9
G Peg
F Cheville
D Zapfen
N Pennetje
I Perno
E Clavija
K Tap
P Cavilha
T Pyöreä tappi
M Spiss tapp
s Tapp
R ¶ÚÔÂÍÔ¯‹
G Base
F Base
D Basis
N Bodemplaat
I Base
E Base
K Sokkel
P Base
T Alusta
M Understell
s Bottenplatta
R µ¿ÛË
G • Make sure the lift footpad is upright, as shown.
• While holding the lift at the top of the pole, insert and "snap"
the peg end of the pole into the cylinder on the base.
• Release the lift so it spins down the pole.
F • S'assurer que l'appui-pieds de l'ascenseur est à l'endroit,
comme illustré.
• Tout en maintenant l'ascenseur au sommet du mât, insérer et
« enclencher » la cheville du mât dans le cylindre de la base.
• Lâcher l'ascenseur et il descend en spirales.
D • Darauf achten, daß die Rampe wie dargestellt gerade ist.
• Das Stangenende mit dem Zapfen in den Zylinder auf der Basis
stecken, während der Aufzug am oberen Ende der Stange
festgehalten wird.
• Den Aufzug loslassen, so daß er an der Stange entlang nach
unten fährt.
N • Zorg ervoor dat het voetplateau van de lift rechtop staat
zoals afgebeeld.
• Houd de lift vast aan de bovenkant van de paal en klik het pennetje
van de paal in de buis op de bodemplaat.
• Laat de lift los zodat hij langs de paal naar beneden glijdt.
G Footpad
F Appui-pieds
D Rampe
N Voetplateau
I Predella
E Plataforma
K Fodstykke
P Entrada
T Seisoma-
alusta
M Fotbrett
s Platta
R £¤ÛË ÁÈ· Ù·
¶fi‰È·
G Lift
F Ascenseur
D Aufzug
N Lift
I Ascensore
E Ascensor
K Elevator
P Elevador
T Hissi
M Heis
s Hiss
R ∞Û·ÓÛ¤Ú
G Pole
F Mât
G Cylinder
D Stange
F Cylindre
N Paal
D Zylinder
I Palo
N Buis
E Poste
I Cilindro
K Stang
E Cilindro
P Poste
K Cylinder
T Tanko
P Cilindro
M Stang
T Lieriö
s Stång
M Sylinder
R ™Ù‡ÏÔ˜
s Cylinder
R K‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜
I • Controllare che la predella dell'ascensore sia rivolta verso l'alto,
come illustrato.
• Con l'ascensore posizionato all'estremità superiore del palo, inserire
e "agganciare" l'estremità del palo con il perno al cilindro della base.
• Rilasciare l'ascensore in modo che scorra lungo il palo.
E • Asegurarse de que la plataforma del ascensor quede recta,
tal como muestra el dibujo.
• Encajar la clavija en el cilindro de la base, mientras se sujeta el
ascensor en el extremo del poste.
• Soltar el ascensor para que baje en espiral por el poste.
K • Sørg for, at elevatorens fodstykke vender rigtigt, som vist.
• Hold elevatoren øverst oppe på stangen og sæt den runde tap
for enden af stangen ind i cylinderen på soklen.
• Klik tappen på plads.
P • Certificar-se de que a entrada do elevador está virada para cima
conforme a ilustração.
• Enquanto segura o elevador no topo do poste, introduzir e
"encaixar" a extremidade da cavilha do poste no cilindro da base.
• Soltar o elevador à medida que ele vai seguindo o contorno do poste.
T • Varmista että hissin seisoma-alusta on oikein päin,
kuten kuvassa.
• Hissiä tangon yläpäässä pitäen työnnä tangon pyöreä tappipää
alustassa olevaan lieriöön, ja napsauta se paikalleen.
• Päästä hissi pyörimään alas tankoa pitkin.
M • Sørg for at fotbrettet på heisen er vendt oppover, som vist.
• Mens du holder heisen øverst på stangen, plasserer og "knepper"
du den spisse tappen på stangen inn i sylinderen på understellet.
• Slipp heisen slik at den snurrer nedover stangen.
s • Se till att hissplattan är upprätt som bilden visar.
• Håll hissen längst upp i stången, för in och "knäpp fast" stoftänden
av stången i cylindern i underdelen.
• Släpp hissen så att den snurrar nedför stången.
R • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÂȉÈ΋ ı¤ÛË ÁÈ· Ù· fi‰È· Â›Ó·È Â¿Óˆ,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
• ∫·ıÒ˜ Îڷٿ٠ÙÔ ·Û·ÓÛ¤Ú ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙ‡ÏÔ˘, ÂÚ¿ÛÙÂ
Î·È ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÛÙ‡ÏÔ˘ ̤۷ ÛÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ‚¿ÛË.
• ∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ·Û·ÓÛ¤Ú ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÛÙÚÈÊÔÁ˘Ú›˙ÂÈ Î·ıÒ˜
«Î·Ù‚·›ÓÂÈ» ÙÔ ÛÙ‡ÏÔ.
2 17