Página 2
Instruction Manual Mode d’emploi Instrucciones de uso...
Página 3
For your safety. Read all safety warnings, 2) Electrical safety WARNING instructions, illustrations a) Power tool plugs must match the out- and specifications provided with this power let. Never modify the plug in any way. tool.Failure to follow all instructions listed Do not use any adapter plugs with below may result in electric shock, fire earthed (grounded) power tools.
Página 4
c) Prevent unintentional starting. Ensure c) Disconnect the plug from the power the switch is in the off-position before source and/or remove the battery connecting to power source and/or pack, if detachable, from the power battery pack, picking up or carrying tool before making any adjustments, the tool.
Página 5
Safety instructions. When performing drilling that requires the Do not use this tool for overhead drilling use of a fluid, route the fluid away from the with fluid supply. Fluids entering the power operator’s work area or use a collection sys- tool will increase the risk of electric shock.
Página 6
To prevent injuries, always keep your hands, Do not use accessories which are not specif- clothing, etc. away from rotating swarf. The ically designed and recommended by the swarf can cause injuries. Always use the power tool manufacturer. Safe operation is chipping protector.
Página 7
Wood and light-metal dust – Avoid overheating the material being CAUTION can cause spontaneous com- sanded and the power tool. – Empty the dust collector/container rou- bustion or explosions. tinely. Hot mixtures of sanding dust and paint/var- – Observe the material manufacturer’s nish residuals or other chemical materials in working instructions.
Página 8
Intended use of the power tool: Magnetic core drill unit for drilling with core In environments subject to interference, a drill bits and solid drill bits, reaming, coun- reduction of the operating quality is possi- tersinking and tapping on materials with sur- ble;...
Página 9
Symbol, character Explanation Risk of tipping over! Do not reach in! Fasten strap! General prohibition sign. This action is prohibited. This symbol confirms the certification of this product for the USA and Canada. This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. DANGER A false reaction can cause a severe or fatal injury.
Página 10
Symbol, character Explanation Speed increase in steps Stop motor Switches the magnet On/Off The GFCI personal protection switch (*) is switched on, RESET the indication light lights up red. The GFCI personal protection switch (*) is switched off, TEST the indication light is off. Product with basic insulation and exposed, conductive parts additionally connected to the ground conductor.
Página 11
Technical description and specifications. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. WARNING This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acci- dental starting of the power tool. Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with your- power tool.
Página 13
Assembly instructions. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power WARNING plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Mounting the spoke handle Fig. 3 (figure 3). 5 mm / The hub assembly can be mounted on either 3/16 in...
Página 14
Filling the coolant container. Prevent the flow of liquid along the cable into the socket outlet or into the WARNING core drill unit, as this can lead to electric shock. Tie a bow in the cable near the plug, so that any liquid can drip off. Do not use the magnetic core drill unit when the cooling-lubricant system is defective.
Página 15
Filling the dismounted coolant container Fig. 5 Upper closing cap (figure 5) Pull the empty coolant container out of the drill stand housing of the magnetic core drill. Unscrew the cap from the coolant con- tainer. Fill in pump-feedable cooling lubricant, e.g. Slugger cutting oil.
Página 16
Mounting the coolant hose Fig. 6 (figure 6). Connect the coolant hose.
Página 17
Tool changing (figure 7). Always secure the power tool WARNING Fig. 7 with the supplied clamping strap. In case of a power failure or when the Clamping sleeve power plug is pulled, the magnetic holding power is not maintained. Switch the machine off and WARNING pull the power plug before mounting or replacing application tools and...
Página 18
Working instructions. Always secure the power tool with the supplied clamping strap. In case of a WARNING power failure or when the power plug is pulled, the magnetic holding power is not maintained. Always carry the power tool by its Fig.
Página 19
GFCI personal protection switch (*) Fig. 10 (figure 10). The GFCI personal protection switch is spe- cifically for your protection; therefore, do not misuse it as on On/Off switch. If the GFCI personal protection switch is damaged, e.g. due to contact with water, do not use it any more.
Página 20
For switching the magnet ON Fig. 11 (JMU 137 QW (**), JMU 137 MQW Switches the magnet On/Off (**), JMU 137-2 QW (**)) (figure 11). Pay attention that the set-up surface for the magnetic foot is flat, clean, rust-free and ice- free.
Página 21
When working non-magnetic materials, suitable FEIN fastening devices, such as vac- 100% uum plates or pipe drilling devices, which are available as accessories, must be used.
Página 22
Switching off the magnetization Fig. 13 (JMU 137 PQW (**)) (figure 13). Slide the handle-lever sleeve upward. Set the hand lever to the 0 % position. The handle-lever sleeve automatically retracts back to the starting position. 100%...
Página 23
Adjusting the stroke range Fig. 14 (figure 14). Hold the power tool firmly CAUTION with one hand when releas- ing the two fastening levers. To move the fastening levers over each other, pull a fastening lever outward and then turn the fastening lever in 45° steps. Loosen both fastening levers with the other hand.
Página 24
Activating and deactivating the cool- Fig. 15 ant-lubricant flow (figure 15). To activate the cooling-lubricant flow, open the ventilation first and then turn the flow valve to the posi- Ventilation tion shown. For switching off or when working overhead, deactivate the cooling- lubricant flow.
Página 25
Switching the gear setting Fig. 16 (figure 16). With the gear switch, you can select the speed and thus the torque. Adjust the gear setting only when the machine is at a complete stop or when the motor is running down. Set the switch to gear 1 to work at low speed with high torque.
Página 26
Starting and stopping the drill motor Fig. 17 (figure 17). To start the drill motor with clockwise rota- tion, press the button with the „ “ sym- bol. The drill motor starts with the highest speed. The last set speed is automatically stored (Memory Function).
Página 27
Feed (figure 18). Fig. 18 Work only with the absolutely required amount of feed. Excessive feed can lead to breakage of the application tool and loss of the magnetic holding power. To generate feed, turn the spoke handle manually while the drill motor is switched The scale can be used with “inch”...
Página 28
Instructions for core drilling. Danger of burns! The surface CAUTION of the magnet can reach high Only remove the cutting tool from the hole temperatures. Do not touch the magnet while the motor is running. with your bare hands. If the carbide tipped cutter should remain For core drilling in layered material, use a stuck in the material, stop the drill motor suitable Slugger ID cutter.
Página 29
Repair and customer service. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. WARNING This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acci- dental starting of the power tool. Exchangeable parts If required, you can change the following parts yourself: Application tools, coolant container, contact protector...
Página 30
The current spare parts list for this power Cooling-lubricant system. tool can be found in the Internet at Flush the cooling-lubricant system with www.fein.com. water, clean and drain it completely when not using the machine for periods longer Cleaning. than two weeks.
Página 32
Pour votre sécurité. Lire tous les avertisse- b) Ne pas faire fonctionner les outils AVERTISSEMENT ments de sécurité, les électriques en atmosphère explosive, instructions, les illustrations et les spécifi- par exemple en présence de liquides cations fournis avec cet outil électrique.Ne inflammables, de gaz ou de poussiè- pas suivre les instructions énumérées ci-des- res.
Página 33
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas emplacement humide est inévitable, porter de vêtements amples ou de utiliser une alimentation protégée par bijoux. Garder les cheveux et les vête- un dispositif à courant différentiel ments à...
e) Observer la maintenance des outils g) Utiliser l'outil électrique, les accessoi- électriques et des accessoires. Vérifier res et les lames etc., conformément à qu'il n'y a pas de mauvais alignement ces instructions, en tenant compte des ou de blocage des parties mobiles, des conditions de travail et du travail à...
Página 35
Ne jamais effectuer des perçages par-des- Effectuez les travaux sur les éléments de sus la tête ou des perçages vers un mur si la construction verticaux ou au-dessus de la tête sans utiliser le réservoir du liquide de machine n’est attachée que par la plaque aspirante.
Página 36
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas Avant le stockage : Retirez l’outil de travail. été spécialement conçus ou autorisés par le Stockez l’outil électrique uniquement dans fabricant de l’outil électrique. Le seul fait son coffret ou son emballage. qu’un accessoire puisse être monté sur Avant la mise en service, s’assurer que le votre outil électrique ne garantit pas une uti- câble de raccordement et la fiche sont en...
Página 37
Valeurs d’émission du niveau sonore (Indication à deux chiffres conformé- ment à la norme ISO 4871) Émission acoustique JMU 137 QW JMU 137 MQW JMU 137-2 QW JMU 137 PQW (**) (**) (**) (**) Mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique sur le lieu de travail (re 20 μPa), en...
Página 38
Conception de l’outil électrique : Unité de perçage conçue pour le perçage Dans un environnement présentant à per- avec fraises à carotter et forets hélicoïdaux, turbations élevées, une réduction de la qua- l’alésage, le lamage et le taraudage de maté- lité...
Página 39
Symbole, signe Explication Attention aux objets qui pourraient tomber ! Surface chaude ! Risque de basculement ! Ne pas mettre les mains dedans ! Attacher la ceinture ! Signal général d’interdiction. Cette action est interdite ! Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au Canada.
Página 40
Symbole, signe Explication Démarrer le moteur de carottage. Sens de rotation vers la droite Démarrer le moteur de carottage en mode de palpage. Sens de rotation vers la gauche Réduction de la vitesse par étapes Augmentation de la vitesse par étapes Arrêter le moteur Activer / désactiver l’aimant Le disjoncteur différentiel (*) PRCD est allumé, le témoin...
Página 41
Description technique et spécification. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné...
Página 43
Indications de montage. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné...
Página 44
Remplissage du réservoir du liquide de refroidissement. Evitez l’écoulement du liquide de refroidissement le long du câble dans AVERTISSEMENT la prise ou dans l’unité de perçage ; ceci peut causer un choc électrique. Faites une boucle avec le câble devant la prise pour permettre au liquide de s’égoutter. Ne pas utiliser la carottière si le système de refroidissement est défectueux.
Página 45
Remplissage du réservoir du liquide de Fig. 5 Capuchon supérieur refroidissement démonté (figure 5) Retirez le réservoir du liquide de refroidis- sement du carter de support de l’unité de perçage. Dévissez le capuchon du réservoir du liquide de refroidissement. Remplissez d’un liquide de refroidissement pouvant être pompé, par ex.
Página 46
Montage du tuyau du liquide de Fig. 6 refroidissement (figure 6). Connectez le tuyau du liquide de refroidis- sement.
Página 47
Changement d’outil (figure 7). Sécuriser l’outil élec- AVERTISSEMENT Fig. 7 trique uniquement à l’aide de la sangle fournie avec. La force Douille de serrage d’attraction magnétique n’est plus active lors d’une panne de courant ou lorsque l’appareil est débranché. Arrêtez la machine et AVERTISSEMENT retirez la fiche de sec- Goupille de...
Página 48
Indications pour le travail. Sécuriser l’outil électrique uniquement à l’aide de la sangle fournie AVERTISSEMENT avec. La force d’attraction magnétique n’est plus active lors d’une panne de courant ou lorsque l’appareil est débranché. Porter l’outil par la poignée et ne pas Fig.
Página 49
Disjoncteur différentiel (*) PRCD Fig. 10 (figure 10). L’interrupteur de protection personnelle PRCD est spécialement conçu pour votre protection, ne l’utilisez donc pas comme interrupteur marche/arrêt. Si l’interrupteur de protection personnelle PRCD est endommagé, par exemple par contact avec de l’eau, ne l’utilisez plus. L’interrupteur de protection personnelle est indispensable, il sert à...
Página 50
Mise en marche de l’aimant Fig. 11 (JMU 137 QW (**), JMU 137 MQW Activer/désactiver l’aimant (**), JMU 137-2 QW (**)) (figure 11). Veiller à ce que la surface sur laquelle est posée l’embase électromagnétique soit plane, propre et exempte de rouille et de glace.
Página 51
Pour les travaux sur les matériaux non magnétiques, utiliser des dispositifs de fixa- tion FEIN appropriés, disponibles comme accessoires, tels que par ex. plaque à vide ou dispositif de perçage pour tuyaux. Consulter à cet effet les notices correspondantes.
Página 52
Arrêter l’aimantation Fig. 13 (JMU 137 PQW (**)) (figure 13). Pousser la douille du levier manuel vers le haut. Mettre le levier manuel sur la position 0 %. La douille sur le levier manuel se remet automatiquement dans la position d’origine. 100%...
Página 53
Réglage de la plage de course Fig. 14 (figure 14). Tenez l’outil électrique fer- ATTENTION mement d’une main par le moteur de carottage lorsque vous desserrez les deux leviers de fixation. Pour pouvoir bouger les leviers de fixation superposés, tirer le levier de fixation vers l’avant et le tourner en pas de 45°.
Página 54
Mise en marche ou arrêt du débit du Fig. 15 produit de refroidissement (figure 15). Pour activer le débit du liquide de Aération refroidissement, ouvrez la purge d’air et tournez la soupape de traversée dans la position indiquée sur la figure. Pour arrêter ou pour les travaux effectués au-dessus de la tête, arrêtez le débit du liquide de refroidisse-...
Página 55
Commutation de la vitesse de Fig. 16 rotation (figure 16). Le commutateur de vitesse permet de sélec- tionner la vitesse de rotation et ainsi le cou- ple. Réglez la vitesse de rotation au ralenti ou à l’arrêt du moteur. Réglez sur la vitesse 1 pour travailler à faible vitesse et couple élevé.
Página 56
Démarrage et arrêt du moteur de Fig. 17 carottage (figure 17). Pour démarrer le moteur en rotation droite, appuyez sur la touche portant le symbole « ». Le moteur démarre à la vitesse la plus élevée. La vitesse de rotation réglée pour le travail précédent est automatiquement mémorisée.
Página 57
Avance (figure 18). Fig. 18 N’appliquez que la force d’avance absolu- ment nécessaire. Les forces d’avance trop élevées peuvent entraîner une rupture de l’accessoire et une perte de la force d'attrac- tion magnétique. Tournez le croisillon manuellement, le moteur mis en marche, pour générer l’avance.
Página 58
Indications pour les travaux de Danger de brûlure ! La sur- ATTENTION face de l’aimant peut attein- carottage. dre des températures élevées. Ne touchez Ne sortir l’outil coupant du perçage que pas l’aimant avec les mains nues. lorsque le moteur tourne encore. Pour les travaux de carottage dans des maté- Au cas où...
Página 59
Travaux d’entretien et service après-vente. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné...
Página 60
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de ne, solvants chlorés, l’ammoniaque et rechange pour cet outil électrique sur notre produits de nettoyage domestiques conte- site www.fein.com. nant de l’ammoniaque. Système de refroidissement. Rincez le système de refroidissement avec de l’eau, nettoyez-le et purgez-le complète- ment, si la machine est arrêtée pendant plus...
Página 62
Para su seguridad. Lea íntegramente las b) No utilice la herramienta eléctrica en ADVERTENCIA advertencias de peligro, un entorno con peligro de explosión, en las instrucciones, las ilustraciones y las el que se encuentren combustibles especificaciones entregadas con esta herra- líquidos, gases o material en polvo.
Página 63
e) Al trabajar con la herramienta eléctri- e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje ca a la intemperie utilice solamente sobre una base firme y mantenga el cables de prolongación apropiados equilibrio en todo momento. Ello le para su uso en exteriores. La utiliza- permitirá...
Página 64
d) Guarde las herramientas eléctricas g) Utilice la herramienta eléctrica, acce- fuera del alcance de los niños. No per- sorios, útiles, etc. de acuerdo a estas mita la utilización de la herramienta instrucciones, considerando en ello las eléctrica a aquellas personas que no condiciones de trabajo y la tarea a rea- estén familiarizadas con su uso o que lizar.
Página 65
Al taladrar en paredes o techos cuide que no No utilice el depósito de refrigerante si corran peligro las personas ni el área de tra- tuviese que mantener el aparato en posición bajo situados al otro lado. La corona perfo- vertical o por encima de la cabeza al traba- radora puede sobresalir del taladro y hacer jar las piezas.
Página 66
No use accesorios que no hayan sido espe- Antes de guardarla: Retire el útil. cialmente desarrollados u homologados por Solo guarde la herramienta eléctrica dentro el fabricante de la herramienta eléctrica. El de su maletín o embalaje. mero hecho de que sea montable un acceso- Antes de la puesta en marcha inspeccione si rio en su herramienta eléctrica no es garantía están dañados el cable de red y el enchufe.
Emisión de ruidos (Indicación de dos cifras según ISO 4871) Emisión de ruido JMU 137 QW JMU 137 MQW JMU 137-2 QW JMU 137 PQW (**) (**) (**) (**) Nivel de de presión sonora (re 20 μPa), medido con filtro A en el puesto de tra- bajo, en decibelios 82.3 82.3...
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica: Unidad de taladrado para taladrar con coro- En lugares con perturbaciones puede que nas perforadoras y brocas, para rimar, ave- disminuya la calidad operacional, ya sea por llanar y roscar en lugares cubiertos, una falla transitoria o por una degradación materiales con superficies magnetizables con temporal del funcionamiento o del compor- los útiles y accesorios autorizados por Slug-...
Página 69
Símbolo Definición ¡Atención, posible caída de objetos! ¡Superficie muy caliente! ¡Peligro de vuelco! ¡No tocar! ¡Amarrar con la correa! Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida. Este símbolo confirma que este producto ha sido certifi- cado en USA y Canadá. Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa PELIGRO inminente.
Página 70
Símbolo Definición Arranque del motor de taladrar. Giro a derechas Arranque del motor de taladrar con pulsador. Giro a izquierdas Reducción escalonada de la velocidad Aumento escalonado de la velocidad Detención del motor Conexión/desconexión del imán El interruptor de protección personal (*) PRCD está RESET conectado, la lámpara de control se enciende de color rojo.
Página 71
Descripción técnica y especificaciones. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acce- ADVERTENCIA sorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
Página 73
Instrucciones de montaje. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acce- ADVERTENCIA sorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Montaje de la palanca (Figura 3). Fig.
Página 74
Llenado del depósito de refrigerante. Evite que el líquido que escurre por la línea llegue a penetrar en el enchufe ADVERTENCIA o en la unidad de taladrado, ya que podría exponerse a una descarga eléc- trica. Haga un bucle en la línea, antes del enchufe, para permitir que el líquido gotee de la línea.
Página 75
Llenado del depósito de refrigerante, Fig. 5 Tapón superior desmontado (Figura 5) Saque el depósito de refrigerante vacío de la carcasa del soporte de taladrar de la unidad de taladrado. Desenrosque la tapa de cierre del depósito de refrigerante. Llene líquido lubricante refrigerante apro- piado para ser bombeado, p.
Página 76
Montaje de la manguera de Fig. 6 refrigerante (Figura 6). Conecte la manguera de refrigerante.
Página 77
Cambio de útil(Figura 7). Siempre asegure la herra- ADVERTENCIA Fig. 7 mienta eléctrica con la cinta tensora suministrada. La fuerza de Casquillo de sujeción magnética se anula en caso de un sujeción corte de luz o al sacar la clavija de la red. Antes de montar o cam- ADVERTENCIA biar los útiles y accesorios...
Página 78
Instrucciones para la operación. Siempre asegure la herramienta eléctrica con la cinta tensora suminis- ADVERTENCIA trada. La fuerza de sujeción magnética se anula en caso de un corte de luz o al sacar la clavija de la red. Siempre transporte la máquina sujetán- Fig.
Interruptor de protección personal Fig. 10 (*) PRCD (Figura 10). El interruptor de protección personal PRCD ha sido especialmente pensado para prote- gerle a Ud., por ello, no lo utilice como inte- rruptor de conexión y desconexión. No siga usando el interruptor de protección personal PRCD si éste estuviese dañado, p.
Página 80
Conexión del imán Fig. 11 (JMU 137 QW (**), JMU 137 MQW Conexión y desconexión el imán (**), JMU 137-2 QW (**)) (Figura 11). Observe que la superficie de fijación de la base magnética sea plana y que esté limpia y libre de óxido y de hielo.
Página 81
100% Al trabajar en materiales no magnéticos es necesario usar dispositivos de sujeción FEIN apropiados adquiribles como accesorio como, p. ej., la placa de vacío o el dispositivo para taladrar tubos. Observe para ello las respectivas instrucciones de uso.
Página 82
Desconexión de la magnetización Fig. 13 (JMU 137 PQW (**)) (Figura 13). Desplace hacia arriba el casquillo de la palanca. Coloque la palanca en la posición de 0 %. El casquillo de la palanca regresa automática- mente a la posición de partida. 100%...
Página 83
Ajuste del recorrido (figura 14). Fig. 14 Al aflojar ambas palancas de ATENCIÓN sujeción agarre bien con una mano la herramienta eléctrica por el motor de taladrar. Para poder girar las palancas de sujeción de manera que no se crucen, jale hacia afuera la palanca de sujeción y vaya girándola en pasos de 45°.
Página 84
Conexión y desconexión del Fig. 15 refrigerante (Figura 15). Para dejar circular el refrigerante abra primero el purgador y gire la llave de paso a la posición mostrada. Purgado Al desconectar el aparato o realizar trabajos por encima de la cabeza corte el paso de refrigerante.
Página 85
Conmutación de la etapa velocidad Fig. 16 (figura 16). El selector de velocidad le permite seleccio- nar las revoluciones y, con ello, el torque. Seleccione la etapa velocidad, ya sea con el aparato detenido, o estando éste en marcha por inercia tras su desconexión. Seleccione la velocidad 1 para trabajar a baja velocidad con un torque elevado.
Página 86
Encendido y apagado del motor de Fig. 17 taladrar (figura 17). Para arrancar el motor de taladrar con giro a derechas, pulse la tecla con el símbolo „ “. El motor de taladrar comienza a fun- cionar a la velocidad máxima. La última velocidad ajustada es memorizada automáticamente (Memory Function).
Página 87
Avance (figura 18). Fig. 18 Solo aplique la fuerza de avance mínima necesaria para trabajar. Una fuerza de avance excesiva puede provocar la rotura del útil y hacer que se desprenda la base magnética. Avance el motor de taladrar conectado girando a mano la palanca.
Página 88
Indicaciones para taladrar con ¡Peligro de quemadura! La ATENCIÓN superficie del imán puede coronas. alcanzar temperaturas muy elevadas. No Únicamente sacar la corona de la perfora- toque el imán directamente con las manos. ción con el motor en marcha. Al taladrar material compuesto de varias Si la corona perforadora llega a atascarse en capas utilice una corona perforadora Slugger el material, detenga el motor de taladrar, y...
Página 89
Reparación y servicio técnico. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acce- ADVERTENCIA sorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Piezas sustituibles. Si fuese preciso, puede sustituir Ud.
Página 90
La lista de piezas de refacción actual para Circuito de refrigeración. esta herramienta eléctrica la encuentra en Enjuague el circuito de refrigeración con internet bajo www.fein.com. agua, límpielo, y vacíelo completamente si tiene previsto no utilizar la máquina durante Limpieza.
Página 91
Accesorios incluidos en el suministro (figura 20). Fig. 20 Gancho para virutas Perno de centrado largo Cinta tensora Portaútiles JMU 137 MQW (**) Guarda contra contacto Cuña extractora JMU 137 MQW (**) Maletín de Transporte...
Página 92
2735 Hickory Grove Road Suite 1180 Davenport, IA 52804 Pittsburgh, PA 15205 magdrillrepair@feinus.com www.feinus.com Canada Headquarter FEIN Canadian Power Tool Company C. & E. Fein GmbH 323 Traders Boulevard East Hans-Fein-Straße 81 Mississauga, Ontario L4Z 2E5 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau www.fein.ca www.fein.com...