Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

i
JME SHORTSLUGGER II
7 270 ...

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fein JME SHORTSLUGGER II

  • Página 1 JME SHORTSLUGGER II 7 270 ...
  • Página 2 Instruction Manual Mode d’emploi Instrucciones de uso...
  • Página 3 Do not expose power tools to rain or Only carry out such operations with this wet conditions. Water entering a power tool as intended for by FEIN. Only power tool will increase the risk of use application tools and accessories that electric shock.
  • Página 4 c) Prevent unintentional starting. Ensure c) Disconnect the plug from the power the switch is in the off-position before source and/or remove the battery connecting to power source and/or pack, if detachable, from the power battery pack, picking up or carrying tool before making any adjustments, the tool.
  • Página 5 Safety instructions. When performing drilling that requires the Do not use this tool for overhead drilling use of a fluid, route the fluid away from the with fluid supply. Fluids entering the power operator’s work area or use a collection sys- tool will increase the risk of electric shock.
  • Página 6 To prevent injuries, always keep your hands, Do not use accessories which are not specif- clothing, etc. away from rotating swarf. The ically designed and recommended by the swarf can cause injuries. Always use the power tool manufacturer. Safe operation is chipping protector.
  • Página 7 To prevent this: Emission values for sound (Two-figure – specifications as per ISO 4871) Sound emission JME SHORTSLUGGER II (**) A-weighted emission pressure power level measured at the workplace (re 20 μPa), in decibels 84.4...
  • Página 8 FEIN. Operation of the power tool off power generators. This power tool is also suitable for use with AC generators with sufficient power output that correspond to the Stan- dard ISO 8528, design type G2.
  • Página 9 Symbols. Symbol, character Explanation Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions. Observe the instructions in the text or graphic opposite! Observe the instructions in the text or graphic opposite! Before commencing this working step, pull the power plug out of the socket.
  • Página 10 Symbol, character Explanation Worn out power tools and other electrotechnical and elec- trical products should be sorted separately for environmen- tally-friendly recycling. Steel Magnetic holding power, sufficient Magnetic holding power, insufficient Fluid supply open. Fluid supply closed. Start drill motor. Rotation direction: clockwise Stop motor The GFCI personal protection switch (*) is switched on, the RESET...
  • Página 11 Character Unit of measure- Explanation ment, national rpm; /min; min Rated speed r/min Electrical power ° Angle width Electric voltage Frequency Electric current intensity Mass ft, in Length, width, height, depth, diameter or thread Ø ft, in Diameter of a round part K...
  • Página 12 Technical description and specifications. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. WARNING This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acci- dental starting of the power tool. Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with your- power tool.
  • Página 13 Type JME SHORTSLUGGER II (**) Order number 7 270 ... Current consumption 11 A Operating mode S3 50%, 40S Voltage 120 V Frequency 60 Hz Rated speed 700 /min Weight according to EPTA-Procedure 01 23.8 lbs 10.8 kg Class of protection In the S3 operating mode, the power tool may be subjected to a load of 11 A for 40 s.
  • Página 14 Assembly instructions. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power WARNING plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Mounting the spoke handle Fig. 2 (figure 2). Screw the spoke handles into the intended threads on the connection piece.
  • Página 15 Pull the empty coolant container out of the drill stand housing of the magnetic core drill. Unscrew the cap from the coolant con- tainer. Fill in pump-feedable coolant lubricant, e.g. Fein cutting oil. Coolant Screw the cap onto the coolant container container again.
  • Página 16 Changing the tool. When there is danger of falling down, secure the machine using the provided WARNING safety strap; especially when working aloft, on vertical building elements or overhead. In case of a power failure or when the mains plug is pulled, the magnetic holding power is not maintained.
  • Página 17 Working instructions. When there is danger of falling down, secure the machine using the provided WARNING safety strap; especially when working aloft, on vertical building elements or overhead. In case of a power failure or when the mains plug is pulled, the magnetic holding power is not maintained.
  • Página 18 When working non-magnetic materials, suitable FEIN fastening devices, such as vac- uum plates or pipe drilling devices, which are available as accessories, must be used. Observe the corresponding operating instructions for these.
  • Página 19 To switch off or when working over- head, deactivate the coolant-lubricant flow. Turn the flow valve to the posi- tion shown. For overhead work, use a coolant-lubricant spray from FEIN.
  • Página 20 GFCI personal protection switch (*) Fig. 10 (figure 10). The GFCI personal protection switch is spe- cifically for your protection; therefore, do not misuse it as on On/Off switch. If the GFCI personal protection switch is damaged, e.g. due to contact with water, do not use it any more.
  • Página 21 Switching on and off (figure 11). Fig. 11 Switching on: Switch the motor switch ON. Switching off: Switch the motor switch OFF. Shutting magnet OFF: Switch off the magnet with the magnet power switch. The restarting protection prevents the power tool from automatically restarting if the power supply is interrupted during operation.
  • Página 22 Feed (figure 12). Fig. 12 Work only with the absolutely required amount of feed. Excessive feed can lead to breakage of the application tool and loss of the magnetic holding power. To generate feed, turn the spoke handle manually while the drill motor is switched...
  • Página 23 – Button is blocked when If the error occurs frequently, send switching on the machine to your FEIN customer service agent. Indicator flashes Power tool is defective. Send the machine to your FEIN cus- red continuously tomer service agent.
  • Página 24 Repair and customer service. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. WARNING This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acci- dental starting of the power tool. Exchangeable parts If required, you can change the following parts yourself: Application tools, coolant container, holding fixture of coolant container, swarf protector...
  • Página 25 Have the required service carried out only tion openings with dry, oil-free compressed through a FEIN customer service agent. air; always wear eye protection when doing When the machine’s power supply cord is this.
  • Página 26 Provided accessories (figure 14). Fig. 14 Centering pin 1 x 80 mm Chipping protector Centering pin 1 x 100 mm Centering pin thin 1 x 100 mm Clamping strap Allen key 5 mm Coolant container Power tool carrying case Chip hook...
  • Página 27 électri- travaux pour lesquels il a été conçu par ques à branchement de terre. Des FEIN. N’utiliser que des outils de travail et fiches non modifiées et des socles accessoires autorisés par FEIN. adaptés réduisent le risque de choc De même, respecter les dispositions concer-...
  • Página 28 f) Si l'usage d'un outil électrique dans un f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas emplacement humide est inévitable, porter de vêtements amples ou de utiliser une alimentation protégée par bijoux. Garder les cheveux et les vête- un dispositif à courant différentiel ments à...
  • Página 29 e) Observer la maintenance des outils g) Utiliser l'outil électrique, les accessoi- électriques et des accessoires. Vérifier res et les lames etc., conformément à qu'il n'y a pas de mauvais alignement ces instructions, en tenant compte des ou de blocage des parties mobiles, des conditions de travail et du travail à...
  • Página 30 Ne jamais effectuer des perçages par-des- Effectuer les travaux sur les éléments de sus la tête ou des perçages vers un mur si la construction verticaux ou au-dessus de la machine n’est attachée que par la plaque tête sans utiliser le réservoir du liquide de aspirante.
  • Página 31 Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas Avant le stockage : Retirez l’outil de travail. été spécialement conçus ou autorisés par le Stockez l’outil électrique uniquement dans fabricant de l’outil électrique. Le seul fait son coffret ou son emballage. qu’un accessoire puisse être monté...
  • Página 32 électrique présentent des mat américain dangers électriques et l’efficacité du travail (A.W.G.) est entravée. Dimensions recommandées pour câbles de rallonge pour une tension de service de 120 V courant alternatif monophasé si seu- lement JME SHORTSLUGGER II est connecté :...
  • Página 33 à carotter dans un environnement à l’abri des intempé- ries avec les outils de travail et les accessoi- res autorisés par FEIN. Fonctionnement de l’outil électrique avec des groupes électrogènes. Cet outil électrique est également conçu pour fonctionner sur des groupes élec-...
  • Página 34 Symboles. Symbole, signe Explication Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions générales de sécurité. Suivre les indications données dans le texte ou la représenta- tion graphique ci-contre ! Suivre les indications données dans le texte ou la représenta- tion graphique ci-contre ! Avant d’effectuer ce travail, retirer la fiche de la prise de cou- rant.
  • Página 35 Symbole, signe Explication Cette indication met en garde contre une situation potentiel- ATTENTION lement dangereuse qui peut entraîner des blessures. Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit élec- trotechnique et électrique et les déposer à un centre de recy- clage respectant les directives relatives à...
  • Página 36 Signe Unité nationale Explication rpm; /min; min Vitesse de référence r/min Unité de mesure pour la puissance électrique ° Unité de mesure pour la largeur d’angle Unité de mesure pour la tension électrique Unité de mesure pour la fréquence Unité de mesure pour l’intensité du courant électri- Unité...
  • Página 37 Description technique et spécification. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné...
  • Página 38 Type JME SHORTSLUGGER II (**) Référence 7 270 ... Courant absorbé 11 A Mode de fonctionnement S3 50%, 40S Tension 120 V Fréquence 60 Hz Vitesse de référence 700 tr/min Poids suivant EPTA-Procedure 01 23.8 lbs 10.8 kg Classe de protection L’outil électrique peut être soumis à...
  • Página 39 Indications de montage. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. Montage du croisillon(figure 2).
  • Página 40 Dévissez le capuchon du réservoir du liquide de refroidissement. Réservoir du Remplir d’un réfrigérant lubrifiant pouvant produit de être pompé, par ex. huile de coupe FEIN. refroidissement Revisser le capuchon du réservoir du liquide de refroidissement. Montez le réservoir du liquide de refroidis- sement rempli dans le support prévu du...
  • Página 41 Changement d’outil. Lorsque l’outil électrique risque de tomber, le toujours bloquer à l’aide AVERTISSEMENT de la sangle fournie avec, surtout pour les travaux en hauteur, sur les éléments de construction verticaux ou situés au-dessus de la tête. La force d’attraction magnétique n’est plus active lors d’une panne de courant ou lorsque l’appareil est débran- ché.
  • Página 42 Indications pour le travail. Lorsque l’outil électrique risque de tomber, le toujours bloquer à l’aide AVERTISSEMENT de la sangle fournie avec, surtout pour les travaux en hauteur, sur les éléments de construction verticaux ou situés au-dessus de la tête. La force d’attraction magnétique n’est plus active lors d’une panne de courant ou lorsque l’appareil est débran- ché.
  • Página 43 Pour les travaux sur les matériaux non magnétiques, utiliser des dispositifs de fixa- tion FEIN appropriés, disponibles comme accessoires, tels que par ex. plaque à vide ou dispositif de perçage pour tuyaux. Consulter à cet effet les notices correspondantes.
  • Página 44 Pour l'éteindre ou pour les travaux effectués au-dessus de la tête, arrêter le débit du produit de refroidisse- ment. Tourner le cabestan dans la position affichée. Utiliser un spray réfrigérant de Fein pour les travaux effectués au-dessus de la tête.
  • Página 45 Disjoncteur différentiel (*) PRCD Fig. 10 (figure 10). L’interrupteur de protection personnelle PRCD est spécialement conçu pour votre protection, ne l’utilisez donc pas comme interrupteur marche/arrêt. Si l’interrupteur de protection personnelle PRCD est endommagé, par exemple par contact avec de l’eau, ne l’utilisez plus. L’interrupteur de protection personnelle est indispensable, il sert à...
  • Página 46 Mise en marche/arrêt (figure 11). Fig. 11 Mise en fonctionnement : Appuyez sur l’interrupteur Marche. Arrêt : Appuyez sur l’interrupteur Arrêt. Mise hors fonctionnement : A l’aide du commutateur magnétique, désac- tivez l’aimant. Le dispositif de protection contre un démar- rage intempestif empêche l’outil électrique de redémarrer automatiquement si l’alimen- tation électrique a été...
  • Página 47 Avance (figure 12). Fig. 12 N’appliquez que la force d’avance absolu- ment nécessaire. Les forces d’avance trop élevées peuvent entraîner une rupture de l’accessoire et une perte de la force d'attrac- tion magnétique. Tourner le cabestan manuellement, le moteur mis en marche, pour générer l’avance.
  • Página 48 Si cette erreur réapparaît, faire par- – Touche est bloquée lors de la venir la machine à un service après- mise en marche vente FEIN. Voyant clignote Machine défectueuse. Faire parvenir la machine à un ser- rouge en perma- vice après-vente FEIN. nence...
  • Página 49 Travaux d’entretien et service après-vente. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné...
  • Página 50 électrique à de service après-vente FEIN. travers les ouïes de ventilation ; utiliser tou- Si le câble d’alimentation de l’outil électrique jours une protection oculaire.
  • Página 51 Accessoires fournis (figure 14). Fig. 14 Goupille de centrage, longue 1 x 80 mm Protection Goupille de centrage, longue 1 x 100 mm anti-copeaux Goupille de centrage, longue svelte 1 x 100 mm Sangle Clé mâle coudée pour vis de serrage à...
  • Página 52 Solamente use esta herramienta eléctrica No emplear adaptadores en herra- para realizar los trabajos que FEIN ha pre- mientas eléctricas dotadas con una visto para la misma. Únicamente utilice las toma de tierra. Los enchufes sin modi-...
  • Página 53 e) Al trabajar con la herramienta eléctri- e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje ca a la intemperie utilice solamente sobre una base firme y mantenga el cables de prolongación apropiados equilibrio en todo momento. Ello le para su uso en exteriores. La utiliza- permitirá...
  • Página 54 d) Guarde las herramientas eléctricas g) Utilice la herramienta eléctrica, acce- fuera del alcance de los niños. No per- sorios, útiles, etc. de acuerdo a estas mita la utilización de la herramienta instrucciones, considerando en ello las eléctrica a aquellas personas que no condiciones de trabajo y la tarea a rea- estén familiarizadas con su uso o que lizar.
  • Página 55 Al taladrar en paredes o techos cuide que no No utilice el depósito de refrigerante si corran peligro las personas ni el área de tra- tuviese que mantener el aparato en posición bajo situados al otro lado. La corona perfo- vertical o por encima de la cabeza al traba- radora puede sobresalir del taladro y hacer jar las piezas.
  • Página 56 No use accesorios que no hayan sido espe- Antes de guardarla: Retire el útil. cialmente desarrollados u homologados por Solo guarde la herramienta eléctrica dentro el fabricante de la herramienta eléctrica. El de su maletín o embalaje. mero hecho de que sea montable un acceso- Antes de la puesta en marcha inspeccione si rio en su herramienta eléctrica no es garantía están dañados el cable de red y el enchufe.
  • Página 57 Emisión de ruidos (Indicación de dos cifras según ISO 4871) Emisión de ruido JME SHORTSLUGGER II (**) Nivel de de presión sonora (re 20 μPa), medido con filtro A en el puesto de trabajo, en decibelios 84.4 Inseguridad , en decibelios Nivel de potencia acústica...
  • Página 58 Unidad de taladrado para taladrar con coro- nas en materiales de superficie magnetizable con útiles y accesorios homologados por FEIN en lugares cubiertos. Alimentación de la herramienta eléctrica con un grupo electrógeno. Esta herramienta eléctrica es apta ade- más para ser utilizada con grupos elec- trógenos de alterna siempre que dispongan...
  • Página 59 Simbología. Símbolo Definición Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red.
  • Página 60 Símbolo Definición Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que ATENCIÓN pudiera lesionarse. Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y eléctricos inservibles y someter- los a un reciclaje ecológico. Acero Fuerza de sujeción magnética, suficiente Fuerza de sujeción magnética, insuficiente Paso de líquido cerrado.
  • Página 61 Símbolo Unidad nacional Definición rpm; /min; min Revoluciones en vacío r/min Unidad de medida de la potencia ° Unidad de medida del ángulo Unidad de medida de la tensión eléctrica Unidad de medida de la frecuencia Unidad de medida de la intensidad Unidad de medida de la masa ft, in Unidad de medida para la longitud, ancho, altura, pro-...
  • Página 62 Descripción técnica y especificaciones. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acce- ADVERTENCIA sorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
  • Página 63 Tipo JME SHORTSLUGGER II (**) Nº de referencia 7 270 ... Corriente absorbida 11 A Modo de operación S3 50%, 40S Tensión 120 V Frecuencia 60 Hz Revoluciones en vacío 700 rpm Peso según EPTA-Procedure 01 23.8 lbs 10.8 kg Clase de protección...
  • Página 64 Instrucciones de montaje. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acce- ADVERTENCIA sorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Montaje de la palanca (Figura 2). Fig.
  • Página 65 Desenrosque la tapa de cierre del depósito de refrigerante. Llene líquido lubricante refrigerante apro- Depósito piado para ser bombeado, p. ej., aceite de corte Fein. de refrigerante Vuelva a cerrar el tapón del depósito de refrigerante. Una vez llenado, monte el depósito de refri- gerante en el soporte previsto para tal fin en la carcasa del soporte de taladrar.
  • Página 66 Cambio de útil. Si existiese el riesgo de que pueda caerse la herramienta eléctrica, ase- ADVERTENCIA gúrela siempre con la cinta tensora suministrada, especialmente al tra- bajar a cierta altura, en elementos verticales, o al trabajar por encima de la cabeza. La fuerza de sujeción magnética se anula en caso de un corte del fluido eléctrico o al sacar la clavija de la red.
  • Página 67 Instrucciones para la operación. Si existiese el riesgo de que pueda caerse la herramienta eléctrica, ase- ADVERTENCIA gúrela siempre con la cinta tensora suministrada, especialmente al tra- bajar a cierta altura, en elementos verticales, o al trabajar por encima de la cabeza. La fuerza de sujeción magnética se anula en caso de un corte del fluido eléctrico o al sacar la clavija de la red.
  • Página 68 Al trabajar en materiales no magnéticos es necesario usar dispositivos de sujeción FEIN apropiados adquiribles como accesorio como, p. ej., la placa de vacío o el dispositivo para taladrar tubos.
  • Página 69 Al desconectar el aparato o realizar trabajos por encima de la cabeza corte el paso de refrigerante. Gire la llave de paso a la posición represen- tada. Al realizar trabajos por encima de la cabeza emplee el spray refrigerante Fein.
  • Página 70 Interruptor de protección personal Fig. 10 (*) PRCD (Figura 10). El interruptor de protección personal PRCD ha sido especialmente pensado para prote- gerle a Ud., por ello, no lo utilice como inte- rruptor de conexión y desconexión. No siga usando el interruptor de protección personal PRCD si éste estuviese dañado, p.
  • Página 71 Encendido/apagado (Figura 11). Fig. 11 Conexión: Conecte el switch del motor. Desconexión: Desconecte el switch del motor. Desactivación del imán: Desconecte el imán con el switch delimán. La protección contra rearranque evita que la herramienta eléctrica se ponga a funcionar por sí...
  • Página 72 Avance(Figura 12). Fig. 12 Solo aplique la fuerza de avance mínima necesaria para trabajar. Una fuerza de avance excesiva puede provocar la rotura del útil y hacer que se desprenda la base magnética. Avance el motor de taladrar conectado girando a mano la palanca.
  • Página 73 No hay señal de tacómetro Si esta falla se presenta frecuente- dea en rojo 3 veces mente envíe la herramienta eléctri- ca a un servicio técnico FEIN. El indicador se – Frecuencia/tensión de red Una vez corregida la falla puede vol-...
  • Página 74 Reparación y servicio técnico. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acce- ADVERTENCIA sorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Piezas sustituibles. Si fuese preciso, puede sustituir Ud.
  • Página 75 Por ello, sople con regularidad grave peligro. Deje efectuar el servicio desde afuera aire comprimido seco por las requerido por un servicio técnico FEIN. rejillas de refrigeración para limpiar el inte- En caso de que se dañe el cable de red de la rior de la herramienta eléctrica;...
  • Página 76 Accesorios incluidos en el suministro (Figura 14). Fig. 14 Perno de centrado largo 1 x 80 mm Protección Perno de centrado largo 1 x 100 mm contra virutas Perno de centrado largo delgado 1 x 100 mm Llave allen Cinta tensora 5 mm Depósito de refrigerante Maletín de...
  • Página 77 2735 Hickory Grove Road Suite 1180 Davenport, IA 52804 Pittsburgh, PA 15205 magdrillrepair@feinus.com www.feinus.com Canada Headquarter FEIN Canadian Power Tool Company C. & E. Fein GmbH Hans-Fein-Straße 81 323 Traders Boulevard East 73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau, Germany Mississauga, Ontario L4Z 2E5 www.fein.com www.fein.ca...