G Square Tab Upward
8
F Patte carrée au-dessus
D Quadratischer Stift nach oben
N Vierkant palletje omhoog
I Linguetta Quadrata
Rivolta verso l'Alto
E Lengüeta cuadrada hacia arriba
K Firkantet tap opad
P Patilha Quadrada Para Cima
T Neliskulmainen kieleke ylöspäin
M Firkantet tapp oppover
s Fyrkantig tapp uppåt
R ∆ÂÙÚ¿ÁˆÓË ¶ÚÔÂÍÔ¯‹
( ÚÔ˜ Ù· ¶¿Óˆ)
G Pole
F Mât
D Stange
N Paal
G Peg Downward
I Palo
F Cheville en bas
E Poste
D Zapfen nach unten
K Stang
N Pennetje omlaag
P Poste
I Perno Rivolto
T Tanko
Verso il Basso
E Clavija hacia abajo
M Stang
K Rund tap nedad
s Stång
P Cavilha Para Baixo
R ™Ù‡ÏÔ˜
T Pyöreä tappi alaspäin
M Spiss tapp nedover
s Liten tapp nedåt
R ¶·ÛÛ·Ï¿ÎÈ ÛÙÔ
∫¿Ùˆ ª¤ÚÔ˜
G IMPORTANT! Please take care to follow the next two assembly
steps 8 and 9 carefully. If you do not assemble the lift correctly,
you will not be able to take it apart and the toy will not function properly.
• Position the lift upright on a flat surface.
• Position the pole so that the square tab is upward and the peg
is downward.
• Fit the peg end of the pole into the opening in the lift.
• Lift the lift up so that the pole fully inserts into the lift, as shown.
F IMPORTANT ! Suivre attentivement les instructions des étapes
8 et 9. Si l'ascenseur n'est pas correctement assemblé, il sera
impossible de le démonter et le produit ne fonctionnera pas bien.
• Placer l'ascenseur debout sur une surface plane.
• La patte carrée du mât doit être en haut et la cheville, en bas.
• Insérer la cheville du mât dans l'ouverture de l'ascenseur. Monter
l'ascenseur de façon que le mât le traverse complètement, comme illustré.
D WICHTIG! Die nächsten beiden Schritte des Zusammenbaus
(8 und 9) sorgfältig befolgen. Wenn der Aufzug nicht korrekt
zusammengebaut wird, kann er nicht wieder auseinandergebaut
werden, und das Spielzeug wird nicht richtig funktionieren.
• Den Aufzug aufrecht auf einen flachen Untergrund stellen.
• Die Stange so positionieren, daß der quadratische Stift nach oben
und der Zapfen nach unten zeigt.
• Das Stangenende mit dem Zapfen in die Öffnung im Aufzug stecken.
• Den Aufzug anheben, damit die Stange wie dargestellt ganz in den
Aufzug gesteckt werden kann.
N BELANGRIJK! Let erop dat u de volgende twee stappen (8 en 9)
in de montage zorgvuldig uitvoert. Als de lift niet correct in elkaar
wordt gezet, kan deze niet meer uit elkaar gehaald worden en zal het
speelgoed niet goed functioneren.
• Zet de lift rechtop neer op een vlakke ondergrond.
• Zet de paal zo neer dat het vierkante palletje aan de bovenkant,
en het pennetje aan de onderkant zit.
• Steek het pennetje in de opening van de lift.
• Til de lift op zodat de paal volledig in de lift komt te zitten,
zoals afgebeeld.
G Lift
K Elevator
F Ascenseur
P Elevador
D Aufzug
T Hissi
N Lift
M Heis
I Ascensore
s Hiss
E Ascensor
R ∞Û·ÓÛ¤Ú
I IMPORTANTE! Seguire attentamente i due passaggi di montaggio
8 e 9 seguenti. Se l'ascensore non viene montato correttamente,
non sarà più possibile smontarlo e il giocattolo non funzionerà in
modo ottimale.
• Mettere l'ascensore in posizione verticale su una superficie piatta.
• Posizionare il palo in modo che la linguetta quadrata sia rivolta verso
l'alto e il perno sia rivolto verso il basso.
• Inserire l'estremità del palo con il perno nell'apertura dell'ascensore.
• Sollevare l'ascensore in modo che il palo sia completamente inserito
nell'ascensore, come illustrato.
E ¡ATENCIÓN! Seguir atentamente los pasos de montaje 8 y 9
descritos a continuación. Si el ascensor no se monta correctamente,
no puede volver a desmontarse y el juguete no funciona bien.
• Situar el ascensor en posición vertical, sobre una superficie plana.
• Situar el poste con la lengüeta cuadrada hacia arriba y la clavija
hacia abajo.
• Encajar la clavija en la abertura del ascensor.
• Subir el ascensor de modo que el poste quede totalmente introducido
en él, tal como muestra el dibujo.
K VIGTIGT! Følg de to næste monteringstrin (8 og 9) meget
omhyggeligt. Hvis elevatoren ikke monteres korrekt, kan den ikke
skilles igen, og legetøjet vil ikke virke, som det skal.
• Stil elevatoren med oversiden op på et jævnt underlag.
• Sæt den runde tap for enden af stangen ind i åbningen i elevatoren.
• Løft op i elevatoren, således at stangen går helt ind i elevatoren, som vist.
P IMPORTANTE! Certifique-se de seguir cuidadosamente as
próximas duas secções de montagem 8 e 9. Se não montar o
elevador de forma correcta, o brinquedo não funcionará apropriadamente.
• Colocar o elevador na vertical numa superfície plana.
• Colocar o poste de forma a que a patilha quadrada fique para cima e
a cavilha para baixo.
• Encaixar a extremidade da cavilha do poste na abertura do elevador.
• Como ilustrado, subir o elevador de forma a que o poste encaixe
totalmente no elevador.
T TÄRKEÄÄ! Noudata tarkoin seuraavien kahden kokoamisvaiheen
(8 ja 9) ohjeita. Ellei hissi ole oikein koottu, sitä ei pysty purkamaan eikä
lelu toimi kunnolla.
• Aseta hissi pystyyn tasaiselle alustalle.
• Aseta tanko niin, että neliskulmainen kieleke on ylöspäin ja pyöreä
tappi alaspäin.
• Sovita se tangon pää, jossa pyöreä tappi on, hissin aukkoon.
• Nosta hissi kuvan mukaisesti aivan tangon yläpäähän.
M VIKTIG! Vær nøye med å følge de neste to monteringsanvisningene
8 og 9. Hvis du ikke fester heisen riktig, kan du ikke ta den av igjen og
leken fungerer ikke som den skal.
• Plasser heisen vendt oppover på et flatt underlag.
• Plasser stangen slik at den firkantede tappen er vendt oppover og
den spisse tappen er vendt nedover.
• Fest den spisse tappen på stangen til åpningen på heisen.
• Løft heisen opp slik at stangen går helt inn i heisen, som vist.
s VIKTIGT! Var noga med att följa de två följande monteringsstegen,
8 och 9, mycket ordentligt. Om du inte monterar hissen på rätt sätt,
kommer du inte att kunna ta isär den och leksaken fungerar inte som
den skall.
• Ställ hissen upprätt på ett plant underlag.
• Placera stången så att den fyrkantiga tappen pekar uppåt och den lilla
tappen nedåt.
• Passa in den lilla tappänden på stången i öppningen i hissen.
• Lyft upp hissen så att stången går in hela vägen i hissen, se bilden.
R ™∏ª∞¡∆π∫√! ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ‚‹Ì·Ù· 8 Î·È 9 Ô˘
·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó. ∞Ó ‰ÂÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ۈÛÙ¿ ÙÔ ·Û·ÓÛ¤Ú
‰ÂÓ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ÙÔ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ Î·È ‰ÂÓ ı·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ ·Û·ÓÛ¤Ú ÛÂ fiÚıÈ· ı¤ÛË ¿Óˆ ÛÂ ÌÈ·
Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ¿ÛÛ·ÏÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÙÂÙÚ¿ÁˆÓË ÚÔÂÍÔ¯‹
Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ ·ÛÛ¿ÏÔ˘ ̤۷ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·
ÙÔ˘ ·Û·ÓÛ¤Ú.
• ™ËÎÒÛÙ ÙÔ ·Û·ÓÛ¤Ú ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ô ¿ÛÛ·ÏÔ˜ Ó· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› ηϿ
̤۷ ÛÙÔ ·Û·ÓÛ¤Ú, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
2 16