véase la sección 4.5.3).
6. Comprobar el elemento macho del acoplamiento rápido de presión
media para ver si hay rebabas (véase la sección 6.3.2).
7. En caso de utilizar un pulmoautomático de tipo fijación a presión,
comprobar la presencia de lubricante en el conector (véase la
sección 4.5.4).
8. En caso de utilizar un pulmoautomático de presión positiva, presionar
el botón (Fig. 7, elemento 1) para desconectar la presión positiva.
7
1
Abrir válvula del cilindro
2
Cerrar la válvula de la botella
Presión de la botella
demasiado baja
Prueba de fugas no superada
9. Llevar a cabo un test de funcionamiento completo del equipo de
respiración (véase la sección 6.3.4).
Prueba de fugas superada
10. Conectar el pulmoautomático a la máscara (véanse las instrucciones
Prueba de fugas errónea
de uso del pulmoautomático). Comprobar la seguridad de la fijación
intentando tirar del acoplamiento con suavidad.
Tiempo de prueba de fugas
11. Ponerse el equipo de respiración (véase la sección 4.5.1).
Desconectado por tiempo de
espera
4.2

Uso de Connect ECU

Conexión PC Link
4.2.1
Concepto de funcionamiento
Tarjeta de lectura
4.2.1.1 Controles del sistema
Contenido de la tarjeta no
válido
Los siguientes controles activan la funcionalidad del producto.
No se detecta tarjeta
Modo silencioso
Presionar = Presionar y soltar el botón.
Mantener presionado = Mantener presionado el botón durante
2 segundos.
Retirada voluntaria
Con cada presión de un botón, suenan tonos simples, o el volumen de
Evacuar
alarma se reduce brevemente en caso de que esté sonando.
Control
Botón izquierdo
Punto de llegada
5210
2739
Acción
Función
Presión
Selecciona la opción indicada en pantalla
Activa la pantalla LCD si está desactivada
Alterna entre los distintos datos operativos
disponibles (tiempo restante, temperatura, etc.)
Mantener
1
Activa el sistema si está desactivado
presiona-
Muestra un menú si están disponibles las
do
opciones del menú
Instrucciones de uso
Control
Acción
Función
Botón derecho
Presión
Selecciona la opción indicada en pantalla
Activa la pantalla LCD si está desactivada
Alterna entre los distintos datos operativos
disponibles (tiempo restante, temperatura, etc.)
Reconoce una solicitud de evacuación durante
operaciones de telemetría
Mantener
Activa el sistema si está desactivado
presiona-
Enviar una solicitud de retirada
do
durante las operaciones de telemetría
Ambos botones
Mantener
Activa el sistema si está desactivado
presiona-
Desactiva el sistema si está activado
do
Silencia o cancela alarmas
Botón de alarma
Mantener
Activa la alarma de socorro manual (aunque el
manual
presiona-
sistema esté desactivado)
do
Llave
Retirar
Activa el sistema si está desactivado
Insertar
Desactiva el sistema si está activado
Silencia o cancela alarmas
Válvula de botella
Abrir
Activa el sistema si está desactivado
Módulo de la interfaz
Mover
Cancela la prealarma de la DSU cuando está
de usuario de
activada
Connect ECU
Tarjeta programable Leer
Carga los datos de la tarjeta en la memoria del
sistema
1. Si está configurado
2. La retirada voluntaria también se denomina "retirada temprana"
durante operaciones de alerta de retirada.
4.2.1.2 Patrones de alarma
Señal de prealarma
Suena una alarma de 3 tonos incrementando su volumen y los LED rojo y
azul del módulo de la interfaz de usuario de Connect ECU parpadean.
Señal de alarma completa
Suena un tono agudo de alarma repetida.
Durante las alarmas de la DSU, los LED rojo y azul parpadean 3 veces
intermitentemente.
aparece durante las alarmas de socorro automáticas.
aparece durante las alarmas de socorro manuales.
sos
Durante la alarma de exposición térmica 2, los LED rojos parpadean
dos veces por segundo.
Durante las alarmas de fallo del sistema, los LED rojos parpadean una
vez por segundo.
Alarma de presión baja 1
Suena una alarma aguda intermitente, los LED rojos pulsan cada
3 segundos y la pantalla de presión gráfica se torna roja.
Alarma de presión baja 2
Suena una alarma aguda intermitente, los LED rojos parpadean una vez y
la pantalla de presión gráfica permanece roja.
4.2.1.3 Activación
Activación normal
Encender el sistema empleando cualquiera de los siguientes métodos:
Montar la fuente de alimentación.
Mantener presionado el botón de la izquierda o de la derecha (en
función de la configuración).
Mantener presionados simultáneamente ambos botones.
Retirar la llave (en función de la configuración).
Abrir la válvula de la botella para presurizar el sistema neumático.
Autocomprobación
Al activarse el sistema (con o sin la botella de aire montada), se ejecuta la
autocomprobación. El sistema indica si se ha superado o ha fallado la
autocomprobación.
Autocomprobación superada. El sistema entra en la secuencia de
inicio (véase la sección 4.2.1.5).
Autocomprobación fallida. El módulo de la interfaz de usuario de
Connect ECU muestra el código de error y los LED rojo y azul
parpadean 3 veces intermitentemente.
Anotar el código de error y contactar con el personal de servicio o
con Dräger.
El sistema se desactiva automáticamente tras un periodo de
tiempo preestablecido. Para apagarlo inmediatamente, presionar
el botón de la derecha
.
Activación de información del sistema
Mantener presionado el botón izquierdo para activar y visualizar la
información del sistema, incluyendo los números de serie, las versiones de
firmware, la información de homologación, etc.
Si existe más de una página, presionar el botón de la izquierda
para desplazarse a través de la información del sistema.
Presionar el botón de la derecha para regresar a la secuencia de
activación normal.
4.2.1.4 Activación de alarma
Si la alarma manual de la DSU se activa con el sistema apagado, este se
pondrá en funcionamiento automáticamente en modo de alarma. Las
secuencias de autocomprobación y de inicio se omiten cuando el sistema
se activa en un modo de alarma.
Activación de alarma manual
Para encender el sistema y activar inmediatamente la alarma de socorro
manual, presionar el botón de alarma manual.
1
2
voluntaria
1
1
1
1
1
1
3723134 (A3-D-P) 3 / 10

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido