Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 113

Enlaces rápidos

Dear Customer,
We thank you for having chosen one of our products, the fruit of technological experience and of con-
tinual research for a superior quality product in terms of safety, dependability, and service.
In this manual you will find all the information and useful suggestions to use your product with the
maximum safety and efficiency.
We highly recommend to turn to our Authorized Service Centre for the installation
and the first ignition of the device as it not only carries out the installation
perfectly but also verifies the regular operation of it.
• Incorrect installation, incorrectly performed maintenance, improper use of the product release the
manufacturer from every eventual damage derived from the use of the stove.
• The unit cannot be used as an incinerator. Do not use fuels other than pellets.
• This manual has been realized by the manufacturer and constitutes an integral part of the product
and must remain with it during its entire lifetime. If the product is sold or transferred, be sure that the
booklet is present since the information contained in it are addressed to the buyer, and to all those
persons of various titles who complete the installation, use and maintenance.
• Carefully read the instructions and the technical information contained in this manual, before
proceeding with the installation, use, and any operation on the product.
• The observance of the indications contained in the present manual guarantees the safety of people
and the product, the economy of use and a longer functioning lifetime.
• Although the carefully studied design and the risk analysis done by our company has permitted the
realization of a safe product, in any case, before effecting any operation on the stove, it is recommended
to keep said manual available and pay scrupulous attention to the instructions written therein.
• Be very careful when moving the ceramic details where present.
• Check the precise flatness of the pavement where the product will be installed
• The wall where the product will be placed must not be constructed in wood, or in any case, made of
an inflammable material, and in addition it is necessary to maintain a safety distance.
• While the stove is in operation, several parts of the stove (door, handle, sides) can reach high
temperatures. Therefore pay attention and use the proper precautions, above all in the presence of
children, elderly or disabled persons, and animals.
• Assembly must be performed by authorized persons (Authorized Assistance Center).
• Diagrams and drawings are furnished for the purpose of illustration; the manufacturer, with the intent
of pursuing a policy of constant development and renewal of the product can, without any notice,
make any modifications that are believed opportune.
• When the stove is working at its maximum speed, it is strongly suggested to wear gloves while
handling with the door for pellets loading and the door handle.
• It is prohibited to install in bedrooms or in explosive environments.
• Only use replacement parts recommended by the supplier.
Never cover the body of the stove in any way or obstruct the openings placed on
the upper side when the device is operating. All our stoves are trial lighted on
the construction line.
In the event of a fire, disconnect the power supply, use an extinguisher and call the fire fight-
ers if necessary. After that contact the Authorized Assistance Center.
This instruction booklet is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the
appliance, even in case of transfer to another owner or in the case of transfer to another place.
Thermostove 20/24/28/32
Cod. 001117
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cadel Thermostove 28

  • Página 1 Thermostove 20/24/28/32 Dear Customer, Cod. 001117 We thank you for having chosen one of our products, the fruit of technological experience and of con- tinual research for a superior quality product in terms of safety, dependability, and service. In this manual you will find all the information and useful suggestions to use your product with the maximum safety and efficiency.
  • Página 2 In the event of damage or loss, request a copy from the area technician. These symbols indicate specific messages in this booklet: ATTENTION: This warning sign indicates that the message to which it refers should be carefully read and understood, because failure to comply with what these notices say can cause serious damage to the stove and put the user’s safety at risk.
  • Página 3 Charge pellet Fuel is loaded from the upper part of the stove by Never remove the protection grille opening a door. Pour the pellets in the hopper. in the hopper. When filling, do not This is easier if performed in two steps: let the sack of pellets touch any •...
  • Página 4 Instructions for safe and efficient use • The device can be used by children that are not less hot. Do not touch them except with the appropriate than 8 years old and people with reduced physical, protection. sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, provided being under supervision •...
  • Página 5: Operating Area

    Operating area For proper functioning and a good temperature Installation studio flats, distribution, the thermostove shoul be positioned bedrooms and bathrooms in only in a location where it is able to take in the air permitted for airtight or closed necessary for combustion of the pellet (about chamber equipment with an adequate 40 m...
  • Página 6 PARAMETER M. UNITS NSAT200 NSAT240 Heat input 19,03 23,12 Nominal heat output 18,22 21,96 Reduced heat output 5,08 5,08 Water heat output 13,98 17,86 Reduced water heat output 4,20 4,20 CO concentration at nominal reference (13% O mg/m 54,9 55,9 CO concentration at reduced reference (13% O mg/m 356,6...
  • Página 7 PARAMETER M. UNITS XSAT200-DD-AU XSAT240-DD-AU Heat input 20,1 24,0 Nominal heat output 19,2 22,8 Reduced heat output Water heat output 17,4 20,9 Reduced water heat output CO concentration at nominal reference (13% O mg/m CO concentration at reduced reference (13% O mg/m Nominal efficiency 95,6...
  • Página 8: Configurazione Standard

    Technical Specification Thermostove 20/24 3/4" M Uscita Fumi 3/4" M Uscita Fumi 56,5 1/2" M CONFIGURAZION 1/2" M CONFIGURAZIONE STANDARD Aspirazione Aria AIR INLET Attenzione Le posizioni dei tubi q 3/4" M puramente indicative 3/4" M TOLLERAN GRADO DI Attenzione PRECISIONE FINO A EXHAUST SMOKE...
  • Página 9 1/2" M SOLO KIT SANITARIO 3/4" M 1/2" M SOLO KIT SANITARIO 3/4" M USCITA FUMI 60 60 USCITA FUMI 1/2" M SOLO 1/2" M SOLO 1/2" M SOLO 1/2" M SOLO ONLY WITH ONLY WITH SANITARY KIT KIT SANITARIO KIT SANITARIO SANITARY KIT KIT SANITARIO...
  • Página 10 Technical Specification Thermostove 28/32 1/2M* 3/4M* 1/2F 3/4M 1/2M* 3/4M* 1/2F 3/4M * ATTACCHI 1/2M* 1/2M* 3/4M 3/4M* 3/4M* 1/2F * ATTACCHI P 3/4M N.B. 1 - Measures with a tolerance of about 10 mm 2 - Measures and images are indicative and can vary depending on the aesthetic of the pellet thermostove.
  • Página 11 PARAMETER M. UNITS NSAT280 NSAT320 Heat input 27,34 32,41 Nominal heat output 25,86 30,48 Reduced heat output 8,57 8,57 Water heat output 20,35 24,38 Reduced water heat output 6,51 6,51 CO concentration at nominal reference (13% O mg/m 19,1 18,4 CO concentration at reduced reference (13% O mg/m 330,9...
  • Página 12 PARAMETER M. UNITS TH28 AUTO TH34 AUTO Heat input 27,3 32,9 Nominal heat output 25,8 Reduced heat output Water heat output 20,3 27,4 Reduced water heat output CO concentration at nominal reference (13% O mg/m 19,1 CO concentration at reduced reference (13% O mg/m 330,9 Nominal efficiency...
  • Página 13 In order to achieve the test report results, please load the performance parameters retained by the manufacturer and the qualified technician. They will use these parameters once verified that, during the installation, it is possibile to reproduce the laboratory conditions. Plumbing system connection Connection diagram...
  • Página 14 Connect the stove using hoses so that the stove is not too strictly connected to the system, and to allow slight movement. These are as helpful as the supply and return piping system if the heating system is on a higher floor than the stove.
  • Página 15 You must not mix water of the STOPPER BLOCKED heating system with antifreeze or anticorrosion substances in wrong concentrations. LOOSE STOPPER This could ruin the seals and provoke the ONE TURN insurgence of noises while operating. The producer refuses any responsibility for damages towards persons, animals or things if this warning will not be respected.
  • Página 16: Remote Control

    Remote Control The remote control (Fig. 3) used to adjust water temperature power and the on/off functions for the pellet thermostove. To start the thermostove, press key and the stove will automatically enter the starting phase. Press keys + (1) and - (2) to adjust temperature, and use keys + (6) and - (5) to adjust operating power.
  • Página 17 Water Characteristics The characteristics of the water used to fill the system are very important to prevent the build-up of mineral salts and the formation of incrustations along the pipes, in the thermostove and in the heat exchangers. Therefore, please get your plumber’s advice concering: •...
  • Página 18 Configuration of the hydraulic diagram of the thermostove BY A SPECIALIZED TECHNICIAN Before starting the thermostove, it is necessary to configure the hydraulic scheme on which we want to work. The thermostove is set up to receive the clean contact of an external thermostat (open / closed, the thermostat must not give tension to the back.
  • Página 19 By a specialized technician To configure the hydraulic diagram, press the SET key and then scroll to the “Technical settings” menu with the power key. PPress the SET key again to enter the menu and enter the access key in possession of only the technician authorized by the manufacturer.
  • Página 32 Ignition Remove any components which might burn from the firebox and from the glass (various instructions and adhesive labels) Charge pellet Fuel is loaded from the upper part by opening a door. Pour the pellets in the hopper. When empty, this is easier if performed in two steps: •...
  • Página 33 Preliminary checks Before switching on the machine, make sure that the pellet hopper is full, the combustion chamber is clean, the glass door is closed, the power supply plug is connected and the switch on the back is set to “1.” Information on the display TURNED OFF BRAZIER CLEANING...
  • Página 34: Programming Menu

    Programming menu Menu 02 SET CLOCK To access the set clock option, press the “SET” button (3), with the button (5) scroll through the submenus until MENU 02 - SET CLOCK and with buttons 1 and 2 select the current day. Press the “SET”...
  • Página 35 level 1 level 2 level 3 level 4 value 03 - set thermostat 01 - activate thermos. 01 - activate thermos. on/off 02 - day programme 01 - daily thermostat on/off 02 - start 1 day hour 03 - stop 1 day hour 04 - start 2 day hour...
  • Página 36 Menu 03 SET CHRONO Submenu 03 - 01 - activate thermostat M-3-1-01 This allows you to activate and deactivate all of the enable functions of the thermostat thermos 08 : 15 Submenu 03 - 02 - daily programme M-3-2-02 This allows you to enable, disable, and set the daily START 1 functions of the thermostat.
  • Página 37 PROGRAMME 1 PROGRAMME 2 menu level selection meaning possible values menu level selection meaning possible values 02-03-02 START PROGRAM 1 activation time time - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 activation time time - OFF 02-03-03 STOP PROGRAM 1 shut-off time time - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2...
  • Página 38 Menu 05 - stand-by mode menù level Press the SET key. Using the key (2), go to Menu 05 - stand-by mode menù level menu 05 and confirm with the SET key. Using the Press the SET key. Using the key (2), go to (1) choose whether to enable (ON) or menu 05 and confirm with the SET key.
  • Página 39: Alarm Signals

    Alarm signals In the event of a working defect, the system informs the user about the type of failure occurred. The following table summarises the alarms, kind of problem and possible solution: Display Kind of problem Solution As soon as the power supply is back, the Thermostove starts a ALAR 1 BLACK OUT There is no power supply...
  • Página 40 Failure on electrical devices Mancata accensione If the flame does not light up during the switching on or if the smokes temperature does not reach a suitable value in the foreseen time gap, the thermostove switches off and you will read the words “ L I G H T I N L I G H T I N ”.
  • Página 41: Safety Devices

    Safety devices Pressure switch: monitors Reduction motor: Flue temperature Electrical safety: sensor: thermocouple that depression in the smoke if the motor stops, the stove is protected against duct. It is designed to shut thermostove continues to measures the temperature violent surges of current (ex. down the pellet feed screw function until the flame goes of the fumes while keeping...
  • Página 42: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning All cleaning of all parts must be carried out with the Thermostove completely cold and unplugged to avoid burns and thermal shock. The Thermostove does not need much maintenance if used with certified quality pellet. The need for maintenance varies depending on the conditions of use (switching on and off repeatedly) and depending on the performance required.
  • Página 43 Flame-shell cleaning Cleaning exchanger - stove off Fouling act as insulation and the thicker they are, Cleaning of stainless steel and satin-finish the lower the heat that is transmitted to the water surfaces and to the structure generally. Therefore very important to perform the cleaning of the tube Normally these surfaces do not need to be treated, bundle, said exchanger also, to prevent the fouling...
  • Página 44 Cleaning the interior baffle / smoke fan compartment. (Only for Thermostove 28/32) Remove the left side of the Stove. Now the tube for the air aspiration is visible. In the lower part there is a plate;...
  • Página 45 Maintenance and cleaning Thermostove with self-cleaning brazier All cleaning of all parts must be carried out with the Thermostove completely cold and unplugged to avoid burns and thermal shock. The Thermostove does not need much maintenance if used with certified quality pellet. The need for maintenance varies depending on the conditions of use (switching on and off repeatedly) and depending on the performance required.
  • Página 46 Check every 2/3 days Cleaning the ash collection compartment Clean and empty the ash tray being careful with hot ash. The ash must be completely cold for a vacuum cleaner to be used to remove it. Only if the ash is completely cold, you can also use a canister vacuum cleaner suitable for picking up particles of a certain size.
  • Página 47 Check the integrity of the seal in ceramic fiber. Cleaning the interior baffle / smoke fan compartment. (Only for Thermostove 28/32) Remove the side of the Thermostove. Now the tube for the air aspiration is visible. In the lower part there is a plate;...
  • Página 48 Maintenance and cleaning for all models Cleaning the steel flame-shell Every 2-3 days it is important to remove the steel flame-shell in order to clean it and remove the dirty that may fall during the cleaning of the exchange pipes. Shutting the Thermostove down In the period when the Thermostove is out of use it must be disconnected from the electricity mains.
  • Página 49 To do this, the horizontal pin can be pulled through a hole in the wall of the Thermostove body. Now the upper section to the heat exchanger is free from any encumbrance so as to allow a perfect cleaning. Once a year is also recommended to clean the upper compartment of the exchanger.
  • Página 50 Warnings for cleaning kind tampering unauthorized substitution of non-original of the thermostove All cleaning of all parts must be carried out with the can be hazardous to the safety of the operator and stove completely cold and the plug disconnected. relieves the manufacturer from any civil or criminal Before effecting any maintenance operation liability.
  • Página 51: Problems And Solutions

    Problems and solutions All repairs must be carried out exclusively by a specialised technician, with the stove completely cold and the electric plug pulled out. Is prohibited from any un- authorized modification to the device and the replacement of parts with other non- original.
  • Página 52 PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 1. Refill pellet hopper If it is first ignition the fuel, having to go the route that goes from the tank to the brazier, may not be able to arrive on time and in the right amount programmed 2.
  • Página 53 1. No electrical supply to 1. Check the supplay voltage and the protection fuse the thermostove 2. Check the motor and capacitor and replace The smoke extraction 2. The motor is broken if necessary motor does not work 3. Defective electronic board 3.
  • Página 54 PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 1. Free up the circulator by removing the plug and turning the shaft with a screwdriver. Radiators cold in winter 1. Circulator does not run because Check the electrical connections of the same, but the thermostove blocked replace if necessary boils...
  • Página 55 GENERAL GUARANTEE The images are purely indicative and may not match the reality of the product. Pictures are only examplary All products are subject to accurate testing and are and they are needed to understand how the product covered by warranty for 24 months from the date of works.
  • Página 56 NOTES...
  • Página 57 Hydropoêle 20/24/28/32 Cher Client, Cod. 001117 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de fiabilité et de performances. Dans ce manuel, vous trouverez des informations et des conseils utiles qui vous permet- tront d’utiliser votre produit en toute sécurité...
  • Página 58 En cas de perte, demander un autre exemplaire dans le service technique de zone. Les symboles suivants signalent des messages spécifiques que vous rencontrerez dans ce livret d’instructions: ATTENTION: ce symbole d'avertissement qui apparaîtra maintes fois dans ce livret souligne la nécessité...
  • Página 59 Chargement de réservoir des granulés de bois Le chargement des granulés de bois est effectué à Ne retirez pas la grille de protec- travers la porte-couvercle dans la partie supérieure tion dans le réservoir; chargement de l'hydropoêle. Verser les granulés de bois dans le empêcher le sac de granulés de réservoir;...
  • Página 60 Instructions pour la sécurité et l'efficacité • L’appareil peut être utilisé par des enfants de n’est pas équipé d’un commutateur bipolaire minimale de de 8 ans d’âge et les personnes approprié et accessible. physiques réduite, les capacités sensorielles • Veillez à ce que le cordon d’alimentation (et ou mentales, ou le manque d’expérience tout autre câble externe à...
  • Página 61: Emplacement Pour L'installation

    Emplacement pour l'installation Pour un correct fonctionnement de le hydropoêle L’installation dans des studios, des et pour une bonne distribution de la chaleur, chambres et des salles de bain n’est l'unité doit être installée dans un endroit où l'air permise que dans le cas d’appareils nécessaire à...
  • Página 62 UNITÉ DE PARAMÈTRE NSAT200 NSAT240 MESURE Puissance thermique total 19,03 23,12 Puissance thermique nominal 18,22 21,96 Puissance thermique réduite 5,08 5,08 Puissance thermique à l'eau 13,98 17,86 Puissance thermique réduite à l'eau 4,20 4,20 Concentration CO référence nominal 13% O mg/m 54,9 55,9...
  • Página 63 UNITÉ DE XSAT200-DD- XSAT240-DD- PARAMÈTRE MESURE Puissance thermique total 20,1 24,0 Puissance thermique nominal 19,2 22,8 Puissance thermique réduite Puissance thermique à l'eau 17,4 20,9 Puissance thermique réduite à l'eau Concentration CO référence nominal 13% O mg/m Concentration CO réduit référence 13% O mg/m Efficacité...
  • Página 64: Configurazione Standard

    Spécifications Techniques Hydropoêle 20/24 3/4" M Uscita Fumi 3/4" M Uscita Fumi 56,5 1/2" M CONFIGURAZION 1/2" M CONFIGURAZIONE STANDARD PRISE D’AIR Aspirazione Aria Attenzione Le posizioni dei tubi q 3/4" M puramente indicative 3/4" M TOLLERAN GRADO DI Attenzione PRECISIONE FINO A EXPULSION DES FUMÉES...
  • Página 65 1/2" M SOLO KIT SANITARIO 3/4" M 1/2" M SOLO KIT SANITARIO 3/4" M USCITA FUMI 60 60 USCITA FUMI 1/2" M SOLO 1/2" M SOLO UNIQUEMENT AVEC UN UNIQUEMENT AVEC KIT SANITAIRE KIT SANITARIO KIT SANITARIO UN KIT SANITAIRE 3/4"...
  • Página 66 Spécifications Techniques Hydropoêle 28/32 1/2M* 3/4M* 1/2F 3/4M 1/2M* 3/4M* 1/2F 3/4M * ATTACCHI 1/2M* 1/2M* 3/4M 3/4M* 3/4M* 1/2F * ATTACCHI P 3/4M REMARQUE: 1 - Mesures avec une tolérance d’environ 10 mm. 2 - Les images et les mesures sont indicatives et peut varier en fonction de l’esthétique de la hydropoêle.
  • Página 67 UNITÉ DE PARAMÈTRE NSAT280 NSAT320 MESURE Puissance thermique total 27,34 32,41 Puissance thermique nominal 25,86 30,48 Puissance thermique réduite 8,57 8,57 Puissance thermique à l'eau 20,35 24,38 Puissance thermique réduite à l'eau 6,51 6,51 Concentration CO référence nominal 13% O mg/m 19,1 18,4...
  • Página 68 UNITÉ DE PARAMÈTRE TH28 AUTO TH34 AUTO MESURE Puissance thermique total 27,3 32,9 Puissance thermique nominal 25,8 Puissance thermique réduite Puissance thermique à l'eau 20,3 27,4 Puissance thermique réduite à l'eau Concentration CO référence nominal 13% O mg/m 19,1 Concentration CO réduit référence 13% O mg/m 330,9 Efficacité...
  • Página 69 Pour obtenir les résultats du rapport de test, chargez les paramètres de performance en possession du fabricant et du technicien qualifié qui ne peut les utiliser qu’après avoir vérifié que l’installation est en mesure de reproduire les conditions de laboratoire. Raccordement installation hydraulique Schéma raccordement hydropoêle sans raccordement...
  • Página 70 ou extraordinaire. Ces vannes sont d’autant plus utiles sur les tuyaux de refoulement et de retour à l’installation lorsque l’installation de chauffage se trouve à un étage supérieur par rapport à la hydropoêle. Le tuyau d’évacuation de la pression doit provisoirement être branché à une carafe ou un entonnoir pour éviter, en cas de surpression, que l’eau déborde et mouille la structure et le sol.
  • Página 71 La vanne de chargement est obligatoire et valeurs inférieures au minimum indiqué ci-dessus, doit être prévu dans le système hydraulique. l’utilisateur devra, en agissant sur le robinet de chargement pour la ramener à la valeur initiale. Pour un bon fonctionnement de l’hydropoêle À Cela devrait être fait avec prudence, en respectant CHAUD, la pression dans la hydropoêle doit être les étapes suivantes:...
  • Página 72: Télécommande

    Télécommande Il est possible de régler la température, la puissance et l’allumage ou l’extinction de l’hydropoêle à l’aide de la télécommande. Pour allumer l’hydropoêle presse et l’hydropoêle entrera automatiquement dans la phase d’allumage. En appuyant sur les touches + (1) et - (2) il est possible de régler la température, tandis que les touches...
  • Página 73: Granulés De Bois

    Caractéristique de l'eau Les caractéristiques de l'eau de remplissage de l'installation sont très importantes pour éviter que ne se déposent des sels minéraux et ne se créent des incrustations le long des tuyaux, à l'intérieur de la hydropoêle et dans les échangeurs (surtout celui à...
  • Página 74 Configuration du schéma hydraulique de la hydropoêle DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ Avant d'allumer la hydropoêle, il est nécessaire de configurer le schéma hydraulique sur lequel on souhaite travailler. Pour recevoir le contact propre, la hydropoêle est équipée d'un thermostat externe (ouvert/ fermé, le thermostat ne doit pas donner de la tension à...
  • Página 75: Pour L'utilisateur Final

    Pour le technicien spécialisé : Pour configurer le schéma hydraulique, il est nécessaire d’appuyer sur la touche SET, puis avec la touche de la puissance, faire défiler jusqu’au menu 09 «Étalonnages technicien». Appuyer de nouveau sur la touche SET pour accéder au menu et saisir la clé d’accès détenu uniquement par le technicien autorisé par le fabricant. Confirmer le mot de passe avec la touche SET et, avec la touche de la puissance, accéder au menu 3 «schéma hydraulique».
  • Página 88: Chargement Des Granulés De Bois

    Allumage Retirer de la chambre de combustion et le porte tous les composants de l’emballage. Ils peuvent brûler (manuels et diverses étiquettes adhésives). Chargement des granulés de bois Le chargement du combustible est effectuée à partir du dessus de l’appareil, en ouvrant la porte. Verser les granulés de bois dans le réservoir.
  • Página 89 Signalisation tableau de commande Avant l’allumage de l’appareil vérifier que le réservoir de pellets est chargé, que la chambre de combustion est propre, que la porte vitrée est fermée, que la prise de courant est branchée et que l’interrupteur situé à...
  • Página 90: Menu De Programmation

    Menu de programmation Menù 02 SET HORLOGE Pour accéder au réglage de l’horloge, appuyer sur la touche “SET” (3), avec le bouton (5) faire défiler les sous-menus jusqu’à MENU 02 - SET HORLOGE et à l’aide des touches 1 et 2 sélectionner le jour. Appuyer sur la touche “SET”...
  • Página 91 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 valeur 03 - réglage chrono 03 - program. hebd. 01 - chrono semaine on/off 02 - start program. 1 heure 03 - stop program. 1 heure 04 - lundi progr. 1 on/off 05 - mardi progr.
  • Página 92: Il Est Possible De Configurer Plus Tranches De Fonctionnement

    Menù 03 SET CHRONO Sous menù 03 - 01 - activation chrono M-3-1-01 PERMETT Il permet d’activer et de désactiver toutes les CHRONO fonctions de chrono-thermostat. Sous menu 03 - 02 - programme quotidien 08:15 M-3-2-02 Il permet d’activer, de désactiver et de régler les START 1 fonctions de chrono-thermostat journalier.
  • Página 93 PROGRAMME 1 PROGRAMME 2 niveau menu sélection signification valeurs possibles niveau menu sélection signification valeurs possibles 03-03-02 START PROGRAM 1 heure d’activation heure - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 heure d’activation heure - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 heure désactivation heure - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2...
  • Página 94 Menu 05 - mode stand-by niveu de menu Appuyer sur la touche SET. À l’aide de la touche (2), Menu 05 - mode stand-by niveu de menu aller au menu 05 puis confirmer à l’aide de la touche Appuyer sur la touche SET. À l’aide de la touche (2), SET.
  • Página 95: Signalisation Des Alarmes

    Signalisation des alarmes En cas d’une anomalie de fonctionnement de la hydropoêle, le système informe à l’utilisateur le type de panne vérifié. Dans le tableau suivant sont résumées les alarmes, le type de problème et la solution possible: Display Type de problème Solution Lorsque le courant est rétabli, la hydropoêle exécute Panne de courant...
  • Página 96: Extinction Pendant La Phase De Fonctionnement

    Anomalies des dispositifs électriques Échec d’allumage Si durant la phase d’allumage la flamme ne s’est pas dégagée, ou bien que la température des fumées n’a pas atteint une valeur appropriée pendant l’intervalle de temps prévu pour l’allumage, l'hydropoêle s’éteint et le message “MANQ UE AL LUM AGE MANQ UE AL LUM AGE”...
  • Página 97: Mesures De Sécurité

    Mesures de sécurité Pressostat fumées: Motoréducteur: Sonde température Sécurité électrique: fumées: ce thermocouple contrôle la pression dans motoréducteur s'arrête, l'hydropoêle protégé le conduit de fumée. Il sert l'hydropoêle continue à relève la température des contre les brusques coupures à bloquer la vis sans fin au fonctionner jusqu'à...
  • Página 98: Par L'utilisateur

    Entretien et nettoyage de l'hydropoêle Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le Hydropoêle doivent être effectuées lorsque le Hydropoêle est complètement froid et que la prise élec- trique est débranchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologués, vitre Hydropoêle demandera pas d’entretien fréquent.
  • Página 99 Nettoyage échangeur de chaleur (hydropoêle Nettoyage des surfaces en INOX et satinées éteint) Normalement, il n'est pas nécessaire de traiter ces Incrustations agissent comme isolant et le plus surfaces et éviter de les nettoyer avec des matériaux épais sont, moins la chaleur qui est transmise abrasifs.
  • Página 100 Nettoyage tiroir à cendres inferieur Nous recommandons de nettoyer le cendrier par des débris tombés pendant le fonctionnement. Vous pouvez accéder au tiroir à cendres en desserrant les deux écrous à oreilles qui maintiennent le contrôle de tiroir. Retirez le bac d'inspection, vider et nettoyer le mur et que les coins avec un dispositif d'aspiration ou avec un outillage spécifique.
  • Página 101 Entretien et nettoyage de la Hydropoêle avec brasier autonettoyant Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le Hydropoêle doivent être effectuées lorsque le Hydropoêle est complètement froid et que la prise électrique est débranchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homolo- gués, vitre Hydropoêle demandera pas d’entretien fréquent.
  • Página 102 Contrôle tous les 2/3 jours Nettoyer l’espace autour du brûler en prenant garde à la cendre chaude. N’utiliser un aspirateur pour éliminer les cendres que si celle-ci sont complètement froides. Dans ce cas, utiliser un aspirateur en mesure d’éliminer des particules d’une certaine dimension, type «aspirateur bidon». Nettoyage de la chambre de combustion et cendres, y compris le fil de bougie.
  • Página 103 Nettoyer le brasier avec l’outil prévu à cet effet en éliminant la cendre et les éventuelles incrustations qui pourraient obstruer les orifices prévus pour le passage de l’air. Dans le cas de l’épuisement des granulés de bois dans le réservoir peut s’accumuler granulés imbrûlés dans le brasier.
  • Página 104: En Fin De Saison, Il Est Conseillé De Vider

    Entretien et nettoyage pour tous les modèles Nettoyage du coupe flamme Tous les 2-3 jours, il est important de retirer le déflecteur de flamme en acier et de le nettoyer pour éliminer la pollution qui tombe des tubes d’échange. Mise hors service Durant la période d'inactivité, mettre l'hydropoêle hors tension.
  • Página 105 Pour faciliter le processus, la jonction peut faire défiler horizontalement et tirez grâce à un trou dans la paroi du corps de l'hydropoêle. Maintenant la partie supérieure de l'échangeur de chaleur est libre de toute charge, afin de permettre le nettoyage parfait. Une fois par an est également recommandé...
  • Página 106 Nettoyage des notes Toute altération ou substitution non autorisée de non-détachées originales de l'hydropoêle peut Les travaux de nettoyage de toutes les parties doit être dangereux pour la sécurité de l'opérateur et être effectuée lorsque l'hydropoêle est complète- décharge le fabricant de toutes les affaires civiles ment froid et la prise débranchée.
  • Página 107 Dépannage et solutions Toutes les réparations doivent exclusivement être effectuées par un tech- nicien spécialisé, lorque l'hydropoêle est éteint et que la prise élec- trique est débranchée. Il est interdit de toute modification non autori- sée de l’appareil et le remplacement de pièces avec d’autres entreprises. Les opérations marquées en gras doivent être effectuées uniquement par du per- sonnel qualifié.
  • Página 108 PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS 1. Remplir le réservoir des granulés de bois. Si elle est d’abord allumé il se peut que le carburant, avoir à emprunter la voie qui va du réservoir au brûleur, ne parvient pas à arriver à l’heure et dans les bonnes 1.
  • Página 109 1. La sonde thermique de contrôle 1. Vérifier le fonctionnement de la sonde et, Le ventilateur de l’air de la température défectueuse ou éventuellement, le remplacer de convention ne ne fonctionnant pas 2. Vérifier le fonctionnement du ventilateur et, s’arrête jamais. éventuellement, le remplacer 2.
  • Página 110 L’eau chaude ne 1. Débloquer le circulateur (pompe) 1. Circulateur (pompe) bloqué. sort pas L'hydropoêle est en ébullition cours de 1. Le thermostat est réglé sur une la “modulation” qui valeur trop élevée 1. Abaisser la température dans la hydropoêle atteint la température 2.
  • Página 111 GARANTIE GÉNÉRALE - tous les dommages causé par une installation inadéquate et / ou des pénuries du consommateur. Tous nos produits sont testés et sont couverts par une garantie pendant 24 mois à compter de la Les images sont purement indicatives et peuvent ne date d’achat.
  • Página 112 NOTES...
  • Página 113: Información

    Termoestufa 20/24/28/32 Estimado Cliente, Cod. 001117 Le agradecemos haber elegido uno de nuestros productos, fruto de experiencias tecnológicas y de una continua investigación para lograr una calidad superior en términos de seguridad, confiabilidad y prestaciones. En este manual encontrará toda la información y consejos útiles para poder utilizar su producto con la mayor seguridad y eficiencia.
  • Página 114: Normativas Y Declaración De Conformidad

    Normativas y declaración de conformidad Nuestra empresa declara que la Termoestufa está inadecuado de la Termoestufa, el uso no correcto conforme a las siguientes normas para la marca CE por parte del usuario, modificaciones y/o reparacio- Directiva Europea: nes no autorizadas, la utilización de repuestos no ori- •...
  • Página 115: Carga Del Depósito De Pellet

    Carga del depósito de pellet La carga del combustible se realiza por la parte No quitar nunca la rejilla de superior de la Termoestufa abriendo la puerta. Echar protección interior las pellas en el depósito; Para facilitar el procedimiento depósito; durante la carga evitar realizar la operación en dos fases: que el saco de las pellas entre en •...
  • Página 116: Instrucciones Para Un Uso Seguro Y Eficaz

    Instrucciones para un uso seguro y eficaz • El dispositivo puede ser utilizado por parte de instalación y el montaje del dispositivo, y debe niños non menores de 8 años de edad y por las permanecer accesible después de la instalación si personas con capacidades físicas, sensoriales el dispositivo no está...
  • Página 117: Ambiente De Ejercicio

    Ambiente de ejercicio Para conseguir un buen funcionamiento de la termo estufa y una buena distribución de la temperatura, La instalación en locales de una habitación, dormitorios y cuartos ésta debe colocarse en un lugar en el que pueda baño solo está...
  • Página 118 PARÁMETROS UN. MEDIDA NSAT200 NSAT240 Potencia global 19,03 23,12 Potencia nominal 18,22 21,96 Potencia térmica reducida 5,08 5,08 Potencia de entrega al agua 13,98 17,86 Potencia térmica reducida al agua 4,20 4,20 Concentración CO nominal a referencia 13% O2 mg/m3 54,9 55,9 Concentración CO reducido a referencia 13% O2...
  • Página 119 PARÁMETROS UN. MEDIDA XSAT200-DD-AU XSAT240-DD-AU Potencia global 20,1 24,0 Potencia nominal 19,2 22,8 Potencia térmica reducida Potencia de entrega al agua 17,4 20,9 Potencia térmica reducida al agua Concentración CO nominal a referencia 13% O2 mg/m3 Concentración CO reducido a referencia 13% O2 mg/m3 Eficiencia nominal 95,6...
  • Página 120 Características Técnicas Termo estufa 20/24 3/4" M Uscita Fumi 3/4" M Uscita Fumi 56,5 1/2" M CONFIGURAZION 1/2" M CONFIGURAZIONE STANDARD TOMA DE AIRE Aspirazione Aria Attenzione Le posizioni dei tubi q 3/4" M puramente indicative 3/4" M TOLLERAN GRADO DI Attenzione PRECISIONE FINO A...
  • Página 121 1/2" M SOLO KIT SANITARIO 3/4" M 1/2" M SOLO KIT SANITARIO 3/4" M USCITA FUMI 60 60 USCITA FUMI 1/2" M SOLO 1/2" M SOLO KIT SANITARIO KIT SANITARIO 3/4" M 3/4" M 60 60 NOTA: EXPULSIÓN DE HUMO ENTRADA DE AIRE PRESA ARIA USCITA FUMI...
  • Página 122 Características Técnicas Termo estufa 28/32 1/2M* 3/4M* 1/2F 3/4M 1/2M* 3/4M* 1/2F 3/4M * ATTACCHI 1/2M* 1/2M* 3/4M 3/4M* 3/4M* 1/2F * ATTACCHI P 3/4M NOTA: 1 - Medidas con una tolerancia de unos 10 mm 2 - Imágenes y medidas son indicativas. y puede variar en función de la estética.
  • Página 123 PARÁMETROS UN. MEDIDA NSAT280 NSAT320 Potencia global 27,34 32,41 Potencia nominal 25,86 30,48 Potencia térmica reducida 8,57 8,57 Potencia de entrega al agua 20,35 24,38 Potencia térmica reducida al agua 6,51 6,51 Concentración CO nominal a referencia 13% O mg/m 19,1 18,4 Concentración CO reducido a referencia 13% O...
  • Página 124 TH28 AUTO TH34 AUTO PARÁMETROS UN. MEDIDA Potencia global 27,3 32,9 Potencia nominal 25,8 Potencia térmica reducida Potencia de entrega al agua 20,3 27,4 Potencia térmica reducida al agua Concentración CO nominal a referencia 13% O mg/m 19,1 Concentración CO reducido a referencia 13% O mg/m 330,9 Eficiencia nominal...
  • Página 125: Conexión Instalación Hidráulica

    Para obtener los resultados del informe de la prueba, cargue los parámetros de rendimiento en posesión del fabricante y del técnico calificado que puede usarlos solo después de verificar que la instalación pueda reproducir las condiciones del laboratorio. Conexión instalación hidráulica Esquema conexión termo estufa sin kit de La conexión de la Termoestufa producción de agua sanitaria...
  • Página 126: Intercambiador De Placas

    efectuar las operaciones de mantenimiento rutinario o extraordinario. Estos son tan útiles como el suministro y retorno del sistema de tuberías si el sistema de calefacción este en un plano superior respecto a la Termoestufa. El tubo de descarga de la presión se conecta provisionalmente a una garrafa o a un embudo para evitar que el agua salga y moje la estructura o el suelo en caso de sobrepresiones.
  • Página 127 No hay que mezclar el agua TAPÓN BLOQUEADO del sistema de calefacción con sustancias anticongelantes anticorrosivas con concentraciones SUELTA TAPÓN equivocadas. Eso puede hacer daño a las UN GIRO guarniciones y puede provocar murmullos durante el funcionamiento. El productor no se hace cargo de los daños traídos hacia personas,cosas y animales si eso no será...
  • Página 128: Control Remoto

    Control remoto Mediante el control remoto (Fig. 3) que tiene la capacidad de ajustar la temperatura, la potencia y el encendido / apagado de la termoestufa. Para encender la Termoestufa, pulse el pulsador y la Termoestufa entra automáticamente en la fase de puesta en marcha.
  • Página 129 Características del agua: Las características del agua de relleno de la instalación son muy importantes para evitar que se depositen sales minerales y que se creen incrustaciones a lo largo de los tubos, dentro de la Termoestufa y en los intercambiadores (sobre todo en el de placas para el calentamiento del agua sanitaria).
  • Página 130: Configuración Del Esquema Hidráulico De La Termo Estufa

    Configuración del esquema hidráulico de la Termo estufa A CARGO DE UN TÉCNICO ESPECIALIZADO Antes de encender la Termo estufa es necesario configurar el esquema hidráulico en el que se desea trabajar. La Termo estufa está predispuesta para recibir el contacto limpio de un termostato externo (abierto/cerrado, el termostato no debe dar tensión al respaldar.
  • Página 131: Para El Técnico Especializado

    Para el técnico especializado: Para configurar el esquema hidráulico es necesario pulsar la tecla SET y luego con la tecla de la potencia desfilar hasta el menú 09 “Calibrado técnico”. Pulse nuevamente la tecla SET para entrar al menú e introduzca la llave de acceso en poder solo del técnico autorizado por la casa productora.
  • Página 144: Cuadro De Mandos

    Encendido Eliminar de la caja de fuego y por la puerta todos los componentes del embalaje. Podría quemar (folletos de instrucciones y varias etiquetas adhesivas). Carga de pellet La carga del combustible se realiza desde la parte superior del aparato mediante la apertura de la puerta.
  • Página 145: Informaciones En El Visualizador

    Indicación del tablero de mandos Antes del encendido del aparato, controle que el depósito de piensos esté cargado, que la cámara de combustión esté llimpia, que la puerta de vidrio esté cerrada, que la toma de corriente esté conectada y que el interruptor colocado detrás estén en la posición “1”. Informaciones en el visualizador APAGADO LIMPIEZA QUEMADOR...
  • Página 146: Menú Programación

    Menú programación Menù 02 SET RELOJ Para acceder al set reloj, presionar el pulsador “SET” (3), con el pusador - (5) desplazarse por los submenús hasta MENU 02 - SET RELOJ y, con los pulsadores 1 y 2, seleccionar el día en curso. Presionar “SET”...
  • Página 147 nivel 1 nivel 2 nivel 3 nivel 4 valor 02 - set crono 03 - program. sem. 01 - crono semana on/off 02 - start program. 1 hora 03 - stop program. 1 hora 04 - lunes progr. 1 on/off 05 - martes progr.
  • Página 148 nivel de menú Menù 03 SET CRONO Submenù 03 - 01 - habilitar crono M-3-1-01 Permite habilitar y deshabilitar globalmente todas HABILITA las funciones de cronotermostato. CRONO nivel de menú Submenù 03 - 02 - programa diario 08 : 15 M-3-2-02 Permite habilitar, deshabilitar y programar las START 1...
  • Página 149 PROGRAMA 1 PROGRAMA 2 nivel menú selección significado valores posibles nivel menú selección significado valores posibles 03-03-02 START PROGRAM 1 hora activación hora - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 hora activación hora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 hora desactivación hora - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2...
  • Página 150 Menú 05 - modo stand-by livello di menù Pulse la tecla SET. Con la tecla (2) vaya al menú 05 Menú 05 - modo stand-by livello di menù y confirme con la tecla SET. Mediante la tecla Pulse la tecla SET. Con la tecla (2) vaya al menú...
  • Página 151: Señal De Alarmas

    Señal de alarmas En el caso en que se presente una anomalía en el funcionamiento de la termoestufa, el sistema informa al usuario de la tipología de avería verificada. En la siguiente tabla se resumen alarmas tipo de problema y la posible solución: Display Tipo de problema Solución...
  • Página 152: Anomalías De Los Dispositivos Eléctricos

    Anomalías de los dispositivos eléctricos Encendido fallido Si durante la fase de encendido no hay desarrollo de llama o la temperatura de los humos no alcanza una temperatura adecuada en el intervalo de tiempo previsto para el encendido, la Termoestufa se apa- “F A L L O E NCE N D ga y en el visualizador aparece el mensaje F A L L O E NCE N D”.
  • Página 153: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad Presostato: Motorreductor: si el moto- Sensor temperatura hu- Seguridad eléctrica: la Ter- controla mos: termopar que mide la presión del conducto de rreductor se detiene, la Ter- moestufa está protegida humos. Se ocupa de blo- moestufa sigue funcionando temperatura de los humos contra los saltos bruscos de quear la cóclea de carga de...
  • Página 154: Mantenimiento Y Limpieza Termoestufa Con Brasero De Fundiciòn

    Mantenimiento y limpieza Termoestufa con brasero de fundiciòn Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con La Termoestufa completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado para evitar quemaduras y choques térmicos. La Termoestufa requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certificadas y de calidad.
  • Página 155: Limpieza Del Intercambiador (La Estufa Está Apagada)

    Limpieza del intercambiador (la estufa está Limpieza superficies inoxidables apagada) satinadas Normalmente hace falta tratar estas El ensuciamiento actuar como aislamiento y la más superficies. Evite limpiarlas con material abrasivo. gruesos son, menor es el calor que se transmite Para las superficies de acero inoxidable y satinadas, al agua y la estructura en general, por lo tanto, se aconseja la limpieza con un papel o un paÑo es muy importante llevar a cabo la limpieza del...
  • Página 156: Limpieza De Los Interiores De Deflector/Humos Ventilador Compartimento (Sólo Para Termo Estufa 20/24)

    Limpieza de la ceniza de fondo del cajón Recomendamos limpiar el cenicero por los escombros caídos durante la operación. Puede acceder a la caja de las cenizas aflojando las dos tuercas de mariposa que sujetan la inspección cajón. Retire la bandeja, vacíe y limpie la pared y sólo las esquinas con un dispositivo de succión o con herramientas específicas.
  • Página 157: Mantenimiento Y Limpieza Termoestufa Con Brasero Autopulente

    Mantenimiento y limpieza Termoestufa con brasero autopulente Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con la Termoestufa completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado para evitar quemaduras y choques térmicos. La Termoestufa requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certificadas y de calidad.
  • Página 158 Control cada 2-3 días Limpiar y vaciar los cajones de la ceniza poniendo atención a la ceniza caliente. Sólo si la ceniza está completamente fría se puede utilizar un aspirador para extraerla. En este caso usar un aspirador adecuado para aspirar partículas de una cierta dimensión, del tipo “bidón aspirador”. Limpieza del cenicero y la cámara de combustión incluyendo el cable de la bujía.
  • Página 159 La Termoestufa necesita una limpieza simple y completa para garantizar siempre una eficiencia eficiente y un funcionamiento regular. Si su Termoestufa está equipada con un brasero autolimpiante, no la retire durante la limpieza. El brasero debe permanecer fijo y limpiarse con un cenicero.
  • Página 160: Mantenimiento Y Limpieza Para Todos Los Modelos

    Mantenimiento y limpieza para todos los modelos Limpieza del batillama Cada dos o tres días es importante remover el batillama en acero y limpiarlo para remover la ceniza desde los tubos interscambiadores. Puesta fuera de servicio En el periodo de inactividad de la Salamandra hidro ésta debe estar desconectada de la red eléctrica.
  • Página 161 Para ello, el pasador horizontal se puede extraer a través de un agujero en la pared del cuerpo de la Salamandra hidro. Ahora la sección superior al intercambiador de calor está libre de cualquier gravamen a fin de permitir una limpieza perfecta. Una vez que también se recomienda un año para limpiar el compartimento superior del intercambiador.
  • Página 162 Notas sobre la limpieza Cualquier tipo de manipulación o sustitución no autorizada de no original perdonó el calentador Toda la limpieza de todas las piezas debe realizarse puede ser peligroso para la seguridad del operador con la Salamandra hidro apagada y desenchufada. y libran a la empresa de cualquier responsabilidad Antes realizar...
  • Página 163: Fallos Y Soluciones

    Fallos y soluciones Todas las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un técnico especializado con la termoestufa apagada y la toma de corriente desconectada. Está prohibido cualquier modificación no autorizada del dispositivo y la sustitución de piezas con otros no originales. Las operaciones marcadas en negrita deben ser realizadas exclusivamente por personal especializado.
  • Página 164 ANOMALÍA POSIBLES CAUSAS REMEDIOS 1. Rellenar el depósito de las pellas. Si se enciende por primera vez puede ser que el combustible, tener que ir a la ruta que va desde el tanque hasta el brasero, no logra llegar a tiempo y en la cantidad correcta programada 2.
  • Página 165: Las Anomalías Relacionadas Con El Ámbito Hidráulico

    1. Controlar el funcionamiento de la sonda y 1. Sonda térmica de control de El ventilador del aire de la temperatura defectuosa o cambiarla si es necesario convección no se para estropeada 2. Controlar el funcionamiento del motor y 2. Ventilador estropeado cambiarlo si es necesario 1.
  • Página 166 ANOMALÍA POSIBLES CAUSAS REMEDIOS La Termoestufa se reduce en fase de 1. Se establece en un valor “modulación” que demasiado alto de termostato 1. Baje la temperatura en la Termo estufa llega a la temperatura 2. Se encuentra demasiado poder 2.
  • Página 167: Garantía General

    GARANTÍA GENERAL Todos los productos están sujetos a pruebas precisas - el control remoto; y están cubiertos por garantía de 24 meses a partir - las chapas lateral interior; de la fecha de compra, documentada por la factura - posible daños causados por una incorrecta instalación o el recibo de compra que se presentará...
  • Página 168 NOTAS...
  • Página 169 Salamandra 20/24/28/32 Prezado Cliente, Cod. 001117 Agradecemos por ter escolhido um dos nossos produtos, fruto de experiências tecnológicas e de uma contínua investigação, para alcançar uma qualidade superior em termos de segurança, confiabilidade e prestações. Neste manual encontrará toda a informação e conselhos úteis para poder utilizar o produto com a maior segurança e eficiência.
  • Página 170 No caso de deterioração ou perda do manual, solicite uma cópia ao técnico da sua zona. Estes símbolos indicam mensagens específicas contidas neste manual ATENÇÃO: Este símbolo alerta encontrados nas seções deste folheto diz que você leia com atenção e entender a mensagem a que se refere uma vez não seguir estas instruções pode causar sérios danos à...
  • Página 171: Carregando O Reservatório De Pellets

    Carregando o reservatório de pellets A carga de combustível é feita a partir do topo do Não retire a grelha de protecção no Salamandra Hidro através da abertura da porta. interior do tanque; carregamento Despeje o pellet no reservatório; vácuo contém evitar que o saco de pellet em cerca de 42 kg de pellet.
  • Página 172 Instruções para o uso seguro e eficiente • O dispositivo pode ser utilizado por crianças dispositivo debe conectarse solo después de la com não menos de 8 anos de idade e pessoas instalación y el montaje del dispositivo, y debe com capacidades físicas, sensoriais ou mentais permanecer accesible después de la instalación si reduzidas, falta de experiência ou conhecimento,...
  • Página 173 Área de operação Para um funcionamento correto e uma boa distribuição da temperatura, o salamandra hidro A instalação em estúdios, quartos deve ser colocada num lugar onde possa capturar e casas de banho só é permitida o ar necessário para a combustão dos pellets (deve para aparelhos estanques ou de quarto haver um volume de 40 m /h aproximadamente...
  • Página 174 PARÂMETROS M. UNIDADE NSAT200 NSAT240 Energia térmica geral 19,03 23,12 Nominal de saída de calor 18,22 21,96 Potência mínima de calor 5,08 5,08 Potência térmica à água 13,98 17,86 Potência térmica reduzida a água 4,20 4,20 Emissões de CO em plena carga (13% O2) mg/m 54,9 55,9...
  • Página 175 PARÂMETROS M. UNIDADE XSAT200-DD-AU XSAT240-DD-AU Energia térmica geral 20,1 24,0 Nominal de saída de calor 19,2 22,8 Potência mínima de calor Potência térmica à água 17,4 20,9 Potência térmica reduzida a água Emissões de CO em plena carga (13% O2) mg/m Emissões de CO potência mínima (13% O2) mg/m...
  • Página 176: Configurazione Standard

    Especificações Termo estufa 20/24 3/4" M Uscita Fumi 3/4" M Uscita Fumi 56,5 1/2" M CONFIGURAZION 1/2" M CONFIGURAZIONE STANDARD ENTRADA DE AR Aspirazione Aria Attenzione 3/4" M Le posizioni dei tubi q puramente indicative 3/4" M TOLLERAN GRADO DI Attenzione PRECISIONE FINO A...
  • Página 177 1/2" M SOLO KIT SANITARIO 3/4" M 1/2" M SOLO KIT SANITARIO 3/4" M USCITA FUMI 60 60 USCITA FUMI 1/2" M SOLO 1/2" M SOLO KIT SANITARIO KIT SANITARIO 3/4" M 3/4" M 60 60 NOTA EXPULSÃO DE FUMOS ENTRADA DE AR PRESA ARIA USCITA FUMI...
  • Página 178 Especificações Termo estufa 28/32 1/2M* 3/4M* 1/2F 3/4M 1/2M* 3/4M* 1/2F 3/4M * ATTACCHI 1/2M* 1/2M* 3/4M 3/4M* 3/4M* 1/2F * ATTACCHI P 3/4M NOTA: 1 - Medidas com uma tolerância de cerca de 10 2 - As imagens e medidas são indicativas e podem variar dependendo da estética da Salamandra Hidro.
  • Página 179 PARÂMETROS M. UNIDADE NSAT280 NSAT320 Energia térmica geral 27,34 32,41 Nominal de saída de calor 25,86 30,48 Potência mínima de calor 8,57 8,57 Potência térmica à água 20,35 24,38 Potência térmica reduzida a água 6,51 6,51 Emissões de CO em plena carga (13% O2) mg/m 19,1 18,4...
  • Página 180 TH28 AUTO TH34 AUTO PARÂMETROS M. UNIDADE Energia térmica geral 27,3 32,9 Nominal de saída de calor 25,8 Potência mínima de calor Potência térmica à água 20,3 27,4 Potência térmica reduzida a água Emissões de CO em plena carga (13% O2) mg/m 19,1 Emissões de CO potência mínima (13% O2)
  • Página 181 Área de operação Para um funcionamento correto e uma boa distribuição da temperatura, o salamandra hidro A instalação em estúdios, quartos deve ser colocada num lugar onde possa capturar e casas de banho só é permitida o ar necessário para a combustão dos pellets (deve para aparelhos estanques ou de quarto haver um volume de 40 m /h aproximadamente...
  • Página 182 Para obter os resultados dos tests de ensaio, se tem que carregar os “Parâmetros de Desempenho” na posse do fabricante e do técnico habilitado que poderão utilizá-los somente após a verificação de que a instalação é capaz de reproduzir as condições do laboratório Ligação do sistema de tubagens Diagrama de ligação para Salamandra Hidro ligação...
  • Página 183 para ela não estar ligada diretamente ao circuito e poder realizar pequenos movimentos, necessários quando o circuito das tubagens de entrada e retorno está a um nível superior ao da Salamandra Hidro. A válvula de controlo de pressão deve sempre estar ligada à...
  • Página 184: Controle Remoto

    Não misture à agua de aquecimento TAPÓN BLOQUEADO com agentes anticongelantes ou anti-corrosão em concentrações SUELTA TAPÓN erradas porque isso pode fazer UN GIRO dano articulações desenvolver barulhos durante a operação. O fabricante declina toda a responsabilidade em caso de danos causados a pessoas, animais ou coisas devidos ao não cumprimento do que indicado acima.
  • Página 185 Características água As características da água utilizada para encher o sistema são muito importantes para evitar depósitos de sais minerais e a formação de incrustações nas tubagens, na Salamandra Hidro e no permutador de calor (especialmente a placa para o aquecimento da água doméstica).
  • Página 186 Configuração do esquema hidráulico da Salamandra Hidro AOS CUIDADOS DE UM TÉCNICO ESPECIALIZADO Antes de acender a Salamandra Hidro é necessário configurar o esquema hidráulico no qual deseja trabalhar. A Salamandra Hidro está preparada para receber o contacto limpo de um termostato externo (aberto/fechado, o termostato não deve fornecer tensão à...
  • Página 187: Para O Técnico Especializado

    Para o técnico especializado: Para configurar o esquema hidráulico é necessário premir a tecla SET e depois com a tecla da potência percorrer até o menu 09 “Calibrações técnicas” . Premir novamente a tecla SET para entrar no menu e inserir a chave de acesso na posse apenas do técnico autorizado da casa fabricante.
  • Página 200: Quadro De Comandos

    Acendimento Retire do lume e saiu pela porta todos os componentes da embalagem. Eles podem queimar (cartilhas e várias etiquetas adesivas). Carregar pellet A carga de combustível é feita a partir do topo do aparelho através da abertura da porta. Despeje o pellet no reservatório.
  • Página 201: Informações No Ecrã

    Sinalização do quadro de comandos Antes de acender o aparelho, verificar se o reservatório de pellets está carregado, se a câmara de combustão está limpa, se a porta de vidro está fechada, se a tomada de corrente está conectada e se o interruptor situado na parte traseira está...
  • Página 202: Menu De Programação

    Menu de programação Menù 02 SET RELÓGIO Para aceder o set relógio, pressione o botão "SET" (3), com a tecla (5) rolar a submenus até 02 MENU - SET RELÓGIO e botões 1 e 2 seleciona o dia atual. Pressione o botão "SET" (3) para confirmar. Em seguida, defina sempre com os botões 1 e 2, o hora e pressione "SET"...
  • Página 203 nível 1 nível 2 nível 3 nível 4 valor 03 - set chrono 03 - progr. semanal 01 - chrono semana on/off 02 - start programa 1 hora 03 - stop programa 1 hora 04 - segunda-feira pr. 1 on/off 05 - terça-feira pr.
  • Página 204 Menù 03 SET CHRONO nivel de menú Submenus 03 - 01 - ativar chrono M-3-1-01 Ele permite que você ative e desative todas as HABILITA funções de termostato programável globalmente. PROGRAM nivel de menú 08:15 Submenus 03 - 02 - programa diário M-3-2-02 Permite-lhe ativar, desativar e definir as funções FINAL 1...
  • Página 205 PROGRAMA 1 PROGRAMA 2 nível menu seleção significado valores possíveis nível menu seleção significado valores possíveis 03-03-02 START PROGRAMA 1 hora de ativação hora - OFF 03-03-11 START PROGRAMA 2 hora de ativação hora - OFF 03-03-03 STOP PROGRAMA 1 hora desativação hora - OFF 03-03-12...
  • Página 206: Só Para Estufas A Ar

    Menu 05 - modo stand-by nivel de menú Menu 05 - modo stand-by Premer a tecla SET. Com a tecla (2), ir ao menu 05 nivel de menú Premer a tecla SET. Com a tecla e confirmar com a tecla SET. Por meio da tecla (2), ir ao menu 05 e confirmar com a tecla SET.
  • Página 207: Signal De Alarme

    Signal de alarme No caso de haver um mau funcionamento do aquecedor, o sistema informa ao usuário o tipo de falha ocorreu. Na tabela a seguir encontram-se resumidos os alarmes, o tipo de problema ea possível solução: Display Tipo de problema Solución Cuando vuelve la alimentación la gofera inicia un ciclo de enfria- AL 1...
  • Página 208: Anomalias Do Dispositivo Elétrico

    Anomalias do dispositivo elétrico Falta de acendimento Se durante a fase de acendimento não se acende a chama ou se a temperatura do fumo não chega a alcançar uma temperatura adequada no intervalo de tempo previsto para o acendimento, a Salamandra Hidro apaga-se e no display visualiza-se “F ALHA ACE NDI M F ALHA ACE NDI M”.
  • Página 209: Dispositivos De Segurança

    Dispositivos de segurança Pressão fumos: controla Motor redução: Sensor de temperatura Segurança elétrica: do fumo: este termopar a queda de pressão no o motor de redução, a Salamandra Hidro está conduto fumo. Está Salamandra Hidro continua controla temperatura protegida contra os aumentos desenhado para fechar o funcionar até...
  • Página 210: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção A limpeza de todas as partes deve ser efectuada com a termo estufa completamente fria e desligada para evitar queimaduras e choque térmico. A termo estufa não necessita muita manutenção se se utilizar pellets com certificação de qualidade. A necessidade de manutenção depende das condições de uso (ignição e apagamento repetitivos) e do funcionamento requerido.
  • Página 211: Limpeza Saída Do Permutador (Termo Estufa Desligado)

    Limpeza saída do permutador (termo estufa Limpeza das superfícies de aço inoxidável desligado) Normalmente, estas superfícies não necessitam A sujidade age como isolante e quanto mais ser tratadas, mas se for preciso, evitar a limpeza grossa for, tanto menos será a quantidade de com produtos abrasivos.
  • Página 212: Limpar Os Resíduos Da Cinza Do Fundo Acumulados

    Limpar os resíduos da cinza do fundo acumulados Recomendamos limpar o cinzeiro por destroços caíram durante a operação. Pode-se aceder à bandeja da gaveta de cinza desapertando as duas porcas de orelhas que sujeitam a caixa de inspeção. Retirar a bandeja, despejar e limpar a parede e as esquinas com um aspirador ou uma ferramenta especial.
  • Página 213: Mantenimiento Y Limpieza Salamandra Con Brasero Autopulente

    Mantenimiento y limpieza salamandra con brasero autopulente Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con la Salamandra completamente fría y con el enchufe eléctrico desconectado para evitar quemaduras y choques térmicos. La Salamandra requiere pocas operaciones de mantenimiento si se utiliza con pellas de madera certificadas y de calidad.
  • Página 214 Control cada 2-3 días Limpiar y vaciar los cajones de la ceniza poniendo atención a la ceniza caliente. Sólo si la ceniza está completamente fría se puede utilizar un aspirador para extraerla. En este caso usar un aspirador adecuado para aspirar partículas de una cierta dimensión, del tipo “bidón aspirador”. Limpieza del cenicero y la cámara de combustión incluyendo el cable de la bujía.
  • Página 215: Limpieza De Los Interiores De Deflector/ Humos Ventilador Compartimento (Sólo Para Salamandra 20/24)

    La Salamandra necesita una limpieza simple y completa para garantizar siempre una eficiencia eficiente y un funcionamiento regular. Si su Salamandra está equipada con un brasero autolimpiante, no la retire durante la limpieza. El brasero debe permanecer fijo y limpiarse con un cenicero.
  • Página 216 Mantenimiento y limpieza para todos los modelos Limpeza do defletor de chama cada 2-3 dias Cada 2-3 dias é importante remover o defletor de chama em aço e limpá-lo para remover a sujeira que cai dos turboladores de troca. Apagar a Salamandra hidro Enquanto a Salamandra hidro não estiver a ser utilizada, é...
  • Página 217 Para esta operação pode-se puxar o eixo horizontal pelo buraco no corpo da Salamandra hidro. Após esta operação, a secção superior do permutador de calor fica livre de qualquer obstáculo para permitir uma limpeza perfeita. Uma vez por ano, também se recomenda limpar o compartimento superior do permutador.
  • Página 218 Notas sobre a limpeza Qualquer tipo de adulteração ou substituição não autorizada de reposição não originais do aquecedor Todos limpeza de todas as partes devem ser pode ser perigoso para a segurança do operador efectuadas com a termo estufa fria e desconectada. e alivia o fabricante de qualquer responsabilidade Antes de realizar qualquer manutenção no fogão, civil ou criminal.
  • Página 219 Falhas e soluções Todas as reparações devem ser realizadas exclusivamente por um técnico especiali- zado, com a termo estufa completamente fria e desligada da rede eléctrita. É proibi- da a partir de qualquer modificação não autorizada do dispositivo e da substituição de peças com outras empresas.
  • Página 220 PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO 1. Voltar a encher o depósito de pellets. Se for a primeira ignição do combustível, que deve de ir desde o tanque até à fornalha, é possível que não possa chegar com a quantidade programada 2. Se depois de acender várias vezes não se pro- 1.
  • Página 221: Anomalias Relacionadas Com O Sistema De Tubagens

    1. Verificar o fornecimento de corrente e o fusível 1. A termo estufa não tem de proteção corrente elétrica O motor de extração de 2. Verificar o motor e o condensador e 2. O motor está danificado substitui-los se for necessário fumo não funciona 3.
  • Página 222 PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO Não há fornecimento 1. Bomba de circulação 1. Aligeirar a bomba de circulação de água quente bloqueada O Salamandra Hidro funciona em "mo- 1. Referência do termóstato dema- dulação" e alcança a siado alta 1. Reduzir a temperatura da Salamandra Hidro referência de tempera- 2.
  • Página 223 GARANTIA GERAL - O controle remoto; Todos os produtos estão sujeitos a testes precisos e - Lados internos; estão cobertos por garantia por 24 meses a partir - Qualquer dano causado por instalação inadequada da data de compra, documentada por fatura ou e / ou ausência por parte do consumidor no que recibo de compra que será...
  • Página 224 NOTAS...
  • Página 225 Thermo-ofen 20/24/28/32 Sehr geehrter Kunde, Cod. 001117 Wir bedanken uns, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben, das das Ergebnis technologischer Erfahrung und ständiger Forschung ist, was uns erlaubt hat, ein vorzügliches Produkt in der Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung zu entwerfen. In diesem Handbuch finden Sie alle nützlichen Informationen und Ratschläge, um Ihr Produkt in höchster Sicherheit und Leistung zu benutzen.
  • Página 226: Sicherheitshinweise

    Die enthaltenen Symbole kennzeichnen spezifische Mitteilungen in dieser Anleitung. ACHTUNG: dieses Hinweissymbol zeigt in dieser Bedienungsanleitung an, dass die Mitteilung, auf die es sich bezieht, sorgfältig gelesen und verstanden werden muss, da das Nichtbeachten schwere Schäden am Ofen verursachen kann und die Unversehrtheit des Benutzers gefährdet.
  • Página 227 Beladung des Pelletbehälters Der Pellet wird durch die Füllungstür auf der oberen Nehmen Sie nicht den Schutzrost Seite des Ofens in Pelletsbehälter geladen. Geben Sie im Behälter ab. Beim Beladen die Pellets in den Behälter. vermeiden, dass der Pelletsack Um den Vorgang zu erleichtern, führen Sie die Kontakt mit den heißen Oberflächen Operation in zwei Arbeitsschritten durch: bekommt.
  • Página 228 Anweisungen für eine sichere und effiziente Verwendung • Das Gerät kann von Kindern von nicht weniger nach dem Einbau und Montage der Vorrichtung als 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten verbunden sein und muss nach der Installation physischen, sensorischen oder geistigen zugänglich bleiben, wenn das Gerät frei von Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder...
  • Página 229 Betriebsumgebung Für eine gute Funktion des Wasserführende Installation Einzim- Pelletofens und eine gute Wärmeverteilung muss merwohnungen, Schlafzimmern der Wasserführende Pelletofen an einem Ort und Badezimmern ist nur für Geräte installiert werden, an dem die für die Verbrennung mit versiegelter oder geschlossener Kam- der Pellets notwendige Luft fließen kann (es müssen mer zulässig, die mit einem angemessenen ca.
  • Página 230 PARAMETER MASSEINHEIT NSAT200 NSAT240 Thermische Gesamtleistung 19,03 23,12 Thermische Nennleistung 18,22 21,96 Reduzierte Wärmeleistung 5,08 5,08 Wärmeleistung zu Wasser 13,98 17,86 Reduzierte Wärmeleistung zu Wasser 4,20 4,20 CO-Nennkonzentration in Bezug auf 13% O mg/m 54,9 55,9 Verringerte CO-Konzentration in Bezug auf 13% O mg/m 356,6 356,6...
  • Página 231 PARAMETER MASSEINHEIT XSAT200-DD-AU XSAT240-DD-AU Thermische Gesamtleistung 20,1 24,0 Thermische Nennleistung 19,2 22,8 Reduzierte Wärmeleistung Wärmeleistung zu Wasser 17,4 20,9 Reduzierte Wärmeleistung zu Wasser CO-Nennkonzentration in Bezug auf 13% O mg/m Verringerte CO-Konzentration in Bezug auf 13% O mg/m Nenneffizienz 95,6 94,9 Verringerte Effizienz 95,9...
  • Página 232: Configurazione Standard

    Technische Merkmale Thermo-ofen 20/24 3/4" M Uscita Fumi 3/4" M Uscita Fumi 56,5 1/2" M CONFIGURAZION 1/2" M CONFIGURAZIONE STANDARD LUFTANSAUGUNG Aspirazione Aria Attenzione Le posizioni dei tubi q 3/4" M puramente indicative 3/4" M TOLLERAN GRADO DI Attenzione PRECISIONE FINO A RAUCHAUSGABE Uscita Fumi...
  • Página 233 1/2" M SOLO KIT SANITARIO 3/4" M 1/2" M SOLO KIT SANITARIO 3/4" M USCITA FUMI 60 60 USCITA FUMI 1/2" M SOLO 1/2" M SOLO KIT SANITARIO KIT SANITARIO 3/4" M 3/4" M HINWEIS: - die Abmessungen haben eine Toleranz 60 60 von ca.
  • Página 234 Technische Merkmale Thermo-ofen 28/32 1/2M* 3/4M* 1/2F 3/4M 1/2M* 3/4M* 1/2F 3/4M * ATTACCHI 1/2M* 1/2M* 3/4M 3/4M* 3/4M* 1/2F * ATTACCHI P 3/4M HINWEIS: - die Abmessungen haben eine Toleranz von ca. 10 mm. - die Bilder und Masse sind Indikativ und können je nach Design des Wasserführenden Pelletofen varieren.
  • Página 235 PARAMETER MASSEINHEIT NSAT280 NSAT320 Thermische Gesamtleistung 27,34 32,41 Thermische Nennleistung 25,86 30,48 Reduzierte Wärmeleistung 8,57 8,57 Wärmeleistung zu Wasser 20,35 24,38 Reduzierte Wärmeleistung zu Wasser 6,51 6,51 CO-Nennkonzentration in Bezug auf 13% O mg/m 19,1 18,4 Verringerte CO-Konzentration in Bezug auf 13% O mg/m 330,9 330,9...
  • Página 236 PARAMETER MASSEINHEIT TH28 AUTO TH34 AUTO Thermische Gesamtleistung 27,3 32,9 Thermische Nennleistung 25,8 Reduzierte Wärmeleistung Wärmeleistung zu Wasser 20,3 27,4 Reduzierte Wärmeleistung zu Wasser CO-Nennkonzentration in Bezug auf 13% O mg/m 19,1 Verringerte CO-Konzentration in Bezug auf 13% O mg/m 330,9 Nenneffizienz 94,5...
  • Página 237: Hydraulischer Anschluss

    Um die im Test Report aufgeführten Ergebnisse zu erreichen, die Performance Parameter vom Herstellers und des qualifizierten Technikers einpflegen, diese Parameter können nur dann geladen werden wenn sichergestellt wurde das die Laborbedingungen eingehalten werden. Hydraulischer Anschluss Schema Anschlussleitung Heizofen ohne Der Anschluss des Heizofens an Brauchwasser-Set das Wassersystem darf NUR von...
  • Página 238 muss aus Gründen der ordentlichen und/oder außergewöhnlichen Wartung. Dies ist besonders nützlich an den Zulauf- und Rücklaufleitungen der Anlage, falls sich die Heizanlage auf einem Ebene über dem Thermostove befindet. Das Druckablassrohr wird zeitweise an eine Karaffe oder einen Trichter angeschlossen, um bei Überdruck zu vermeiden, dass das Wasser die Struktur und den Böden durchnässt.
  • Página 239 • In der Anlagen mit offenem Gefäß muss der Wa- VERSCHLUSS BLOCKIERT sserdruck des Ofens, mit erkälteter Anlage, nicht unter 0,3 bar sein. • das benutze Wasser muss dekontaminiert und VERSCHLUSS GELÖST ohne Luft sein, bevor man die Anlage ausfüllt. UM 1 DREHUNG Man muss das Wasser, das man für die Heizung benutzt, nicht mit...
  • Página 240 Fernbedienung Über die Fernsteuerung (Abb. 3) kann die Temperatur, die Leistung und das Einschalten/Ausschalten des Thermo-Ofens geregelt werden. Um den Ofen einzuschalten, drücken Sie die Taste und der Thermo-Ofen geht automatisch in die Startphase. Durch Drücken der Tasten + (1) und - (2) wird die Wassertemperatur eingestellt, durch Drücken der Tasten...
  • Página 241 Wassereigenschaften Die Eigenschaften des Wassers zum Füllen der Anlage sind außerordentlich wichtig, um Ablagerung von Mineralsalzen und die Bildung von Verkrustungen an den Rohren, in dem Thermo-ofen und dem Wärmetauscher (insbesondere auf den Platten für die Erwärmung von Brauchwasser) zu vermeiden.
  • Página 242 Konfiguration des Hydraulikschemas des HeizThermo-ofens DURCH EINEN SPEZIALISIERTEN TECHNIKER Vor dem Einschalten des Thermo-ofens muss das Hydraulikschema konfiguriert werden, an welchem wir arbeiten möchten. Der Thermo-ofen ist so eingestellt, dass er den potentialfreier Kontakt eines Außenthermostaten (offen/geschlossen empfängt. Der Thermostat darf keine Spannung auf die Rückseite geben.
  • Página 243 Für den spezialisierten Techniker: Um das Hydraulikschema zu konfigurieren, die Taste SET drücken und dann mit der Einschalttaste bis zum Menü 09 “Technische Einstellungen” blättern. Erneut die Taste SET drücken, um das Menü aufzurufen und den Zugangsschlüssel eingeben, der sich im alleinigen Besitz des autorisierten Technikers des Herstellers befindet. Das Passwort mit der Taste SET bestätigen und mit der Einschalttaste zum Menü...
  • Página 256 Einschalten Entfernen Sie das Verpackungsmaterial von der Feuerstelle des Gerätes und von der Tür. Dieses könnte brennen (Bedienungsanleitung und verschiedene Klebeetiketten). Pelletbeladung Die Beladung des Brennstoffes erfolgt über den oberen Teil des Gerätes, indem die Klappe geöffnet wird. Geben Sie die Pellets in den Behälter. Um den Vorgang zu erleichtern, führen Sie die Operation in zwei Arbeitsschritten durch: •...
  • Página 257 Anzeige Steuertafel Vor dem Einschalten des Gerätes prüfen, dass der Pelletbehälter geladen, der Brennraum sauber, die Glastür geschlossen und die Steckdose angeschlossen ist und der Schalter auf der Rückseite auf Position “1“ steht. Informationen am Display REINIGUNG 21 : 10 15 : 18 Das Gerät ist ausgeschaltet.
  • Página 258 Programmiermenü Menü 02 EINSTELLUNG DER UHRZEIT Um zum Menüpunkt Einstellen der Uhrzeit zu gelangen, drücken Sie die Taste "SET" (3). Mit der Taste - (5) gehen Sie auf MENÜ 02 - EINSTELLUNG DER UHRZEIT und mit den Tasten 1 und 2 wählen Sie den aktuellen Tag.
  • Página 259 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 wert 03 - Einstellung Chrono 03 - Programm woche 01 - chrono woche on/off 02 - start programm 1 uhrzeit 03 - stopp programm 1 uhrzeit 04 - programm montag 1 on/off 05 - programm dienstag 1 on/off 06 - programm mittwoch 1...
  • Página 260 Menü 03 EINSTELLUNG CHRONO Untermenü 03 -01 -Aktivierung Chrono M-3-1-01 Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung aller frei g abe allgemeinen Funktionen des Chronothermostats. CHRONO Untermenü 03 02 - Tägliches Programm 08 : 15 Ermöglicht die Aktivierung und Deaktivierung M-3-2-02 aller täglichen Funktionen des Chronothermostats. start 1 Es können mehr Funktionsabschnitte, die durch auswahl...
  • Página 261 PROGRAMM 1 PROGRAMM 2 menüstufe auswahl bedeutung mögliche Werte menüstufe auswahl bedeutung mögliche Werte 03-03-02 START PROGRAMM 1 uhrzeit aktivierung uhrzeit - OFF 03-03-11 START PROGRAMM 2 uhrzeit aktivierung uhrzeit - OFF 03-03-03 STOPP PROGRAMM 1 uhrzeit deaktivierung uhrzeit - OFF 03-03-12 STOPP PROGRAMM 2 uhrzeit deaktivierung...
  • Página 262 Menü 05 - Standby-Modus menüstufe Die Taste SET drücken. Mit der Taste (2), Menü 05 Menü 05 - Standby-Modus menüstufe aufrufen und mit der Taste SET bestätigen. Mit der Taste Die Taste SET drücken. Mit der Taste (2), Menü 05 (1) auswählen, ob die Standby-Funktion aktiviert aufrufen und mit der Taste SET bestätigen.
  • Página 263 Alarm-meldung Im Fall von Betriebsmangel des Warmwasserpelletofens, wird das System den Kunden über das Defekt informieren. In fongelder Tabelle finden Sie die Alarmierung, das Problem und die mögliche Lösung. Display Art des Problems Lösung Wenn der Strom wiederkehrt, führt der Thermo- Stromausfall ofen einen Kühlzyklus durch, an dessen Ende er Display...
  • Página 264 Störung der elektrischen Geräte Keine Zündung Wenn die Flamme während der Einschaltung nicht zündet oder wenn die Rauchtemperatur die richtige Temperatur in einem gewissen Zeitraum nicht erreicht, schaltet sich der Ofen aus und das Display stellt die Schrift “KEINE FEUER KEINE FEUER”.
  • Página 265 Die Sicherheitsvorrichtungen R a u c h d r u c k w ä c h t e r : Getriebemotor: Rauchtemperatursonde: Elektrische Sicherheit: der wenn kontrolliert den Druck in den der getriebemotor anhält, dieses Thermoelement Thermo-Ofen ist gegen starke Rauchrohren.
  • Página 266: Tägliche Kontrolle

    Wartung und Reinigung des Thermo-Ofens Alle Reinigungsoperationen der Teile müssen mit vollständig kaltem Ofen und mit gezogenem Netzstecker durchgeführt werden, um Verbrennungen und Hitzeschocks zu vermeiden. Der Ofen ist wartungsarm, wenn er mit zertifizierten Qualitätspellets verwendet wird. Die Erforderlichkeit von Wartungen hängt von den Anwendungskonditionen (wiederholtes Ein- und Ausschalten) und den erforderlichen Leistungen ab.
  • Página 267 Reinigung Wärmetauschers (bei Reinigung satinierte EDELSTAHL- ausgeschaltetem Ofen) Oberflächen Die Verkrustungen wirken als Isolierung und je Normalerweise Behandlung dieser dicker sie sind, desto geringer ist die Wärme, die Oberflächen nicht notwendig und es ist ausreichend, auf das Wasser und die Struktur im Allgemeinen zu vermeiden sie mit scheuernden Materialien übertragen wird.
  • Página 268 Reinigung untere Ascheschublade Die Reinigung der Ascheschublade von Resten, die während dem Betrieb herunterfallen, wird empfohlen. Die Ascheschublade kann geöffnet werden, indem die beiden Flügelmuttern, welche die Inspektionsschublade halten, abgeschraubt werden. Die Schublade heraus ziehen, leeren und ausschließlich die Wand und die Ecken mit einem Aschensauger oder mit speziellen Werkzeugen reinigen.
  • Página 269 Wartung und Reinigung des Thermo-ofens mit Selbstreinigen- des Kohlenbecken Alle Reinigungsoperationen der Teile müssen mit vollständig kaltem Thermo- ofen und mit gezogenem Netzstecker durchgeführt werden, um Verbrennungen und Hitzeschocks zu vermeiden. Der Thermo-ofen ist wartungsarm, wenn er mit zertifizierten Qualitätspellets verwendet wird. Die Erforderlichkeit von Wartungen hängt von den Anwendungskonditionen (wiederholtes Ein- und Ausschalten) und den erforderlichen Leistungen ab.
  • Página 270 Kontrolle alle 2-3 Tage Den Raum um das Kohlebecken (die Feuer-stelle) von Asche reinigen. Dabei vorsichtig sein wegen der heißen Asche. Erst wenn die Asche vollständig abgekühlt ist, kann auch ein Boden-staubsauger geeignet zur Aufnahme von Parti-keln einer bestimmten Größe verwendet werden. Reinigung Ascheschublade und Brennkam-mer einschließlich Zündkerzenleitung.
  • Página 271 Das Kohlenbecken mit entsprechendem Werkzeug von Asche und möglichen Verkrustung reinigen, welche die Luftdurchlässe verstopfen könnten. Falls keine Pellets mehr verfügbar sind in dem Behälter, können die unverbrannte Pellets in dem Kohlenbecken gesammelt werden. Reinigen Sie auch die Asche, die sich in der Brennkammer um das Kohlenbecken herum angesammelt hat.
  • Página 272 Wartung und Reinigung für alle Modelle Reinigung der oberen Feuerschutzwand Alle 2-3 Tage ist es wichtig die obere Feuerschutzwand zu entnehmen um die Unreinheiten die nach dem reinigen der Tauschrohre auftreten zu entfernen. Außerbetriebnahme In der Zeit der Nichtbenutzung muss der Heizofen von der Stromversorgung getrennt werden.
  • Página 273 Dafür kann der horizontale Stift durch ein Loch in der Wand des Ofengestells herausgezogen werden. Nun ist das Oberteil an dem Wärmetauscher frei, so dass eine einwandfreie Reinigung möglich ist. Es wird empfohlen, einmal pro Jahr auch die obere Kammer des Wärmetauschers zu reinigen. Für eine korrekte Reinigung wird empfohlen, die Asche abzusaugen, alle horizontalen Verbindungen mit einem Schraubendreher zu entfernen, dann...
  • Página 274 Hinweise für die Reinigung Jede nicht genehmigte Veränderung oder jeder nicht genehmigte Austausch Alle Reinigungsoperationen der Teile müssen nicht Original-Teilen des Heizofens kann die mit vollständig kaltem Ofen und mit gezogenem Unversehrtheit des Bedieners gefährden und Netzstecker durchgeführt werden. enthebt die Herstellerfirma von jeder zivilen und Bevor Sie irgendwelche Wartungsoperationen strafrechtlichen Haftung.
  • Página 275: Störungen Und Lösungen

    Störungen und Lösungen Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von einem Fachmann bei abgeschaltetem Ofen und mit gezogenem Netzstecker duchgeführt werden. Jede nicht genehmigte Änderung am Gerät und der Austausch durch nicht original Ersatzteile ist verbo- ten. Die in Fett gedruckten Operationen dürfen ausschließlich durch Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Página 276 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG 1. Füllen Sie den Pelletbehälter auf. Beim ersten Zünden kann es sein, dass der Brennstoff, durch Durchgehen der Strecke von dem Behälter zu dem Kohlenbecken, nicht rechtzeitig und nicht in der programmierten Menge ankam 2. Wenn nach wiederholtem Zünden die Flamme nicht erscheint, trotz normaler Zufuhr der Pellets, 1.
  • Página 277 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG 1. Kontrollieren Sie die Netzspannung und die Sicherung 1. Der Ofen hat keinen Strom 2. Kontrollieren Sie den Motor und den Der Motor der 2. Der Motor ist in Störung Kondensator und tauschen Sie sie eventuell aus Rauchabsaugung 3.
  • Página 278 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN BEHEBUNG 1. Die Umwälzpumpe blockieren, indem der Verschluss gelöst wird und die Welle mit einem Kalte Heizkörper 1. Umwälzpumpe dreht nicht, weil Schraubenschlüssel gedreht wird. im Winter aber der blockiert Die elektrischen Anschlüsse kontrollieren, bei Heizofen kocht 2.
  • Página 279 ALLGEMEINE GARANTIE und / oder einer Mängel des Verbraucher verursacht werden. Alle unsere Produkte sind säuberlich geprüft und haben ab Kaufdatum 24 Monate (2 Jahren) Garantie. Die Bilder in diesem Buch sind indikativ und können Die Garantie wird durch Rechnung oder Zahlungsbeleg nicht das tatsächliche Produkt entsprechen, im bewiesen und muss dem technischen Personal...
  • Página 280 HINWEISE...
  • Página 281 Thermokachel 20/24/28/32 Beste klant, Cod. 001117 Wij danken u voor het feit dat u voor één van onze producten hebt gekozen, het resultaat van vele jaren ervaring en een voortdurende zoektocht naar superieure kwaliteit op het gebied van veiligheid, betrouwbaarheid en prestaties. In deze handleiding vindt u alle informatie en nuttige tips om uw pro- duct met maximale veiligheid en efficiëntie te kunnen gebruiken.
  • Página 282 Bij beschadiging of verlies een ander exemplaar aan het servicecentrum van uw zone aanvragen. De onderstaande symbolen signaleren specifieke berichten, aanwezig in dit boekje AANDACHT: dit waarschuwingssymbool geeft in de handleiding aan dat het betreffende bericht aandachtig moet worden gelezen en begrepen, daar het verzuim kan leiden tot ernstige schade aan de kachel en aan de gezondheid van de gebruiker.
  • Página 283 Vullen van het pelletreservoir De pellets worden aan de bovenkant van de Verwijder beschermrooster kachel in het reservoir gegoten door het deksel te nooit uit het reservoir; vermijd bij openen. Giet de pellets in het reservoir; er kunnen het vullen dat de zak met pellets ongeveer 42 kg pellets in.
  • Página 284 Instructies voor een veilig en efficiënt gebruik • Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen apparaat werd geïnstalleerd en geassembleerd. vanaf 8 jaar en door personen met beperkte De stekker moet toegankelijk blijven indien lichamelijke, zintuiglijke en geestelijke vermogens het apparaat geen geschikte en toegankelijke of gebrek aan ervaring en/of kennis indien ze tweepolige schakelaar heeft.
  • Página 285 Werkgebied Voor goede werking goede installatie studio's, warmteverdeling moet de thermokachel op een slaapkamers badkamers plaats worden gezet waar voldoende lucht voor alleen toegestaan voor luchtdichte de verbranding van de pellets naar binnen kan toestellen of apparaten met gesloten (ongeveer 40 m /h moet beschikbaar zijn), zoals verbrandingskamer en voldoende afvoer bepaald in de richtlijn met betrekking tot de...
  • Página 286 PARAMETER MEETEENHEID NSAT200 NSAT200 19,03 23,12 Globaal thermisch vermogen 18,22 21,96 Nominaal thermisch vermogen 5,08 5,08 Verminderd thermisch vermogen 13,98 17,86 Thermisch vermogen aan water 4,20 4,20 Verminderd thermisch vermogen aan water 54,9 55,9 Nominale concentratie CO bij 13% O mg/m 356,6 356,6...
  • Página 287 PARAMETER MEETEENHEID XSAT200-DD-AU XSAT240-DD-AU 20,1 24,0 Globaal thermisch vermogen 19,2 22,8 Nominaal thermisch vermogen Verminderd thermisch vermogen 17,4 20,9 Thermisch vermogen aan water Verminderd thermisch vermogen aan water Nominale concentratie CO bij 13% O mg/m Verminderde concentratie CO bij 13% O mg/m 95,6 94,9...
  • Página 288: Configurazione Standard

    Technische Kenmerken Thermokachel 20_24 3/4" M Uscita Fumi 3/4" M Uscita Fumi 56,5 1/2" M CONFIGUR 1/2" M CONFIGURAZIONE STAN AIR INLET Aspirazione Aria Attenzio Le posiz 3/4" M purame 3/4" M GRAD Attenzione PREC EXHAUST SMOKE Uscita Fumi Le posizioni dei tubi quotate nella v puramente indicative e con tolleran 1/2"...
  • Página 289 1/2" M SOLO KIT SANITARIO 3/4" M 1/2" M SOLO KIT SANITARIO 3/4" M USCITA FUMI 60 60 USCITA FUMI 1/2" M SOLO 1/2" M SOLO ONLY WITH ONLY WITH SANITARY KIT KIT SANITARIO SANITARY KIT KIT SANITARIO 3/4" M 3/4"...
  • Página 290 Technische Kenmerken Thermokachel 28_32 1/2M* 3/4M* 1/2F 3/4M 1/2M* 3/4M* 1/2F 3/4M * ATTACCHI 1/2M* 1/2M* 3/4M 3/4M* 3/4M* 1/2F * ATTACCHI P 3/4M OPMERKINGEN : 1 - Afmetingen met tolerantie van ong. 10 mm. 2 - De afbeeldingen en de afmetingen zijn indicatief en kunnen variëren op basis van het model van de thermokachel.
  • Página 291 PARAMETER MEETEENHEID NSAT280 NSAT320 27,34 32,41 Globaal thermisch vermogen 25,86 30,48 Nominaal thermisch vermogen 8,57 8,57 Verminderd thermisch vermogen 20,35 24,38 Thermisch vermogen aan water 6,51 6,51 Verminderd thermisch vermogen aan water 19,1 18,4 Nominale concentratie CO bij 13% O mg/m 330,9 330,9...
  • Página 292 PARAMETER MEETEENHEID TH28 AUTO TH34 AUTO Globaal thermisch vermogen 27,3 32,9 Nominaal thermisch vermogen 25,8 Verminderd thermisch vermogen Thermisch vermogen aan water 20,3 27,4 Verminderd thermisch vermogen aan water Nominale concentratie CO bij 13% O mg/m 19,1 Verminderde concentratie CO bij 13% O mg/m 330,9 Nominale efficiëntie...
  • Página 293: Hydraulische Aansluiting

    Om de testrapportresultaten te verkrijgen, de prestatieparameters opladen, in het bezit van de fabrikant en de bevoegde technicus. Ze kunnen alleen gebruikt worden nadat werd gecontroleerd of de installatie de laboratoriumomstandigheden kan nabootsen. Hydraulische aansluiting Aansluitschema thermokachel zonder kit De aansluiting van de thermokachel voor sanitair water met het leidingnet mag ENKEL uitgevoerd...
  • Página 294 Installeer opwaarts van de thermokachel steeds schuifafsluiters om hem van de waterleiding te kunnen isoleren als hij moet worden verplaatst om gewoon of buitengewoon onderhoud uit te voeren. Deze zijn uitermate van nut op de toevoerbuizen afvoerbuizen als de verwarmingsinstallatie zich op een hoger niveau bevindt dan de thermokachel.
  • Página 295 • in systemen die zijn uitgerust met een open vat, DOP GEBLOKKEERD mag de waterdruk in de thermokachel niet minder zijn dan 0,3 bar als de installatie koud is; • het water dat wordt gebruikt om het verwarmingssysteem te vullen, moet gezuiverd en 1 OMLOOP LOS vrij van lucht zijn.
  • Página 296: Afstandsbediening

    Afstandsbediening D.m.v. de afstandsbediening (afb. 3) kan de temperatuur, het vermogen en de in- en uitschakeling van de thermokachel geregeld worden. Om de thermokachel in te schakelen op de toets drukken en de thermokachel zal automatisch de inschakelingsfase starten. Door op de toetsen + (1) en - (2) te drukken, wordt de watertemperatuur geregeld, terwijl met de toetsen + (6) en - (5) het vermogen wordt geregeld.
  • Página 297 Kenmerken van het water De kenmerken van het water, gebruikt om de installatie te vullen, zijn erg belangrijk om afzetting van minerale zouten en sedimentatie in de leidingen, de thermokachel en warmtewisselaars te voorkomen (vooral in de plaatwisselaar voor het verwarmen van sanitair water).
  • Página 298 Configuratie van het hydraulisch schema van de thermokachel DOOR EEN GESPECIALISEERDE TECHNICUS Alvorens de thermokachel in te schakelen, moet het hydraulisch schema geconfigureerd worden waarmee we gaan werken. De thermokachel is toegerust voor de aansluiting van een potentiaalvrij contact van een externe thermostaat (open/gesloten, de thermostaat mag geen spanning op de achterkant verstrekken, als de thermostaat spanning aan de printkaart geeft en storingen veroorzaakt, vervalt de garantie), twee temperatuursondes en een gemotoriseerd ventiel.
  • Página 299: Voor De Eindgebruiker

    Voor de gespecialiseerde technicus: Voor de configuratie van het hydraulische schema moet u op de toets SET en daarna op de toets van het vermogen drukken en scrollen tot bij het menu 09 “Technische ijking” . Druk opnieuw op de toets SET om het menu te openen en voer het wachtwoord in, enkel in het bezit van de geautoriseerde technicus van de fabrikant.
  • Página 312 Inschakeling Verwijder verpakkingsmateriaal. kunnen verbranden (gebruiksaanwijzing en verschillende labels). Laden pellets De pellets worden aan de bovenkant van in het reservoir gegoten door het deksel te openen. Giet de pellets in het reservoir; om de werkzaamheid te vergemakkelijken de procedure in twee fases uitvoeren: •...
  • Página 313: Informatie Op De Display

    Signalering bedieningspaneel Controleer vóór het inschakelen of de pelletcontainer is gevuld, of de verbrandingskamer schoon is, of de glazen deur gesloten is, of de stekker is aangesloten en of de schakelaar aan de achterkant in positie “1” staat. Informatie op de display REINIGIN VERMOGEN 21 : 10 15 : 18...
  • Página 314: Menu Programmering

    Menu programmering Menu 02 SET KLOK Om toegang te krijgen tot de klokinstelling, op de toets "SET" (3) drukken, met de toets (5) bladert u door de submenu's tot u MENU 02 - SET KLOK vindt en dan selecteert u via de toetsen 1 en 2 de huidige dag.
  • Página 315 niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 waarde 03 - set klokth 03 - program. week 01 - klokth week on/off 02 - start program. 1 03 - stop program. 1 04 - maandag progr. 1 on/off 05 - dinsdag progr. 1 on/off 06 - woensdag prog 1 on/off...
  • Página 316 Menu 03 SET KLOKTH Submenu 03 - 01 - activeert klokth M-3-1-01 Hiermee kunnen globaal alle functies van de activeer chrono klokthermostaat geactiveerd en gedeactiveerd worden. Submenu 03 - 02 - dagelijks program 08:15 Hiermee kunnen de functies van de dagelijkse M-3-1-02 klokthermostaat worden...
  • Página 317 PROGRAMMA 1 PROGRAMMA 2 menuniveau selectie betekenis mogelijke waarden menuniveau selectie betekenis mogelijke waarden 03-03-02 START PROGRAM 1 inschakelingsuur uur - OFF 03-03-11 START PROGRAM 2 inschakelingsuur uur - OFF 03-03-03 STOP PROGRAM 1 uitschakelingsuur uur - OFF 03-03-12 STOP PROGRAM 2 uitschakelingsuur uur - OFF 03-03-04...
  • Página 318 Menu 05 - stand-by modus menuniveau Druk op de SET-toets. Ga met de toets (2) naar het Menu 05 - stand-by modus menuniveau menu 05 en bevestig met de SET-toets. Kies via de Druk op de SET-toets. Ga met de toets (2) naar het toets (1) of u de functie stand-by wilt activeren (ON)
  • Página 319 Alarmsignaleringen Als de thermokachel niet goed werkt, informeert het systeem de gebruiker over de storing die is opgetreden. De volgende tabel geeft een overzicht van de alarmen, de storingen en de mogelijke oplossingen: Display Storing Oplossing als er weer stroom is, voert de ketel een Stroom ontbreekt koelcyclus uit waarna hij automatisch zal ALAR 1...
  • Página 320 Afwijkingen elektrische apparatuur Geen inschakeling Als geen vlam werd ontwikkeld tijdens de inschakeling of als de temperatuur van de rookgassen de geschikte temperatuur niet bereikt tijdens de beoogde inschakelingstijd, zal de thermokachel uitgaan “GEEN INSCH en op de display verschijnt de tekst GEEN INSCH”...
  • Página 321 De veiligheidsvoorzieningen Drukschakelaar rook: Reductiemotor: Temperatuursonde rook: Elektrische beveiliging: controleert de druk in het reductiemotor stopt, zal de dit thermokoppel detecteert de thermokachel is door een rookkanaal. Hij blokkeert de kachel blijven werken tot temperatuur algemene zekering van 4 toevoerschroef van de pellets de vlam door gebrek aan rookgassen laat...
  • Página 322: Onderhoud En Reiniging Thermokachel

    Onderhoud en reiniging thermokachel Om de onderdelen te reinigen moet de kachel volledig koud zijn en moet u de stekker uittrekken om brandwonden en thermische schokken te vermijden. Als gecertificeerde pellets worden gebruikt, van goede kwaliteit, is er weinig onderhoud vereist voor deze kachel.
  • Página 323 Reiniging wisselaar (als de thermokachel uit is) Reiniging INOX en gesatineerde oppervlakken De afzettingen isoleren en hoe dikker ze zijn, hoe Normaal is het niet nodig om deze oppervlakken te minder warmte aan het water en aan de structuur behandelen en is het voldoende om te voorkomen wordt overgedragen.
  • Página 324 Reiniging onderste asla Het residu, dat tijdens de werking in de asla valt, moet verwijderd worden. Schroef de twee vleugelmoeren los om de asla te verwijderen. Verwijder de asla, leeg en reinig de wand en de hoeken met een stofzuiger of met het hiervoor bestemde gereedschap.
  • Página 325 Onderhoud en reiniging van de Thermokachel met zelfreinigende vuurpot Om de onderdelen te reinigen moet de Thermokachel volledig koud zijn en moet u de stekker uittrekken om brandwonden en thermische schokken te vermijden. Als gecertificeerde pellets worden gebruikt, van goede kwaliteit, is er weinig on- derhoud vereist voor deze Thermokachel.
  • Página 326 Controle om de 2-3 dagen Reinig de ruimte rond de vuurpot (het vlamoppervlak) door de as te verwijderen en let op voor warme as. U kunt ook een stofzuiger gebruiken maar enkel als de as volledig koud is en als de stofzuiger geschikt is voor deeltjes met bepaalde afmetingen.
  • Página 327 Als uw Thermokachel is voorzien van een zelfreinigende vuurpot, mag u hem tijdens de reiniging niet verwijderen. De vuurpot moet op zijn plaats blijven en met een stofzuiger gereinigd worden. Verwijder de as en afzettingen uit de vuurpot met behulp van het hiervoor bestemde gereedschap daar ze de luchtgaatjes zouden kunnen verstoppen.
  • Página 328 Onderhoud en reiniging voor alle modellen Reiniging vlamplaat om de 2-3 dagen De thermokachel is voorzien van een vlamplaat die tijdens de reiniging van de verbrandingskamer moet verwijderd worden. Het is belangrijk om de stalen vuurplaat te verwijderen en te reinigen zodat het vuil, dat van de buizen van de wisselaar valt tijdens het reinigen, wordt verwijderd.
  • Página 329 Om deze werkzaamheid uit te voeren, de horizontale pen langs de opening verwijderen, die op de wand van het thermokachel aanwezig is. Nu is het bovenste gedeelte van de warmtewisselaar vrij van obstakels zodat een perfecte reiniging kan worden uitgevoerd. Eén keer per jaar is het aangeraden om ook het bovenste compartiment van de wisselaar schoon te maken.
  • Página 330 Waarschuwing voor de reiniging Als met de thermokachel wordt geknoeid of als zonder toestemming niet originele onderdelen Om de onderdelen te reinigen moet de kachel worden gebruikt, kan de veiligheid van de gebruiker volledig koud zijn en moet u de stekker uittrekken. in gevaar gebracht worden en zal de fabrikant van Neem de volgende voorzorgsmaatregelen voordat elke burgerlijke en strafrechtelijke aansprakelijkheid...
  • Página 331: Storingen En Oplossingen

    Storingen en oplossingen De reparaties mogen alleen door een vakman uitgevoerd worden, als de kachel is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd.Elke niet geauto- riseerde wijziging van het apparaat en elke vervanging met niet originele onder- delen is verboden. De vetgedrukte werkzaamheden mogen enkel door gespecia- liseerd personeel uitgevoerd worden.
  • Página 332 STORING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN 1. Vul het reservoir met pellets Als het gaat om de eerste inschakeling, is het mogelijk dat de brandstof, die van het reservoir naar de vuurpot moet gaan, niet op tijd en in de juiste geprogrammeerde hoeveelheid aankomt.
  • Página 333 1. De kachel krijgt geen 1. Controleer de netspanning en de zekering stroomtoevoer 2. Controleer en vervang eventueel de motor en De zuigmotor van de 2. De motor is defect de condensor rookgassen werkt niet 3. Het moederbord is defect 3.
  • Página 334 STORING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Er is geen warm water 1. Circulatiepomp geblokkeerd 1. Deblokkeer de circulatiepomp beschikbaar De thermokachel begint te koken 1. Een te hoge waarde werd in "modulatie, ingesteld 1. Verlaag de temperatuur in de thermokachel d.w.z. wanneer de 2.
  • Página 335: Schade Veroorzaakt Door Transport En/Of Verplaatsingen

    ALGEMENE GARANTIE Alle producten worden nauwkeurig getest en vallen - het schilderwerk; voor de periode van 24 maanden vanaf de datum van - de majolica tegels; aankoop onder de garantie, gedocumenteerd door - de afstandsbediening de factuur of ontvangst van aankoop, die aan het - interne schotten erkende technisch personeel moet worden getoond.
  • Página 336 OPMERKINGEN...
  • Página 337 Θερμική σόμπα 20/24/28/32 Αγαπητέ πελάτη, Κωδ. 001117 Σας ευχαριστούμε που προτιμήσατε ένα από τα προϊόντα μας, το αποτέλεσμα πολλών χρόνων εμπειρίας και συνεχούς έρευνας για ανώτερη ποιότητα από άποψη ασφάλειας, αξιοπιστίας και από- δοσης. Σε αυτό το εγχειρίδιο θα βρείτε όλες τις πληροφορίες και τις συμβουλές που χρειάζεστε για να...
  • Página 338 Σε περίπτωση βλάβης ή απώλειά του, ζητήστε ένα άλλο εγχειρίδιο από το κέντρο τεχνική υποστήριξης της περιοχής. Αυτά τα σύμβολα επισημαίνονται συγκεκριμένα μηνύματα σε αυτό το εγχειρίδιο ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το προειδοποιητικό σύμβολο που βρίσκεται σε διάφορα σημεία αυτού του εγχειριδίου υποδεικνύει...
  • Página 339 Φόρτωση του δοχείου πέλλετ Το φορτίο καυσίμου γίνεται από την κορυφή της • Μην ανοίγετε το συρτάρι τέφρας. σόμπας ανοίγοντας τη θυρίδα. Ρίξτε τα πέλλετστη • Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν προσεγγίζουν τη δεξαμενή. Άδεια περιέχει περίπου 42 kg πέλλετ. σόμπα...
  • Página 340 ΜΟΝΑΔΕΣ ΜΕ- ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ NSAT200 NSAT240 ΤΡΗΣΗΣ Γενική θερμική ισχύς 19,03 23,12 Ονομαστική θερμική ισχύς 18,22 21,96 Μειωμένη θερμική ισχύς 5,08 5,08 Θερμική ισχύς στο νερό 13,98 17,86 Μειωμένη θερμική ισχύς στο νερό 4,20 4,20 Ονομαστική συγκέντρωση CO σε αναφορά 13% O mg/m 54,9 55,9...
  • Página 341 ΜΟΝΑΔΕΣ ΜΕ- ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ NSAT200 NSAT240 ΤΡΗΣΗΣ Γενική θερμική ισχύς 19,03 23,12 Ονομαστική θερμική ισχύς 18,22 21,96 Μειωμένη θερμική ισχύς 5,08 5,08 Θερμική ισχύς στο νερό 13,98 17,86 Μειωμένη θερμική ισχύς στο νερό 4,20 4,20 Ονομαστική συγκέντρωση CO σε αναφορά 13% O mg/m 54,9 55,9...
  • Página 342 Τεχνικά χαρακτηριστικα λέβητα 20_24 3/4" M Uscita Fumi 3/4" M Uscita Fumi 56,5 1/2" M CONFIGURA 1/2" M CONFIGURAZIONE STAND AIR INLET Aspirazione Aria Attenzione Le posizion 3/4" M puramente 3/4" M GRADO D Attenzione PRECISIO EXHAUST SMOKE Uscita Fumi Le posizioni dei tubi quotate nella vista puramente indicative e con tolleranza 1/2"...
  • Página 343 1/2" M SOLO KIT SANITARIO 3/4" M 1/2" M SOLO KIT SANITARIO 3/4" M USCITA FUMI 60 60 USCITA FUMI 1/2" M SOLO 1/2" M SOLO ONLY WITH ONLY WITH SANITARY KIT KIT SANITARIO SANITARY KIT KIT SANITARIO 3/4" M 3/4"...
  • Página 344 Τεχνικά χαρακτηριστικα λέβητα 28_32 1/2M* 3/4M* 1/2F 3/4M 1/2M* 3/4M* 1/2F 3/4M * ATTACCHI 1/2M* 1/2M* 3/4M 3/4M* 3/4M* 1/2F * ATTACCHI P 3/4M ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 1- Διαστάσεις με ανοχή περίπου 10 mm. 2 - Οι εικόνες και οι τιμές είναι μόνο ενδεικτικές και...
  • Página 345 ΜΟΝΑΔΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ NSAT280 NSAT320 ΜΕΤΡΗΣΗΣ Γενική θερμική ισχύς 27,34 32,41 Ονομαστική θερμική ισχύς 25,86 30,48 Μειωμένη θερμική ισχύς 8,57 8,57 Θερμική ισχύς στο νερό 20,35 24,38 Μειωμένη θερμική ισχύς στο νερό 6,51 6,51 Ονομαστική συγκέντρωση CO σε αναφορά 13% O mg/m 19,1 18,4...
  • Página 346 ΜΟΝΑΔΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ TH28 AUTO TH34 AUTO ΜΕΤΡΗΣΗΣ Γενική θερμική ισχύς 27,3 32,9 Ονομαστική θερμική ισχύς 25,8 Μειωμένη θερμική ισχύς Θερμική ισχύς στο νερό 20,3 27,4 Μειωμένη θερμική ισχύς στο νερό Ονομαστική συγκέντρωση CO σε αναφορά 13% O mg/m 19,1 Μειωμένη συγκέντρωση CO σε αναφορά 13% O mg/m 330,9 Ονομαστική...
  • Página 347 Για να επιτύχετε τα αποτελέσματα της δοκιμαστικής έκθεσης, φορτώστε τις παραμέτρους του κατασκευαστή και του εξειδικευμένου τεχνικού που μπορεί να τις χρησιμοποιήσει μόνο αφού βεβαιωθεί ότι η εγκατάσταση είναι σε θέση να αναπαράγει τις συνθήκες του εργαστηρίου. Ύδραυλική σύνδεση Σχεδιάγραμμα σύνδεσης θερμικής σόμπας Η...
  • Página 348 Να εγκαθιστάτε πάντα ανάντη της θερμικής σόμπας περσίδες προστασία για μόνωση από το σύστημα ύδρευσης, σε περίπτωση που πρέπει να μετακινηθεί για την εκτέλε4ση τακτικής και έκτακτης συντήρησης. Αυτά είναι τόσο χρήσιμα όσο οι αγωγοί κατάθλιψης και επιστροφής της εγκατάστασης σε περίπτωση που...
  • Página 349: Πλήρωση Της Εγκατάστασης

    • στις εγκαταστάσεις που διαθέτουν ανοιχτό ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΕΝΟ δοχείο διαστολής, η πίεση του νερού της ΚΑΠΑΚΙ θερμικής σόμπας, με την εγκατάσταση κρύα, δεν θα πρέπει να είναι χαμηλότερη από 0,3 bar ΧΑΛΑΡΟ ΚΑΠΑΚΙ • το νερό που χρησιμοποιείται για να γεμίσει το ΤΗΣ...
  • Página 350 Ττλεχειριστήριο Από το τηλεχειριστήριο (Εικ. 3) μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία, τη δύναμη και την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της σόμπας. Για να ανάψετε τη σόμπα πατήστε το πλήκτρο και η σόμπα θα εισέλθει αυτόματα στη φάση έναρξης. Πατώντας τα πλήκτρα + (1) και - (2) ρυθμίζεται η...
  • Página 351 Χαρακτηριστικά του νερού Τα χαρακτηριστικά του νερού πλήρωσης της εγκατάστασης είναι πολύ σημαντικά ώστε να αποφευχθεί η εναπόθεση αλάτων και η δημιουργία επικαθήσεων κατά μήκος των σωλήνων, μέσα στη θερμική σόμπα και τους εναλλάκτες (ειδικά της έκδοσης με πλάκα για τη θέρμανση...
  • Página 352 Διαμόρφωση του υδραυλικού σχεδιαγράμματος της θερμικής σόμπας ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΎΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ Πριν ανάψετε τη θερμική σόμπα, πρέπει να διαμορφώσετε το υδραυλικό σύστημα στο οποίο θέλουμε να εργαστούμε. Η θερμική σόμπα έχει προδιαμορφωθεί για να λάβει την καθαρή επαφή ενός εξωτερικού θερμοστάτη (ανοιχτό/κλειστό, ο θερμοστάτης δεν πρέπει να δώσει ένταση στο πίσω...
  • Página 353 Για τον εξειδικευμένο τεχνικό: Για να διαμορφώσετε το υδραυλικό σύστημα, πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο SET και στη συνέχεια με το πλήκτρο ισχύος να διατρέξετε προς τα κάτω στο μενού 09 «Τεχνική βαθμονόμηση». Πατήστε ξανά το πλήκτρο SET για είσοδο στο μενού και εισαγωγή του κλειδιού πρόσβασης στην κατοχή μόνο του τεχνικού που...
  • Página 366 Έναυση θερμικής σόμπας Αφαιρέστε όλα τα μέρη της συσκευασίας από το προϊόν. Θα μπορούσαν να καούν (εγχειρίδια οδηγιών και διάφορα αυτοκόλλητα). Φόρτωση πέλλετ Το καύσιμο φορτώνεται από την κορυφή ανοίγοντας την πόρτα. Ρίξτε τα πέλλετ στο δοχείο. Για να διευκολυνθεί η διαδικασία, κάντε το σε δύο βήματα: •...
  • Página 367 Σήμανση πίνακα ελέγχου Πριν να ενεργοποιηθεί η θερμική σόμπα, βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή πέλλετ είναι γεμάτη, ο θάλαμος καύσης είναι καθαρός, η γυάλινη πόρτα είναι κλειστή, η πρίζα είναι συνδεδεμένη και ότι ο διακόπτης στο πίσω μέρος είναι στη θέση "1". Πληροφορίες...
  • Página 368 Μενού προγραμματισμός ΜΕΝΟΎ 02 ΡΎΘΜΙΣΉ ΡΟΛΟΓΙΟΎ Για να πρόσβαση στη ρύθμιση του ρολογιού, πατήστε το πλήκτρο "SET" (3), με το πλήκτρο (5), μετακινηθείτε στα υπομενού μέχρι το ΜΕΝΟΥ 02 - ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΛΟΓΙΟΥ και με τα κουμπιά 1 και 2 επιλέξτε την τρέχουσα ημέρα. Πατήστε το πλήκτρο “SET” (3) για...
  • Página 369 επίπεδο 1 επίπεδο 2 επίπεδο 3 επίπεδο 4 τιμή 03 - ρύθμιση Crono 03 - πρόγραμμα εβδομάδας 01- crono εβδομάδας on/off 02 - start πργρ. 1 ώρα 03 - stop πργρ. 1 ώρα 04 - Δευτέρα πργρ. 1 on/off 05 - Τρίτη πργρ. 1 on/off 06 - Τετάρτη...
  • Página 370 Μενού 03 SET CRONO Υπομενού 03- 01- ενεργοποίηση crono M-3-1-01 Ενεργοποιεί και απενεργοποιείτε γενικά όλες τις λειτουργίες enable του χρονοθερμοστάτη. thermos 08 : 15 Υπομενού 03 - 02 - ημερήσιο πρόγραμμα M-3-2-02 Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί γενικά όλες τις λειτουργίες START 1 του...
  • Página 371 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 2 επίπεδο μενού επιλογή σημασία πιθανές τιμές επίπεδο μενού επιλογή σημασία πιθανές τιμές 03-03-02 START ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 ώρα ενεργοποίησης ώρα - OFF 03-03-11 START ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 2 ώρα ενεργοποίησης ώρα - OFF 03-03-03 STOP ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 1 ώρα απενεργοποίησης ώρα...
  • Página 372 Menù 05 - λειτουργία stand-by επίπεδο menù Πατήστε το πλήκτρο SET. Μέσω του πλήκτρου (2), μεταβείτε Menù 05 - λειτουργία stand-by επίπεδο menù στοmenù 05 και επιβεβαιώστε με το πλήκτρο SET. Μέσω του Πατήστε το πλήκτρο SET. Μέσω του πλήκτρου (2), μεταβείτε...
  • Página 373 Επισήμανση συναγερμού Εάν υπάρχει ανωμαλία στη λειτουργία της θερμικής σόμπας το σύστημα πληροφορεί το χρήστη για το είδος της βλάβης που παρουσιάστηκε. Ο ακόλουθος πίνακας συνοψίζει τους συναγερμούς, τον τύπο του προβλήματος και την πιθανή λύση: Οθόνη Είδος προβλήματος Λύση Όταν...
  • Página 374 Βλάβες στις ηλεκτρικές διατάξεις Απουσία έναυσης Εάν δεν υπάρχει ανάπτυξη φλόγας κατά τη διάρκεια της φάσης ανάφλεξης ή η θερμοκρασία των καπνών δεν φθάσει σε επαρκή θερμοκρασία στο χρονικό διάστημα της ανάφλεξης, η θερμική σόμπα σβήνει και η οθόνη εμφανίζει την επιγραφή "ΑΠΟΥΣΙΑ...
  • Página 375 Ασφαλείας Πιεζοστάτης απαερίων: Μειωτήρας: Αισθητήρας θερμοκρασίας Ηλεκτρική ασφάλεια: ελέγχει την πίεση στην καμινάδα. αν ο μειωτήρας σταματήσει, καπνού: Η θερμική σόμπα Μπορεί να σταματήσει τον η σόμπα θα συνεχίσει να Αυτό το θερμοστοιχείο προστατεύεται από απότομες κοχλία φόρτωσης πέλλετ σε λειτουργεί...
  • Página 376 Συντήρηση και καθαρισμός της θερμικής σόμπας Όλες οι εργασίες καθαρισμού όλων των εξαρτημάτων θα πρέπει να διεξάγονται με τη σόμπα εντελώς κρύα και το ηλεκτρικό βύσμα αποσυνδεδεμένο για την αποφυγή εγκαυμάτων και θερμικών σοκ. Η σόμπα απαιτεί περιορισμένη συντήρηση αν χρησιμοποιείται...
  • Página 377 Καθαρισμός εναλλάκτη (με τη θερμική σόμπα Καθαρισμός επιφανειών INOX και σατινέ σβηστή) Συνήθως δεν είναι απαραίτητο να καθαρίσετε Οι επικαθήσεις λειτουργούν ως μονωτικό και όσο αυτές τις επιφάνειες και αρκεί να αποφύγετε πιο παχύ είναι το στρώμα τους τόσο μικρότερη είναι τον...
  • Página 378 Καθαρισμός συρταριού στάχτης Συνιστάται ο καθαρισμός του συρταριού στάχτης από τα υπολείμματα που έχουν πέσει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Η πρόσβαση στο συρτάρι γίνεται ξεβιδώνοντας τα δύο παξιμάδια που συγκρατούν το συρτάρι στάχτης. Αφαιρέστε το συρτάρι, αδειάστε το και καθαρίστε μόνο τον τοίχο...
  • Página 379 Συντήρηση και καθαρισμός Θερμική σόμπα με αυτοκαθαριζόμενο μαγκάλι Όλες οι εργασίες καθαρισμού όλων των εξαρτημάτων θα πρέπει να διεξάγονται με τον Θερμική σόμπα εντελώς κρύο και το ηλεκτρικό βύσμα αποσυνδεδεμένο για την αποφυγή εγκαυμάτων και θερμικών σοκ. Ο Θερμική σόμπα απαιτεί περιορισμένη...
  • Página 380 Έλεγχος κάθε 2 -3 ημέρες Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το μαγκάλι (το επίπεδο της φωτιάς) από την στάχτη δίνοντας προσοχή στην καυτή στάχτη. Μόνο αν η στάχτη είναι εντελώς κρύα μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε ένα κάδο κενού κατάλληλο για την αναρρόφηση των σωματιδίων συγκεκριμένου μεγέθους.
  • Página 381 Έλεγχος κάθε 7 ημέρες Έλεγχος κάθε 60 -90 ημέρες Καθαρισμός αυτοκαθαριζόμενου μαγκαλιού Καθαρισμός του εσωτερικού μέρους των στροβιλιστών/Χώρος ανεμιστήρα απαερίων Ο Θερμική σόμπα απαιτεί απλό και προσεκτικά (μόνο για Θερμική σόμπα 20/24) καθαρισμό για να εξασφαλίσει μια αποδοτική και κανονική λειτουργία. Μέσα...
  • Página 382 Συντήρηση και καθαρισμός για όλα τα μοντέλα Καθαρισμός διαχωριστικού φλόγας κάθε 2-3 ημέρες Η θερμική σόμπα έχει ένα διαχωριστικό φλόγας που πρέπει να αφαιρέσετε κατά τον καθαρισμό του θαλάμου καύσης. Είναι σημαντικό να αφαιρείτε το διαχωριστικό φλόγας και να το καθαρίζετε για να...
  • Página 383 Για την εκτέλεση της λειτουργίας, ο οριζόντιος πείρος μπορεί να αφαιρεθεί μέσω μιας οπής που βρίσκεται στον τοίχο του σώματος της θερμικής σόμπας. Τώρα το ανώτερο τμήμα του εναλλάκτη θερμό- τητας είναι καθαρό, χωρίς εμπόδια, έτσι ώστε να μπορεί να καθαριστεί τέλεια. Μια...
  • Página 384 Προειδοποιήσεις για τον καθαρισμό Οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη επέμβαση ή αντικατάσταση με μη γνήσια ανταλλακτικά της Όλες οι εργασίες καθαρισμού όλων των θερμικής σόμπας μπορεί να είναι επικίνδυνη για εξαρτημάτων θα πρέπει να διεξάγονται με τη τον χρήστη και απαλλάσσει τον κατασκευαστή σόμπα...
  • Página 385 Βλάβες και αποκατάσταση Όλες οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά από εξειδικευμένο τεχνικό με τη σόμπα σβηστή και αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα. ΑΠΑΓΟΡΕΎΕΤΑΙ- οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη τροποποίηση της συσκευής και η αντικατάσταση των στοιχείων της με μη αυθεντικά ανταλλακτικά. Οι λειτουργίες που επισημαίνονται με...
  • Página 386 1. Γεμίστε τη δεξαμενή πέλλετ. Εάν πρόκειται για πρώτη έναυση μπορεί το καύσιμο, που πρέπει περάσει από τη δεξαμενή προς το μαγκάλι, να μην μπορεί να φτάσει εντός του προγραμματισμένου χρόνου και στην προγραμματισμένη ποσότητα 2. Εάν μετά από επαναλαμβανόμενες ενάυσεις δεν...
  • Página 387 1. Θερμικός αισθητήρας ελέγχου 1. Ελέγξτε τη λειτουργία του αισθητήρα και Ο ανεμιστήρας του θερμοκρασίας ελαττωματικός ή αντικαταστήστε εάν χρειάζεται αέρα μετάδοσης δεν σε βλάβη 2. Ελέγξτε τη λειτουργία του μοτέρ και σταματά ποτέ 2. Ανεμιστήρας σε βλάβη αντικαταστήστε εάν χρειάζεται 1.
  • Página 388 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΈΣ ΑΙΤΊΕΣ ΛΎΣΕΙΣ 1. Κυκλοφορητής (αντλία) Δεν βγαίνει ζεστό νερό 1. Κυκλοφορητής (αντλία) μπλοκαρισμένος μπλοκαρισμένος Η θερμική σόμπα φτάνει σε σημείο 1. Έχετε ρυθμιστεί τιμή βρασμού κατά θερμοστάτη πολύ υψηλή τη φάση της 1. Χαμηλώστε τη θερμοκρασία στη θερμική σόμπα 2.
  • Página 389 ΓΕΝΙΚΗ ΕΓΓΎΗΣΗ Όλα τα προϊόντα υποβάλλονται σε ενδελεχή έλεγχο - τα εσωτερικά διαφράγματα και καλύπτονται από την εγγύηση για την περίοδο - τυχόν βλάβες που έχουν προκληθεί από 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η οποία ανεπαρκή εγκατάσταση ή/και απροσεξία των τεκμηριώνεται...
  • Página 390 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ...

Este manual también es adecuado para:

Thermostove 32Thermostove 20Thermostove 24

Tabla de contenido