Photos non contractuelles - Products may differ from those shown - Niet contractuele foto's - Abbildungen ohne Gewähr - Las fotos pueden no coincidir con el producto real - Fotograf ie non contrattuali -
Fotos não contratuais - Produkty sa môžu odlišovať od vyobrazených - Produkt może różnić się od pokazanego na ilustracji - Výrobky se mohou lišit od vyobrazení - Utomobligatoriska fotografier
Página 1
Ever Fix Gr. 1/2/3 | 9-36kg (± 15m - 10/12y) bebeconfort.com Photos non contractuelles - Products may differ from those shown - Niet contractuele foto’s - Abbildungen ohne Gewähr - Las fotos pueden no coincidir con el producto real - Fotograf ie non contrattuali -...
Página 2
EN • IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. FR • IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR UNE CONSULTATION ULTERIEURE. DE • WICHTIG! AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. IT • IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. ES •...
Página 3
Index Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Manual de instrucciones/Garantía Istruzioni per l’uso / Garanzia Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de utilização/Garantia Používateľské pokyny/záruka Instrukcja obsługi / gwarancja Návod k použití/záruka Bruksanvisning/Garanti 9/18kg 15/36kg...
Página 4
EN • Congratulations on your purchase. To ensure maximum protection and optimum comfort for your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. FR • Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre enfant, il est essentiel d’étudier attentivement et complètement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
Página 31
ISOFIX anchorages and accessories may prove to be dangerous. Top Tether to install the Ever Fix car seat when you child’ s • You are personally responsible for the safety of your child weight is 15-36 kg.
Página 32
• Use the Bébé Confort Ever Fix only on a front-facing seat (In France: in accordance with the conditions stipulated that is fitted with an automatic or static 3-point belt that in decree n°...
Página 33
Ever Fix is used Inlay: - Age, height and weight of your child • The inlay included in your Ever Fix seat plays an integral Warranty part in the efficiency of the restraint system for your child from 9 to 13 kg. It can be removed and the cover taken off...
Página 34
What to do in case of defects: Should problems or defects arise, your first point of contact is the authorized dealer or retailer recognized by us. Our 24 months warranty is recognized by them (1). You must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the service request.
Página 35
16 Compartiment de rangement de la notice enfant. 17 Coque • Ever Fix de Bébé Confort a été approuvé selon les normes 18 Housse ECE R44 / 04 et convient aux enfants de 9 à 36 kg Sécurité...
Página 36
Pour obtenir une liste • Pour une utilisation en groupe 2/3, utilisez Ever Fix de complète des véhicules, rendez-vous sur www.bebeconfort. Bébé Confort uniquement sur un siège orienté vers l’avant com.
Página 37
Bébé Confort (voir www.bebeconfort.com pour les Réducteur: coordonnées). Veillez à avoir les informations suivantes sous Le réducteur inclus dans votre siège Ever Fix joue un rôle la main : - Numéro de série figurant au bas de l’ é tiquette orange de essentiel dans l’...
Página 38
Droits du consommateur : de matériau et de fabrication, vous devez présenter la preuve d’un achat effectué dans les 24 mois précédant la demande Un consommateur a des droits légaux, en vertu de la de service. législation applicable à la consommation, qui peuvent varier d’un pays à...
Página 39
Kinderautositzen geeignet sind. • Die Produkte von Bébé Confort wurden für die Sicherheit • Der Bébé Confort Ever Fix ist nach der Norm ECE R44/04 und den Komfort Ihres Kindes mit großer Sorgfalt zugelassen und für Kinder von 9 bis 36 kg geeignet.
Página 40
• Zur Verwendung als Gruppe 2/3 Sitz verwenden Sie und einfachen Einbau von Rückhaltesystemen den Bébé Confort Ever Fix nur auf einem nach vorne für Kinder im Fahrzeug zu ermöglichen. Nicht alle Fahrzeuge gerichteten Sitz, der mit einem automatischen oder sind damit ausgestattet, im Allgemeinen verfügen eher...
Página 41
). Achten Sie in diesem Fall darauf, dass Sie folgende Einlegekissen: Daten zur Hand haben: Das in Ihrem Ever Fix Sitz integrierte Einlegekissen ist fester - Die Seriennummer, die sich unten auf dem orangen ECE- Bestandteil des Kindersitzes für eine Verwendung Körper- Aufkleber befindet;...
Página 42
Garantie Was im Falle von Mängeln zu tun ist: Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie sich für Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser schnellen Service am besten an den von uns autorisierten Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design-, Technik-, Händler oder Verkäufer wenden.
Página 43
13 Pinze per fi ssaggio ISOFIX gruppo di seggiolini auto omologato Universale ISOFIX. 14 Tasto ISOFIX • Il seggiolino auto Bébé Confort Ever Fix è conforme alla 15 Cinghia TOP-TETHER norma di sicurezza europea più recente (ECE R44 /04) ed è...
Página 44
• Verificare che il poggiatesta sia regolato all’altezza corretta. veicolo. • Non utilizzate il dispositivo di ritenuta per bambini senza il • Sostituire Bébé Confort Ever Fix se ha subito sollecitazioni rivestimento. Non sostituire il rivestimento del seggiolino violente in un incidente, perché la sicurezza del tuo con un’altro rivestimento che non sia quello raccoman-...
Página 45
è esclusivamente per l’uso con il sedile - Il marchio, il modello della vostra auto e il sedile sul quale Ever Fix. viene utilizzato il Bébé Confort Ever Fix; Rivestimento: - L’ e tà, l’altezza e il peso del vostro bambino.
Página 46
una controllata del gruppo Dorel o da un rivenditore o spedizione e reso sono a nostro carico, se vengono seguite concessionario autorizzato. tutte le istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla nostra garanzia nè dai diritti legali dei consumatori e/o i danni e/o La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre eventuali difetti in relazione a prodotti non coperti dalla nostra garanzia difetti dei materiali e di fabbricazione se il prodotto viene...
Página 47
ADVERTENCIA: 2 Mango de ajuste de reposacabezas 3 Paso de cinturón diagonal No modifi que en modo alguno la sillita Bébé Confort Ever Fix 4 Almohadillas de hombros ya que ello podría dar lugar a situaciones peligrosas. 5 Incrustación del asiento del niño La sillita Bébé...
Página 48
• Para el uso del Grupo 2/3, use el Ever Fix de Bébé Confort según la legislación en vigor en el país donde se utilice. (en solo en un asiento orientado hacia adelante equipado con Francia: según las disposiciones establecidas en el Decreto...
• El incrustación del asiento del niño incluido en su asiento Asegúrate de que tienes a mano la siguiente información: Ever Fix juega un papel vital en la eficacia del sistema de - Número de serie en la parte baja de la pegatina ECE sujeción de 9-13 kg de su hijo, grupo 1.
Página 50
producto. gasto de envío ni de devolución del producto. Los daños y/o defectos que no estén cubiertos por la garantía, ni por los Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier defecto de derechos legales del consumidor, y/o los daños o defectos fabricación en cuanto a materiales y mano de obra, cuando en productos que no estén cubiertos por nuestra garantía se se utiliza en condiciones normales, y de acuerdo con el...
Página 51
• Zorg ervoor dat de riem die het autostoeltje op zijn plek in • De Ever Fix is alleen bedoeld voor gebruik in de auto. het voertuig vasthoud, stevig vastzit. • Gebruik geen tweedehands autostoelen waarvan de WAARSCHUWING: geschiedenis onbekend is.
Página 52
Niet alle auto’ s ook is. zijn voorzien van deze ISOFIX-bevestigings-punten. Raadplee- • Waneer je de de Ever Fix-autostoel gebruikt als groep2/3 ghiervoordehandleiding van de voertuigfabrikant. Voor een autostoel, plaats deze dan enkel op een voorwaartsge- volledige lijst van auto’...
Página 53
- Serienummer onderop de oranje ECE sticker; onderdeel uit van de veiligheid van het autostoeltje voor - Merk, type auto en stoel waarop de Bébé Confort Ever Fix je kindje 9-13kg, groep 1. De verkleiner kan worden verwi- wordt gebruikt;...
Página 54
garanderen dat dit product vervaardigd is overeenkomstig hen erkend (1). U dient een aankoopbewijs te overleggen de actuele Europese veiligheidsvoorschriften en dat binnen 24 maanden voorafgaand aan het verzoek dient kwaliteitsnormen die op dit product van toepassing zijn, te zijn afgegeven. Het is het eenvoudigst wanneer u uw ser- en dat dit product op het moment van aanschaf vrij is van viceverzoek vooraf door ons laat goedkeuren.
Página 55
• Cobrir sempre a cadeira para automóvel Bébé Confort gosa. Ever Fix se a viatura estiver ao sol. Caso contrário, a capa • Aconselhamo-vos de ler atentamente este manual e pode descolorar e as peças de plástico podem fi car muito manusear o seu produto antes da sua utilização.
Página 56
Para uma lista completa dos automóveis, visite • Para o uso do grupo 2/3, use o Ever Fix da Bébé Confort www.bebeconfort.com. apenas em um assento voltado para o frente, equipado •...
Página 57
Assento para criança: Assegure-se de que tem os seguintes dados à mão: • O assento para criança incluído no seu assento Ever Fix - O número de série constante na parte inferior da etiqueta desempenha um papel vital na eficácia do sistema de CEE cor-de-laranja;...
Página 58
defeitos de material e de fabrico, o consumidor deverá garantia podem ser reparados a um preço razoável. apresentar o comprovativo da aquisição efetuada (talão de compra) durante os 24 meses que antecedem a requisição Direitos do consumidor: do serviço. Um consumidor possui direitos legais nos termos da legislação de proteção do consumidor aplicável, que pode A nossa garantia de 24 meses não se aplica a defeitos variar de país para país.
Página 59
špeciálna priehradka na autosedačke. Dieťa v autosedačke Ever Fix: • Autosedačka Ever Fix je určená len na použitie v aute. • Nikdy nenechávajte svoje dieťa bez dozoru. • Nepoužívajte už použité výrobky, ktorých pôvod je • Pre vašu vlastnú bezpečnosť a bezpečnosť vášho dieťaťa neznámy.
Página 60
• Nepoužívajte detský zadržiavací systém bez krytu. Kryt • Autosedačku Ever Fix od spoločnosti Bébé Confort v prí- sedačky nevymieňajte za iný ako ten, ktorý odporúča pade silných nárazov v dôsledku nehody vymeňte: ďalšiu výrobca, pretože by to malo priamy vplyv na funkčnosť...
čistiace prostriedky. alebo našu webovú stránku www.bebeconfort. com Vložka pre dojčatá: v časti „Our services“ (Naše služby). Nezabudnite uviesť • Vložka vo vašej autosedačke Ever Fix je neoddeliteľnou nasledujúce informácie: súčasťou správnej funkčnosti zadržiavacieho systému pre - výrobné číslo, - značka a model auta a sedadla, na ktorom sa autosedačka...
Página 62
doklad o kúpe vykonanej v rámci 24 mesiacov pred žiadosťou Holandsko, a naša poštová adresa je PO Box 6071, 5700 ET o opravu. Helmond, Holandsko. Naša 24 mesačná záruka sa nevzťahuje na chyby spôsobené Mená a adresy ďalších dcérskych spoločností skupiny Dorel bežný...
Página 63
• Upewnij się, że pasy mocujące fotelik do pojazdu są przeznaczony do tego schowek. odpowiednio zaciśnięte. • Fotelik Ever Fix Pro jest zaprojektowany tylko do użytku w OSTRZEŻENIE: samochodzie. • Nie stosuj używanych produktów, których historia jest Przed zamontowaniem fotelika w pozycji przodem do nieznana.
Página 64
Dziecko w foteliku samochodowym Ever Fix: dowego Ever Fix z użyciem dodatkowych zaczepów i • Nigdy nie pozostawiać dziecka bez opieki. wykorzystaniem punktów zakotwiczenia ISOFIX w pojeździe. • Dla bezpieczeństwa dziecka oraz pozostałych pasażerów Zaczepy ISOFIX zostały zaprojektowane, aby zapewnić...
Ever Fix; wyściółki/tapicerki Bébé Confort Ever Fix. Niniejsza wkładka - wiek, wzrost i masa ciała dziecka. jest przeznaczona wyłącznie do użytku w foteliku Ever Fix. Gwarancja Tkanina: • Tapicerka może być zdjęta do czyszczenia. Stosuj tapicerkę...
Página 66
Nasza 24-miesięczna gwarancja obejmuje wszelkie wady w przypadku braku takiego uzgodnienia gwarant może produkcyjne w zakresie materiałów i robocizny, pod odmówić pokrycia kosztów przesyłki. Uszkodzenia i/lub warunkiem, że produkt jest użytkowany w normalnych wady, których nie obejmuje nasza gwarancja lub prawa warunkach i zgodnie z naszą...
Página 67
úložním prostorem. nejzadnější polohy. • Výrobek Ever Fix je určen pouze pro použití ve vozidle. Dítě v autosedačce Ever Fix: • Nepoužívejte výrobky z druhé ruky s neznámou historií.
Página 68
úchytu doporučenému výrobcem vozidla. zádržného systému. Přichycení sedačky Ever Fix s dodatečnými pásy pomocí • Tento dětský zádržný systém je účinný pouze při dodatečných kotevních úchytů ISOFIX vozidla. dodržování návodu k použití.
Página 69
• Vložka, která je součástí vaší sedačky Ever Fix, představuje - Výrobní číslo; nedílnou součást v účinnosti zádržného systému pro vaše - Výrobce a typ vozidla a sedadlo, na kterém výrobek Ever Fix dítě od 9 do 13 kg, skupina 1. Lze ji odstranit a potah lze používáte;...
Página 70
autorizovaný subjekt, nebo pokud byl výrobek zcizen nebo Dorel group jsou uvedeny na poslední stránce této příručky a pokud byl z výrobku odstraněn nebo na výrobku změněn na našich webových stránkách. jakýkoli štítek nebo identifikační číslo výrobku. Příklady (1) Výrobky pořizované od prodejců nebo dodavatelů, kteří odstraňují běžného opotřebení...
Página 71
är ordentligt säkrade. 15 Övre fästrem Top Tether • Täck alltid över Ever Fix när den utsätts för direkt solljus i 16 Förvaring för bruksanvisning bilen. Annars kan skyddet samt metalloch plastdelar bli för 17 Höljet...
Página 72
Inlägg: villkor som anges i förordning n° 91-1321 du 27-12-1991). • Inlägget som följer med Ever Fix-stolen spelar en viktig roll • Vid montering av bilstolen för grupp 1 med ISOFIX är när det gäller hur effektiv bilbarnstolen är för barn på 9–13 det nödvändigt att ta bort nackstödet för att kunna dra...
Página 73
Ever Fix-inlägg används. Detta inlägg ska endast användas Confort Ever Fix används. tillsammans med Ever Fix-stolen. - Barnets ålder (storlek) och vikt Garanti Tyg: • Skyddet kan tas bort och tvättas. Om skyddet någon Vår 24 månaders garanti speglar vårt förtroende för den gång behöver bytas ut ska endast ett officiellt Bébé...
Página 74
Detta ska du göra i händelse av fel: Om problem eller skador uppstår är det bästa alternativet för snabb service att besöka närmaste av oss auktoriserade återförsäljare eller handlare. Vår 24 månaders garanti erkänns av dem(1). Du måste visa upp bevis på inköp, där inköpet ska ha skett inom de 24 månader som föregår begäran om service.
Página 76
DOREL U.K. LTD DOREL HISPANIA, S.A.U Imperial Place, 4 Edificio Barcelona Moda Centre Maxwell Road, Ronda Maiols, 1 Planta 3ª, local 340 Borehamwood, Hertfordshire, WD6 1JN 08192, Sant Quirze del Vallès UNITED KINGDOM ESPAÑA DOREL FRANCE S.A.S DOREL NETHERLANDS Z.I. - 9 bd du Poitou Postbus 6071 BP 905 5700 ET HELMOND...