Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

K 7793 C
da
Køleskab
Brugerinformation
es
Frigorífico
Información para el usuario
fi
Jääkaappi
Pikakäyttöohje
fr
Réfrigérateur
Guide d'utilisation
it
Frigorifero
Informazioni per l'utente
no
Kjøleskap
Brukerinformasjon
pt
Frigorífico
Informações de utilizador
sv
Kylskåp
Användarinformation
M.-Nr. 12 092 590

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Miele K 7793 C

  • Página 1 K 7793 C Køleskab Brugerinformation Frigorífico Información para el usuario Jääkaappi Pikakäyttöohje Réfrigérateur Guide d'utilisation Frigorifero Informazioni per l'utente Kjøleskap Brukerinformasjon Frigorífico Informações de utilizador Kylskåp Användarinformation M.-Nr. 12 092 590...
  • Página 2 da ........................es ........................25 fi ......................... 49 fr ......................... 71 it ......................... 95 no ........................119 pt ........................141 sv ........................163...
  • Página 3 Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået, fordi dis- se anvisninger ikke er blevet fulgt. Gem venligst disse brugerinformationer, og giv dem videre til en...
  • Página 4 Desuden er køle-/fryseskabet ikke egnet til an- vendelse på opstillingssteder, hvor der er fare for eksplosion. Miele hæfter ikke for skader, der er opstået på grund af forkert brug eller betjening. ...
  • Página 5 da - Råd om sikkerhed og advarsler Børn i huset  Børn under 8 år skal holdes væk fra køle-/fryseskabet, medmindre der holdes konstant opsyn med dem.  Børn på 8 år eller derover må kun bruge køle-/fryseskabet uden opsyn, hvis de er informeret om dets funktioner, så de kan betjene det sikkert, og hvis de forstår de farer, der kan opstå...
  • Página 6 - Afbryd strømmen til køle-/fryseskabet. - Sørg for udluftning i nogle minutter af rummet, hvor køle-/fryse- skabet står. - Kontakt Miele Service (kontaktinformation findes på omslaget).  Jo mere kølemiddel, der er i køle-/fryseskabet, desto større skal det rum være, hvori det opstilles. I tilfælde af lækage kan der i små...
  • Página 7  Hvis den medfølgende tilslutningsledning er beskadiget, skal net- tilslutningsledningen udskiftes med en original reservedel for at und- gå fare for brugeren. Kun ved brug af originale reservedele kan Miele garantere, at sikkerhedskravene er opfyldt.  Multistikdåser og forlængerledninger giver ikke den nødvendige sikkerhed (risiko for brand) og bør derfor ikke anvendes ved tilslut-...
  • Página 8 Reparation af køle-/fryseskabet inden garantiens udløb bør kun foretages af Miele Service, da eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er omfattet af Mieles garanti.  Defekte dele må kun udskiftes med originale Miele-reservedele. Kun med disse dele kan Miele garantere, at sikkerhedskravene opfyl- des i fuldt omfang.
  • Página 9: Den Daglige Brug

    Pæren må kun anvendes til det påtænkte for- mål. Pæren er ikke egnet til oplysning af rum. Af sikkerhedsmæssige grunde må udskiftning kun foretages af Miele Service eller en anden uddannet fagmand. Køle-/fryseskabet indeholder flere lyskilder, som min.
  • Página 10 da - Råd om sikkerhed og advarsler  Brand- og eksplosionsfare. Opbevar aldrig eksplosive stoffer eller produkter med brændbare drivgasser (fx spraydåser) i køle-/fryse- skabet! Antændelige gasblandinger kan forårsage brandfare pga. de elektriske komponenter.  Risiko for eksplosion. Brug aldrig elektriske apparater i køle-/fry- seskabet (fx til fremstilling af softice).
  • Página 11 da - Råd om sikkerhed og advarsler Transport  Transporter altid køle-/fryseskabet opretstående og i emballagen for at undgå beskadigelse.  Risiko for at komme til skade og for beskadigelse. Transporter kø- le-/fryseskabet med hjælp fra en anden person, da det er meget tungt.
  • Página 12 *INSTALLATION* da - Installation Et tørt og godt ventileret rum er veleg- Opstillingssted net.  Risiko for beskadigelse og tilska- Vær ved opstilling af køle-/fryseskabet dekomst, hvis køle-/fryseskabet tip- opmærksom på, at dets energiforbrug per. øges, hvis det opstilles lige ved siden af Køle-/fryseskabet er meget tungt og en radiator, et komfur, en ovn eller en har tendens til at vippe forover, når...
  • Página 13 *INSTALLATION* da - Installation  Fare for beskadigelse på grund af høj luftfugtighed. Ved høj luftfugtighed kan der dannes kondensat på køle-/fryseskabets ydervægge. Dette kondensvand kan medføre korrosion på ydervæggene. For at forebygge dette anbefales det at opstille køle-/fryseskabet i et tørt rum med aircondition og/eller rum med tilstrækkelig ventilation.
  • Página 14 *INSTALLATION* da - Installation Indbygningsmål Indbygning i et højskab/set fra siden Alle mål er angivet i mm. * Det deklarerede energiforbrug er beregnet ved en nichedybde på 560 mm. Køle-/ fryseskabet er fuldt funktionsdygtigt ved en nichedybde på 550 mm, men har et smule højere energiforbrug.
  • Página 15 De anførte ventilationsarealer skal ubetinget overholdes for at sikre, at køle-/fry- seskabet fungerer korrekt. a Set forfra b Tilslutningsledning, ængde = 2.200 mm En længere tilslutningsledning kan købes ved telefonisk henvendelse til Miele Kundecenter (kontaktinformation findes på omslaget). c Ventilationsudskæring min. 200 cm² d Ventilation...
  • Página 16 *INSTALLATION* da - Installation Af sikkerhedsmæssige grunde må led- Eltilslutning ningen kun udskiftes af Miele Service Køle-/fryseskabet leveres med et stik eller en anden uddannet fagmand. godkendt i EU, som dog ikke må an- Nominel effekt og sikring fremgår af vendes i en dansk installation, da køle-/...
  • Página 17 *INSTALLATION* da - Installation Køle-/fryseskabet tilsluttes  Sæt stikket i på bagsiden af køle-/fry- seskabet. Sørg for, at stikket sidder rigtigt.  Sæt køle-/fryseskabets stik i stikkon- takten (skal ekstrabeskyttes, jf. Stærkstrømsbekendtgørelsen). Køle-/fryseskabet er nu tilsluttet til el- nettet.
  • Página 18 da - Beskrivelse af køle-/fryseskabet...
  • Página 19 da - Beskrivelse af køle-/fryseskabet a Display b Ventilator med lys c Kondensfri bagvæg d Hylde med lys (FlexiLight 2.0) e Æggebakke f Hylde med finjustering g Hylde med drejelig bund (FlexiTray) h Skuffemodul (CompactCase) til opbevaring af småting i Indstillelig flaskehylde j Plads til en bageplade (ComfortSize) k Flaskehylde i døren med flaskeholder l Skilleplade med flaskehylde, med forstøver (humidifier) og vandbeholder til...
  • Página 20 Temperaturvisning for køleskabet b Sensortast indstillings-mode  Til valg af forskellige funktioner i indstillings-mode c Indikator Miele@home-forbindelsesstatus (kun synlig, hvis funktionen Miele@home er tilsluttet) d Indikator demo-mode (kun synlig, hvis funktionen demo-mode er tilkoblet) Betjeningsmåde  Tryk på det ønskede område/det ønskede symbol på startdisplayet.
  • Página 21 Forstøveren (humidifier) til- eller frakobles, eller forstøve- Frakoblet rens intensitet indstilles (se afsnittet Opbevaring af mad i PerfectFresh Active-zonen)  Funktionen Miele@home tilkobles for 1. gang, wi-fi aktiveres og deaktiveres eller netværkskonfigurationen nulstilles (se afsnittet Yderligere indstilliger)  / ...
  • Página 22 da - Beskrivelse af køle-/fryseskabet  Lysstyrken i displayet kan ændres Trin 4 (se afsnittet Yderligere indstillinger) °C °F Ændring af temperaturenhed °C (°Celcius eller Fahrenheit)  Funktionen Demo-mode frakobles Frakoblet (kun synlig, når tilkoblet) (se afsnittet Yderligere indstillinger)  Indstillinger stilles tilbage til standardindstilling (se af- ––...
  • Página 23: Inden Første Brug

    For at sikre at temperaturen er til- som beskrevet i afsnittet Eltilslutning. strækkelig lav, skal køle-/fryseskabet , herefter . I displayet vises først Miele forkøle nogle timer, inden der lægges madvarer ind første gang. Læg først Vandbeholderen til forstøveren fyldes madvarer ind i køle-/fryseskabet, når og sættes ind...
  • Página 24: Indstilling Af Temperatur

    da - Den rigtige temperatur Temperaturen i PerfectFresh Active- . . . i kølezonen og i zonen ændres PerfectFresh Active-zonen I PerfectFresh Active-zonen holdes tem- Vi anbefaler en temperatur på 4 °C i kø- peraturen automatisk på 0 - 3 °C. lezonen. Ønskes der en højere eller lavere tem- I PerfectFresh Active-zonen reguleres peratur, fx til opbevaring af fisk, kan temperaturen automatisk og ligger i om-...
  • Página 25 Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea también las ins- trucciones de funcionamiento detalladas, que puede encontrar en su idioma local en la página web de Miele (nº de mat.: 11 744 260). También puede solicitar las instrucciones por teléfono. El teléfono del Servicio de Atención al Cliente de Miele se facilita al final de este...
  • Página 26 Además, el aparato no es apto para el funcionamiento en lugares con peligro de explosión. Miele no se hace responsable por los daños ocasionados por el uso indebido o por el manejo incorrecto del aparato.
  • Página 27 es - Advertencias e indicaciones de seguridad Niños en casa  Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados del aparato, a no ser que estén vigilados en todo momento.  El uso del aparato por parte de niños mayores de ocho años sin supervisión está...
  • Página 28 es - Advertencias e indicaciones de seguridad Seguridad técnica  Se ha comprobado la estanqueidad del circuito de refrigerante. El aparato cumple todas las normas de seguridad pertinentes así como las directivas aplicables de la UE.  Este aparato de frío contiene el refrigerante isobutano (R600a), un gas natural de alta compatibilidad medioambiental, aunque inflama- ble.
  • Página 29 Si el cable de conexión a red adjunto estuviese dañado debería ser sustituido por una pieza original con el fin de evitar peligros para el usuario. Miele garantiza que se cumplan los requisitos de seguri- dad solo con las piezas de sustitución originales.
  • Página 30 Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusivamente por personal técnico autorizado de Miele.  Se pierden los derechos de la garantía si el aparato no es repara- do por el Servicio Post-Venta autorizado de Miele.
  • Página 31 - Advertencias e indicaciones de seguridad  Los componentes defectuosos solo podrán ser sustituidos por piezas originales de Miele. Miele solo podrá garantizar el total cum- plimiento de los requisitos de seguridad si se utilizan piezas origina- les. ...
  • Página 32 es - Advertencias e indicaciones de seguridad Instalación correcta  Para la instalación del aparato es necesario tener en cuenta las in- dicaciones del manual de montaje adjunto.  Emplace el aparato con la ayuda de otra persona.  Lleve a cabo el cambio de sentido de apertura de la puerta (en caso de ser posible) siguiendo las indicaciones del manual de mon- taje.
  • Página 33 es - Advertencias e indicaciones de seguridad Uso apropiado  El aparato está diseñado para una clase climática determinada (rango de temperatura ambiente) y requiere el cumplimiento de los correspondientes márgenes de temperatura. La clase climática está indicada en la placa de características situada en el interior del apa- rato.
  • Página 34: Transporte

    es - Advertencias e indicaciones de seguridad Limpieza y mantenimiento  No aplique aceites o grasas en la junta de la puerta, ya que con el tiempo ésta se volvería porosa.  El vapor de un limpiador a vapor podría penetrar en las piezas conductoras de tensión y provocar un cortocircuito.
  • Página 35 es - Advertencias e indicaciones de seguridad Reciclaje de aparatos inservibles  ¡Se podrían producir salpicaduras de refrigerante que pueden pro- vocar graves lesiones oculares! Cerciórese de no dañar ningún com- ponente del circuito refrigerador, p. ej. - pinchando los conductos del refrigerante del evaporador, - doblando las conducciones, - raspando recubrimientos protectores.
  • Página 36: Lugar De Emplazamiento

    *INSTALLATION* es - Instalación El lugar adecuado debe estar seco y Lugar de emplazamiento bien ventilado.  Riesgo de sufrir daños y lesiones Al elegir el lugar de emplazamiento, debido a que el aparato podría vol- tenga en cuenta que el consumo de carse.
  • Página 37 *INSTALLATION* es - Instalación  Riesgo de sufrir daños debido a una elevada humedad en el aire. En caso de que la humedad del aire sea alta, esto puede producir la for- mación de condensados en las su- perficies exteriores del aparato. Este agua de condensación puede provocar corrosión en las paredes exteriores del mismo.
  • Página 38: Medidas De Empotramiento

    *INSTALLATION* es - Instalación Medidas de empotramiento Empotramiento en un armario columna/vista lateral Todas las dimensiones se indican en mm. * Para el consumo de energía declarado se ha tenido en cuenta un hueco de em- potramiento de 560 mm. El aparato está equipado para funcionar a pleno rendi- miento en un hueco de empotramiento de 550 mm, lo que aumenta ligeramente el consumo energético.
  • Página 39 Vista desde la parte delantera b Cable de conexión, longitud = 2.200 mm Es posible adquirir un cable más largo a través del Servicio Post-venta de Miele. c Orificio de ventilación mín. 200 cm² d Ventilación e Sin conexión en esta zona...
  • Página 40: Conexión Eléctrica

    Un cable de conexión dañado solo po- drá sustituirse por otro cable de cone- xión especial del mismo tipo (disponible en el Servicio Post-venta de Miele). Por motivos de seguridad, la sustitución so- lo puede ser llevada a cabo por perso- nal autorizado o por el Servicio Post- venta de Miele.
  • Página 41 *INSTALLATION* es - Instalación Conectar el aparato  Enchufe la clavija de conexión situa- da en la parte posterior del aparato. Tenga en cuenta que la clavija de cone- xión esté bien encajada.  Enchufe la clavija de red del aparato en la base del enchufe.
  • Página 42 es - Descripción del aparato...
  • Página 43 es - Descripción del aparato a Display b Ventilador con iluminación c Pared posterior seca d Balda con iluminación (FlexiLight 2.0) e Huevera f Balda con ajuste fino g Balda con base giratoria (FlexiTray) h Cajón modular (CompactCase) para guardar paquetes pequeños i Botellero adaptable j Espacio para una bandeja del horno (ComfortSize) k Botellero con soporte para botellas...
  • Página 44: Display De Inicio

    Indicación de temperatura para frigorífico b Tecla sensora modo Ajustes  para seleccionar diversas funciones en el modo de ajustes c Indicación del estado de la conexión de Miele@home (solo visible si se ha configurado Miele@home) d Indicación modo Exposición (visible solo si la función modo Exposición estaba ya conectada)
  • Página 45 (ver capítulo "Alma- nectado cenar alimentos en la zona PerfectFresh Active").  Configurar la función Miele@home por primera vez, activar y desactivar la WiFi o resetear la configuración de la red (ver capítulo "Realizar otros ajustes") ...
  • Página 46 es - Descripción del aparato  Modificar la luminosidad del display Nivel 4 (ver capítulo "Realizar otros ajustes") °C °F Modificar la unidad de temperatura °C (°C Celsius o °F Fahrenheit)  Desconectar la función Demo Desco- (solo visible si está conectada) nectado (ver capítulo "Realizar otros ajustes") ...
  • Página 47: Antes De La Primera Utilización

    En el display del aparato aparece  Miele nas horas, a fin de alcanzar una tem- en primer lugar y, después, . peratura adecuada. Introduzca los alimentos en el congelador una vez Llenar y colocar el depósito de agua...
  • Página 48: Ajustar La Temperatura

    es - La temperatura más adecuada Modificar la temperatura en la zona . . . en el frigorífico y en la zona PerfectFresh Active PerfectFresh Active La temperatura en la zona PerfectFresh En el frigorífico, recomendamos una Active se mantiene automáticamente temperatura de refrigeración de 4 °C.
  • Página 49: Fi - Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    Standardin IEC 60335-1 vaatimusten mukaisesti Miele kehottaa si- nua lukemaan kaikki kylmälaitteen asennusta koskevat tiedot sekä kappaleen Tärkeät turvallisuusohjeet ja noudattamaan niitä. Miele ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat näiden ohjeiden nou- dattamatta jättämisestä. Säilytä tämä pikakäyttöohje. Jos luovutat laitteen toiselle käyttäjäl-...
  • Página 50 Kylmälaitetta ei myöskään saa käyttää tilassa, jossa säily- tetään herkästi räjähtäviä aineita. Miele ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat laitteen asiattomasta tai käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä.  Lapset tai aikuiset henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään laitetta turvallisesti fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä...
  • Página 51 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Jos kotonasi on lapsia  Pidä alle 8-vuotiaat lapset loitolla kylmälaitteesta, jollet valvo hei- dän toimiaan koko ajan.  Yli 8-vuotiaat saavat käyttää kylmälaitetta ainoastaan, jos heille on kerrottu miten laitetta käytetään turvallisesti. Lasten on ymmärrettä- vä, millaisia vaaratilanteita laitteen väärä...
  • Página 52 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Tekninen turvallisuus  Kylmäainekierron tiiviys on testattu. Kylmälaite täyttää vaaditut tur- vallisuusmääräykset asianomaiset EU-direktiivit.  Tässä kylmälaitteessa käytetään kylmäaineena isobutaania (R600a), joka on ympäristöystävällistä, mutta syttyvää luonnon- kaasua. Se ei vahingoita otsonikerrosta eikä pahenna kasvihuoneil- miötä. Tämän ympäristöystävällisen kylmäaineen vuoksi laitteen käyntiääni on toisinaan tavallista kovempi.
  • Página 53  Jos laitteen mukana toimitettu verkkoliitäntäjohto vahingoittuu, vain Mielen valtuuttama huoltoliike saa vaihtaa sen uuteen alkuperäi- seen Mielen liitäntäjohtoon. Muuten Miele ei voi taata, että laite täyt- tää asetetut turvallisuusmääräykset.  Älä liitä kylmälaitetta sähköverkkoon jatkojohdon tai haaroituspis- torasian avulla, jottei laitteen sähköturvallisuus vaarannu (ylikuume-...
  • Página 54  Laitteen asennus-, huolto- ja korjaustyöt on jätettävä Mielen val- tuuttaman huoltoliikkeen tehtäviksi. Asiattomat korjaukset saattavat aiheuttaa vaaratilanteita käyttäjälle. Miele ei vastaa asiattomista kor- jauksista aiheutuneista vahingoista.  Takuuaikana tehtävät korjaukset on jätettävä ainoastaan Mielen valtuuttaman huoltoliikkeen tehtäviksi, muuten takuu ei ole enää voi- massa.
  • Página 55 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Asianmukainen asennus  Noudata kylmälaitetta asentaessasi ehdottomasti myös mukana toimitettua asennusohjetta.  Laitteen asentamiseen tarvitaan kaksi henkilöä.  Suorita oven avautumissuunnan vaihto (jos tarpeen) mukana toi- mitetun asennusohjeen mukaisesti.  Kylmälaitteen saa sijoittaa vain tukevaan, lujasti kiinnitettyyn suo- raan sijoituskaappiin, joka seisoo vaakasuoralla ja tasaisella alustalla.
  • Página 56 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Asianmukainen käyttö  Kylmälaitteen ympäristön lämpötila ei saa laskea alle laitteen huo- neenlämpötilaluokassa ilmoitetun ala-arvon eikä nousta yli annetun yläarvon. Huoneenlämpötilaluokka on ilmoitettu laitteen arvokilvessä, joka sijaitsee kylmälaitteen sisällä. Liian matala ympäristön lämpötila pidentää kompressorin seisontajaksoja, jolloin kylmälaite ei pysy riit- tävän kylmänä.
  • Página 57: Puhdistus Ja Hoito

    fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Puhdistus ja hoito  Älä öljyä ovitiivisteitä, koska öljy haurastuttaa tiivisteitä ajan ku- luessa.  Älä koskaan käytä höyrypuhdistimia kylmälaitteen puhdistukseen tai sulatukseen. Höyry voi päästä laitteen jännitteisiin osiin ja aiheuttaa oikosulun.  Terävät tai teräväreunaiset esineet vahingoittavat höyrystimiä, mi- kä...
  • Página 58 fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Vanhan laitteen käytöstä poistaminen  Jäähdytysputkistosta ulospursuava kylmäaine saattaa vahingoit- taa silmiä! Älä siksi vahingoita laitteen kylmäaineen kiertojärjestelmää esimerkiksi seuraavilla tavoilla: - höyrystimen jäähdytysputkiin tulee reikiä. - jäähdytysputki katkeaa. - jäähdytysputken pinta hankautuu rikki. Kompressorissa oleva varoitusmerkki (ei kaikissa malleissa) Tämä...
  • Página 59 *INSTALLATION* fi - Asennus Paras sijoituspaikka on kuiva, tuuletet- Sijoituspaikka tava huone.  Loukkaantumisvaara ja laitteen Kun valitset sijoituspaikkaa, ota huo- vahingoittumisen vaara, jos kylmälai- mioon, että lämpö lisää energiankulu- te pääsee kaatumaan. tusta. Kylmälaitetta ei siksi kannata si- Kylmälaite on erittäin raskas ja se voi joittaa lämmityslaitteen, lieden tai muun helposti kaatua eteenpäin oven olles- lämmönlähteen viereen.
  • Página 60 *INSTALLATION* fi - Asennus  Suuren ilmankosteuden aiheutta- ma laitteen vahingoittumisen vaara. Jos ilmankosteus on erittäin suuri, kylmälaitteen ulkoseiniin voi tiivistyä vettä. Tällainen tiivistynyt vesi saattaa ai- heuttaa korroosiota laitteen ulkosei- niin. Jotta näin ei kävisi, sijoita kylmälaite riittävästi tuuletettuun kuivaan ja/tai ilmastoituun tilaan.
  • Página 61: Laitteen Mitat

    *INSTALLATION* fi - Asennus Laitteen mitat Sijoitus komerokaappiin / näkymä sivulta Kaikki ilmoitetut mitat ovat millimetrejä. * Ilmoitettu energiankulutus koskee tilannetta, jossa sijoitusaukon syvyys on 560 mm. Jos sijoitusaukon syvyys on 550 mm, kylmälaite toimii edelleen moitteet- tomasti, mutta kuluttaa hieman enemmän energiaa. Ennen kuin sijoitat laitteen kalusteisiin, tarkista, että...
  • Página 62 *INSTALLATION* fi - Asennus Liitännät ja ilmankierto Kaikki ilmoitetut mitat ovat millimetrejä. Ilmoitettuja ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkojen vähimmäismittoja on noudatettava, jotta kylmälaite toimisi moitteettomasti. a Näkymä edestä b Liitäntäjohdon pituus = 2 200 mm Pitempiä liitäntäjohtoja voi tilata Mielen asiakaspalvelusta. c Ilmankiertoaukko vähint. 200 cm² d Ilmankierto e Ei liitäntöjä...
  • Página 63  Ylikuumenemisen aiheuttama tu- Miele-tuotteen käytön yhteydessä, ja lipalovaara. niiden asianmukainen toiminta on var- mistettava, tai vaihtoehtoisesti asennus Kylmälaitteen käyttö haaroituspisto- on varustettava muunlaisilla vastaavan rasian ja jatkojohtojen välityksellä voi suojaustason takaavilla suojalaitteilla.
  • Página 64 fi - Laitteen osat...
  • Página 65 fi - Laitteen osat a Näyttöruutu b Jäähdytyspuhallin ja valaisin c Kuiva takaseinä d Valaistu hyllytaso (FlexiLight 2.0) e Munalokerikko f Säädettävä ovihylly g Kääntyväpohjainen hylly (FlexiTray) h Hyllylokero (CompactCase) pienten pakkausten säilytystä varten i Säädettävä pullohylly j Tila leivinpellille (ComfortSize) k Pullohylly, jossa pullonpidike l Tilanjakolevy, jossa pulloteline, sumutin (kostutin) ja vesisäiliö...
  • Página 66 °C a Jääkaapin lämpötilanosoitin b Asetustilan hipaisupainike  toimintojen valintaan asetustilassa c Miele@home-yhteyden tilan näyttö (näkyy vain, kun Miele@home-yhteys on muodostettu) d Esittelytilan näyttö (näkyy vain, kun esittelytila on kytketty päälle) Näytön käyttö  Kosketa haluamaasi kenttää tai symbolia aloitusnäytössä.
  • Página 67 Sumuttimen (kostuttimen) kytkeminen päälle tai pois Pois päältä tai sen tehon säätö (ks. kappale Elintarvikkeiden säilytys PerfectFresh Active -kylmätilassa)  Miele@home-yhteyden muodostaminen 1. kerran, WLAN-yhteyden ottaminen käyttöön ja pois käytöstä tai verkkoasetusten palautus (ks. kappale Asetusten muuttaminen)  / ...
  • Página 68 fi - Laitteen osat  Näytön kirkkauden säätäminen Taso 4 (ks. kappale Asetusten muuttaminen) °C °F Lämpötilayksikön muuttaminen °C (°Celsius tai °Fahrenheit)  Esittelytilan kytkeminen pois päältä Pois (näkyy vain, kun toiminto on päällä) (ks. kappale Asetusten muuttaminen)  Kaikkien asetusten palauttaminen ––...
  • Página 69: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

     Liitä kylmälaite sähköverkkoon kap- paleessa Sähköliitäntä neuvotulla ta- Anna laitteen jäähtyä muutama tunti valla. ennen kuin täytät sen elintarvikkeilla. Näyttöön tulee ensin  Miele , ja sitten . Aseta kylmälaitteeseen elintarvikkeita vasta, kun se on jäähtynyt asetta- Sumuttimen vesisäiliön täyttö ja aset- maasi lämpötilaan.
  • Página 70: Lämpötilan Säätö

    fi - Oikea lämpötila PerfectFresh Active -kylmätilan läm- Jääkaappi ja PerfectFresh Ac- pötilan säätäminen tive -kylmätila PerfectFresh Active -kylmätilan lämpö- Suosittelemme jääkaapin lämpötilaksi tila pysyy automaattisesti välillä 4 °C. 0 °C ... 3 °C. PerfectFresh Active -kylmätilan lämpö- Jos kuitenkin haluat säätää kylmätilan tila säätyy automaattisesti välillä lämpötilaa lämpimämmäksi tai kylmem- 0 ... 3 °C.
  • Página 71 Avant de mettre en service l'appareil de froid pour la première fois, lisez attentivement le mode d'emploi complet disponible dans votre langue dans le présent mode d'emploi ou sur le site Internet de Miele (N° M. 11 746 450). Vous pouvez également demander le mode d'emploi par téléphone.
  • Página 72 En outre, l'appareil n'est pas adapté à une utilisation dans des zones à risque d'explosion. Miele décline toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par une utilisation non conforme ou une mauvaise manipulation de l’appareil.
  • Página 73 fr - Consignes de sécurité et mises en garde Précautions à prendre avec les enfants  Tenez les enfants de moins de 8 ans éloignés de l'appareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.  Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utiliser l'ap- pareil sans surveillance que s'il leur a été...
  • Página 74 fr - Consignes de sécurité et mises en garde Sécurité technique  Le circuit frigorifique a été testé pour détecter les fuites. L'appareil est conforme aux consignes de sécurité en vigueur et aux directives européennes en vigueur.  Cet appareil frigorifique contient du fluide frigorigène isobutane (R600a), un gaz naturel sans danger pour l'environnement, mais in- flammable.
  • Página 75 Si le cordon d'alimentation fourni est endommagé, il doit être rem- placé par une pièce de rechange d'origine pour éviter tout danger pour l'utilisateur. Miele ne garantit le respect des consignes de sécu- rité que si les pièces de rechange sont d'origine.
  • Página 76 Miele.  Les bénéfices liés à la garantie sont perdus en cas de réparation de l'appareil par un service après-vente non agréé par Miele.  Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par des pièces de rechange d'origine Miele. Les pièces de rechange d'ori- gine sont les seules dont Miele garantit qu'elles remplissent les conditions de sécurité.
  • Página 77 Cette ampoule convient uniquement à l'utilisation prévue. Elle ne convient pas à l'éclairage d'une pièce. Pour des raisons de sécurité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service après- vente Miele doit se charger de leur remplacement. Cet appareil de froid dispose de plusieurs sources lumineuses indiquant au moins la classe d’efficacité...
  • Página 78 fr - Consignes de sécurité et mises en garde Utilisation conforme  Cet appareil est prévu pour une classe climatique (température ambiante) précise dont il faut respecter les limites. La classe clima- tique est indiquée sur la plaque signalétique apposée à l’intérieur de l’appareil frigorifique.
  • Página 79: Nettoyage Et Entretien

    fr - Consignes de sécurité et mises en garde Nettoyage et entretien  Ne traitez pas le joint de porte avec des huiles ou des graisses, si- non il devient poreux.  La vapeur d'un nettoyeur vapeur pourrait parvenir sur les compo- sants conducteurs et provoquer un court-circuit.
  • Página 80 fr - Consignes de sécurité et mises en garde Votre ancien appareil  Les enfants qui jouent peuvent s'enfermer dans l'appareil et s'as- phyxier. - Démontez la ou les portes de l'appareil. - Retirez les tiroirs. - Laissez les tablettes à l'intérieur de l'appareil de froid afin que les enfants ne puissent pas y grimper facilement.
  • Página 81 fr - Consignes de sécurité et mises en garde - ne coudez pas les conduits, - ne grattez pas les revêtements de surfaces. Symbole sur le compresseur (selon modèle) Cette remarque est uniquement significative pour le recyclage. Il n'y a aucun danger en fonctionnement normal.
  • Página 82: Lieu D'installation

    *INSTALLATION* fr - Installation Choisissez une pièce très peu humide Lieu d'installation que vous pouvez aérer facilement.  Risque de dommages et de bles- Au moment de choisir le lieu d'installa- sures dû à l'inclinaison de l'appareil tion, gardez à l'esprit que la consom- frigorifique ! mation énergétique de l'appareil aug- L'appareil de froid est très lourd et a...
  • Página 83 *INSTALLATION* fr - Installation  Risque de dommages dû à un taux d'humidité élevé. Lorsque le taux d'humidité est élevé, de la condensation peut s'accumuler sur les parois extérieures de l'ap- pareil. Cette eau de condensation peut cor- roder les parois extérieures. Nous recommandons d'installer l'ap- pareil dans une pièce sèche et/ou climatisée et suffisamment aérée.
  • Página 84: Cotes D'encastrement

    *INSTALLATION* fr - Installation Cotes d'encastrement Encastrement dans un meuble haut/ Vue latérale Toutes les dimensions sont indiquées en mm. * La consommation énergétique déclarée a été déterminée à partir d'une profon- deur de niche de 560 mm. Avec une profondeur de niche de 550 mm, l'appareil fonctionne parfaitement mais consomme légèrement plus d'énergie.
  • Página 85 Vue avant b Câble d’alimentation, longueur = 2'200 mm Un câble d’alimentation plus long est disponible auprès du service après-vente Miele. c Découpe de ventilation min. 200 cm² d Ventilation e Pas de raccordement dans cette zone...
  • Página 86: Branchement Électrique

    (dispo- nible auprès du SAV Miele). Pour des raisons de sécurité, seul un profession- nel qualifié ou le SAV Miele doit se charger du remplacement. Le mode d'emploi ou la plaque signalé- tique vous indique la puissance de rac- cordement et la protection électrique...
  • Página 87 *INSTALLATION* fr - Installation Brancher l'appareil  Branchez la fiche de l'appareil au dos de l'appareil. Vérifiez que la fiche est correctement enfoncée.  Enfoncez bien la fiche de l'appareil dans la prise. L'appareil frigorifique est maintenant raccordé au réseau électrique.
  • Página 88 fr - Description de l'appareil...
  • Página 89 fr - Description de l'appareil a Affichage b Ventilateur avec éclairage c Paroi sèche d Tablette avec éclairage (FlexiLight 2.0) e Balconnet à oeufs f Balconnet avec réglage précis g Tablette avec fond pivotable (FlexiTray) h Module tiroir (CompactCase) pour conserver les petits éléments i Clayette pour bouteilles variable j Emplacement pour une plaque de cuisson (ComfortSize) k Balconnet à...
  • Página 90: Écran D'accueil

    Réglages c Affichage Miele@home, statut de la connexion (visible uniquement si la fonction Miele@home a été configuré) d Affichage du mode Expo  (visible uniquement si la fonction Mode Expo a été activée) Comprendre le principe de commande ...
  • Página 91 Allumer ou éteindre l'humidificateur ou en régler l'inten- Désactivé sité (voir le chapitre « Stockage des aliments dans la zone PerfectFresh Active »).  Installer la fonction Miele@home pour la 1ère fois, activer et désactiver Wi-Fi ou réinitialiser la configuration réseau (voir chapitre « Autres réglages ») ...
  • Página 92 fr - Description de l'appareil  Modifier la luminosité de l’écran Niveau 4 (voir chapitre « Autres réglages ») °C °F Modifier l'unité de température °C (°Celsius ou °Fahrenheit)  Désactiver la fonction Mode Expo Désactivé (uniquement visible si activée) (voir chapitre « Autres réglages ») ...
  • Página 93: Avant La Première Utilisation

    électrique, comme indiqué au chapitre « Branchement électrique ». Laissez l'appareil fonctionner L'écran affiche d'abord , puis . Miele quelques heures avant d'y déposer des aliments pour que la température Remplir et insérer le réservoir d'eau soit suffisamment basse. Ne remplis- pour le brumisateur sez l'appareil que lorsque la tempé-...
  • Página 94: Régler La Température

    fr - Choix de la bonne température Modifier la température dans la zone . . . dans la zone de réfrigéra- PerfectFresh Active tion et dans la zone Dans la zone PerfectFresh Active, la PerfectFresh Active température se maintient automatique- Nous conseillons une température de ment entre 0 et 3 °C environ.
  • Página 95  Prima di usare l'apparecchio consultare inoltre le istruzioni d'uso dettagliate pubblicate sul sito www.miele.it (M.-Nr. 11 747 020). In alternativa è possibile richiedere le istruzioni d'uso telefonicamen- te. Il numero di telefono dell'assistenza tecnica è riportato in fondo a queste informazioni utente.
  • Página 96 Inoltre l'apparecchio per il freddo non è adatto al funzionamento in aree soggette a pericolo di esplosioni. Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto o errato. ...
  • Página 97 it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Bambini  Tenere lontano dall'apparecchio per il freddo i bambini al di sotto degli 8 anni, in alternativa sorvegliarli costantemente.  I ragazzini più grandi e responsabili (in ogni caso non al di sotto degli otto anni) possono utilizzare l'elettrodomestico senza sorve- glianza solo ed esclusivamente se è...
  • Página 98 it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Sicurezza tecnica  Il circuito di refrigerante è testato per essere ermetico. L'apparec- chio per il freddo corrisponde alle normative sulla sicurezza e alle di- rettive europee.  Questo elettrodomestico per il freddo contiene il refrigerante iso- butano (R600a), un gas naturale con elevata ecocompatibilità...
  • Página 99 VDE-AR-E 2510-2.  Se il cavo di alimentazione fornito è danneggiato, sostituirlo con un cavo originale per evitare rischi per l'utente. Solo con i pezzi di ri- cambio originali, Miele dà la garanzia di soddisfare le richieste di si- curezza.
  • Página 100 Far eseguire questo tipo di interventi solo da personale qualificato e autorizzato Miele.  Il diritto alla garanzia decade se l'elettrodomestico non viene ripa- rato dall'assistenza tecnica autorizzata Miele.
  • Página 101 - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze  Eventuali pezzi difettosi possono essere sostituiti solo con ricambi originali Miele. Solo così Miele può garantire il pieno rispetto degli standard di qualità previsti.  Questo apparecchio per il freddo è dotato di una lampadina spe- ciale per soddisfare specifiche esigenze (p.es.
  • Página 102 it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Impiego corretto  L'apparecchio è predisposto per una determinata classe climatica (area temperatura ambiente), i cui limiti devono essere rispettati. La classe climatica è riportata sulla targhetta dati all'interno dell'elettro- domestico. Una temperatura ambiente più bassa causa il fermo pro- lungato del compressore, cosicché...
  • Página 103 it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Pulizia e manutenzione  Non trattare la guarnizione dello sportello con oli o grassi. Con il passare del tempo, la guarnizione potrebbe diventare porosa.  Il vapore di un elettrodomestico di pulizia a vapore può giungere alle parti sotto tensione e causare un corto circuito.
  • Página 104 it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Trasporto  Trasportare l'elettrodomestico sempre in posizione eretta e nell'imballaggio di trasporto affinché non possa danneggiarsi.  Pericolo di ferirsi e di danneggiare l'elettrodomestico! Trasportare l'apparecchio facendosi aiutare da un'altra persona, perché il peso è consistente.
  • Página 105 it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Smaltimento delle apparecchiature  I bambini che giocano possono chiudersi dentro l'apparecchio e soffocare. - Smontare lo/gli sportello/i. - Estrarre i cassetti. - Lasciare i ripiani nell'apparecchio, cosicché i bambini non possa- no entrare facilmente.
  • Página 106 it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze Simboli sul compressore (a seconda del modello) Questo avviso ha significato solo per il riciclaggio. Col funzionamento normale non sussiste alcun pericolo.  L'olio del compressore in caso di ingerimento e di introduzione nelle vie aeree può...
  • Página 107: Luogo Di Posizionamento

    *INSTALLATION* it - Installazione Un ambiente secco e con possibilità di Luogo di posizionamento aerazione è l'ideale.  Pericolo di danneggiamento o di Al momento di scegliere il luogo di posi- ferimento a causa dell'apparecchio zionamento tenere conto che il consu- che si ribalta.
  • Página 108 *INSTALLATION* it - Installazione  Pericolo di danneggiamento a causa dell'umidità dell'aria. In caso di umidità elevata la conden- sa può depositarsi sulle superfici esterne dell'apparecchio. La condensa può corrodere le pareti esterne dell'elettrodomestico. Per prevenire il fenomeno, posiziona- re l'apparecchio per il freddo in un ambiente asciutto e/o climatizzato dotato di sufficiente aerazione.
  • Página 109 *INSTALLATION* it - Installazione Misure d'incasso Incasso in un mobile a colonna/vista laterale Tutte le misure sono indicate in mm. * Il consumo energetico dichiarato è stato rilevato con una profondità della nicchia di 560 mm. L'elettrodomestico è funzionale con una profondità nicchia di 550 mm ma ha un consumo energetico leggermente superiore.
  • Página 110 Rispettare assolutamente le sezioni di aerazione e sfiato per garantire il corretto funzionamento dell'elettrodomestico. a Vista frontale b Cavo di alimentazione elettrica, lunghezza = 2.200 mm Presso l’assistenza tecnica Miele è disponibile un cavo di alimentazione più lungo. c Sezione di aerazione min. 200 cm² d Aerazione...
  • Página 111: Allacciamento Elettrico

    (disponibile presso il servizio di assistenza tecnica Accertarsi che la spina dell'apparecchio Miele). Per motivi di sicurezza è neces- sia agganciata correttamente. sario che la sostituzione sia effettuata  Inserire la spina nella presa. da personale specializzato o dal servi- zio di assistenza tecnica Miele.
  • Página 112 it - Descrizione apparecchio...
  • Página 113 it - Descrizione apparecchio a Display b Ventilatore con illuminazione c Parete posteriore asciutta d Ripiano con illuminazione (FlexiLight 2.0) e Contenitore per le uova f Balconcini con regolazione precisa g Ripiano con base girevole (FlexiTray) h Modulo cassetto (CompactCase) per conservare confezioni piccole i Ripiano portabottiglie variabile j Posto per una teglia (ComfortSize) k Mensola con sostegno per bottiglie...
  • Página 114 Tasto sensore modalità di impostazione  per selezionare diverse funzioni nella modalità di impostazione c Spia Miele@home stato di connessione (visibile solo se è stata configurata la funzione Miele@home) d Spia Modalità fiera (visibile solo se è stata attivata la funzione di Modalità fiera) ...
  • Página 115 Attivare o disattivare il nebulizzatore (umidificatore) o re- golare l'intensità del nebulizzatore (v. cap. "Conservare alimenti nella zona PerfectFresh Active")  Configurare la funzione Miele@home per la prima volta, attivare e disattivare la WLAN oppure resettare la configurazione di rete (v. cap. "Altre impostazioni") ...
  • Página 116 it - Descrizione apparecchio  Modificare la luminosità del display Livello 4 (v. cap. "Altre impostazioni") °C °F Modificare l'unità della temperatura °C (°Celsius oppure °Fahrenheit)  Disattivare la funzione modalità fiera (visibile solo quando attiva) (v. cap. "Altre impostazioni")  Resettare le impostazioni allo stato di fornitura ––...
  • Página 117: Prima Dell'uso

    Per consentire che la temperatura lacciamento elettrico”. all'interno dell'elettrodomestico , poi . Sul display compare prima Miele scenda sufficientemente, attendere un po' di tempo prima di introdurre Riempire e inserire il serbatoio acqua gli alimenti. Sistemare gli alimenti per il nebulizzatore nell'apparecchio solo quando è...
  • Página 118: Impostare La Temperatura

    it - La giusta temperatura Modificare la temperatura nella zona ... nel vano frigorifero e nella PerfectFresh Active zona PerfectFresh Active Nella zona PerfectFresh Active si man- Nel vano frigorifero si consiglia una tiene in automatico una temperatura tra temperatura di 4 °C. 0 e 3 °C.
  • Página 119 Miele er ikke ansvarlig for skader som skyldes at disse henvisnin- gene ikke er fulgt. Ta vare på denne bruksanvisningen og gi den videre til en even-...
  • Página 120 Videre er kjøle-/fryseskapet ikke egnet for drift i områder med eksplosjonsfare. Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes ureglementert bruk eller feil betjening. ...
  • Página 121: Barn I Husholdningen

    no - Sikkerhetsregler Barn i husholdningen  Barn under 8 år må holdes vekk fra skapet, med mindre de er under konstant tilsyn.  Barn over åtte år får bare betjene skapet uten tilsyn, dersom be- tjeningen er forklart slik, at de kan bruke det på en sikker måte. Barn må...
  • Página 122 no - Sikkerhetsregler Teknisk sikkerhet  Det er testet at kjølemiddelkretsløpet er tett. Kjøle-/fryseskapet er i overensstemmelse med gjeldene sikkerhetsregler samt de relevante EU-retningslinjene.  Dette kjøle-/fryseskapet inneholder kjølemiddelet Isobutan (R600a), en naturgass som er skånsom mot miljøet, men er brenn- bar.
  • Página 123 NEK EN 50160 eller tilsvarende. Funksjon og drift av sikkerhetstiltakene i husinstallasjonen og i dette Miele-produktet må også sikres ved drift av øynettverk, eller ved drift som ikke er synkronisert med strømforsyningen, eventuelt erstattes av likeverdige tiltak i installasjonen. Eksempelvis som beskrevet i den aktuelle publiseringen av NEK EN 5272-2 / VDE-AR-E 2510-2.
  • Página 124 Denne lyspæren skal kun brukes til det den er bestemt for. Lyspæren er ikke egnet for rombelysning. Den skal kun skiftes ut av fagfolk som er autorisert av Miele eller av Mieles serviceavdeling. Dette kjøle-/fryseskapet inneholder flere...
  • Página 125 no - Sikkerhetsregler Forskriftsmessig installasjon  Ved installasjon av kjøle-/fryseskapet må du ta hensyn til den ved- lagte monteringsanvisningen.  Kjøle-/fryseskapet skal settes opp ved hjelp av to personer.  Foreta omhengsling av døren (ved behov) i henhold til den med- følgende monteringsanvisningen.
  • Página 126 no - Sikkerhetsregler Forskriftsmessig bruk  Skapet er konstruert for en bestemt klimaklasse (omgivelses- temperaturområde) og grensene for denne må overholdes. Klima- klassen står på typeskiltet inne i kjøle-/fryseskapet. Lavere omgivel- sestemperatur fører til lengre stillstandtid for kompressoren, slik at kjøle-/fryseskapet ikke kan opprettholde den nødvendige tempera- turen.
  • Página 127: Rengjøring Og Stell

    no - Sikkerhetsregler Rengjøring og stell  Ikke bruk olje eller fett på dørpakningen. Det kan gjøre den porøs med tiden.  Dampen fra en damprenser kan trenge inn til strømførende deler og forårsake en kortslutning. Bruk aldri damprenser til rengjøring og avriming av skapet. ...
  • Página 128 no - Sikkerhetsregler Transport  Transporter alltid skapet stående og i transportforpakningen, slik at det ikke oppstår skader.  Stor fare for skade. Kjøle-/fryseskapet er tungt, og skal transpor- teres ved hjelp av to personer. Retur og gjenvinning av gamle produkter ...
  • Página 129 *INSTALLATION* no - Installasjon Et tørt rom med god ventilasjon er Oppstillingssted egnet.  Fare for skade dersom kjøle-/ Ved valg av oppstillingssted må du fryseskapet velter. være oppmerksom på at energi- Kjøle-/fryseskapet er veldig tungt og forbruket til skapet stiger, dersom det kan velte fremover når skapdøren er står i nærheten av en varmeovn, en åpen.
  • Página 130 *INSTALLATION* no - Installasjon  Fare for skade pga. høy luft- fuktighet. Ved høy luftfuktighet kan kondens avsettes på de utvendige flatene på skapet. Dette kondensvannet kan føre til kor- rosjon på ytterveggene til skapet. Plasser skapet i et tørt og/eller klima- tisert rom med tilstrekkelig lufting.
  • Página 131 *INSTALLATION* no - Installasjon Innbyggingsmål Innbygging i et høyskap/sett fra siden Alle mål er oppgitt i mm. * Angitt energiforbruk ble målt ved en nisjedybde på 560 mm. Et kjøle-/fryseskap med en nisjedybde på 550 mm fungerer like godt, men vil ha et ørlite høyere ener- giforbruk.
  • Página 132 *INSTALLATION* no - Installasjon Tilkoblinger og ventilasjon Alle mål er oppgitt i mm. De angitte ventilasjonsarealene må overholdes, slik at du er sikret at kjøle-/fryse- skapet fungerer korrekt. a Sett forfra b Nettkabel, lengde = 2 200 mm En lengre nettkabel kan kjøpes hos Mieles serviceavdeling. c Ventilasjonsåpning min.
  • Página 133 Dersom husinstallasjonen og i dette produktet stikkontakten ikke er lett tilgjengelig, fra Miele må også sikres ved drift av øy- pass på at det er en skilleanordning for nettverk, eller ved drift som ikke er syn- hver pol på...
  • Página 134 no - Beskrivelse av skapet...
  • Página 135 no - Beskrivelse av skapet a Display b Vifte med belysning c Tørr bakvegg d Hylle med belysning (FlexiLight 2.0) e Eggholder f Hylle med finjustering g Hylle med dreibar bunn (FlexiTray) h Skuffemodul (CompactCase) for oppbevaring av småpakninger i Variabel flaskehylle j Plass til stekebrett (ComfortSize) k Dørhylle for flasker med flaskeholder l Skilleplate med flaskehylle;...
  • Página 136 Temperaturindikator for kjølesonen b Sensortast innstillingsmodus  for valg av forskjellige funksjoner i innstillingsmodus c Indikator for Miele@home tilkoblingsstatus (kun synlig når funksjonen Miele@home er konfigurert) d Indikator messeinnstilling (kun synlig når funksjonen Messeinnstilling er koblet inn) Slik fungerer betjeningen ...
  • Página 137 Slå på eller av luftfukteren (Humidifer) eller stille inn in- tensiteten på luftfukteren (se kapittel «Oppbevaring av matvarer i PerfectFresh Active-sonen»)  Konfigurere funksjonen Miele@home for første gang, aktivere og deaktivere WiFi eller nullstille nettverkskonfigurasjon (se kapittel «Flere innstillinger») ...
  • Página 138 no - Beskrivelse av skapet  Endre lysstyrken i displayet Trinn 4 (se kapittel «Flere innstillinger») °C °F Endre temperaturenhet °C (°Celsius eller °Fahrenheit)  Slå av funksjonen messeinnstilling (kun synlig når den er slått på) (se kapittel «Flere innstillinger»)  Nullstille innstillingene til fabrikkinnstilling ––...
  • Página 139: Før Første Gangs Bruk

    For at temperaturen skal bli lav nok, skrevet i kapittel «Elektrotilkobling». la skapet forhåndskjøle i noen timer I displayet vises først Miele , deretter . før du legger inn matvarer første gang. Ikke legg matvarene inn i kjø- Fyll og sett inn vanntanken til luft- le-/fryseskapet før den forhåndsinn-...
  • Página 140: Innstilling Av Temperatur

    no - Riktig temperatur Endre temperaturen i PerfectFresh ... i kjølesonen og i Active-sonen PerfectFresh Active-sonen Temperaturen i PerfectFresh Active-so- Vi anbefaler en kjøletemperatur på 4 °C nen holdes automatisk ved 0 til 3 °C. i kjølesonen. Hvis du ønsker det varmere eller kalde- I PerfectFresh Active-sonen reguleres re, f.eks.
  • Página 141 Antes da primeira colocação em funcionamento do aparelho de frio, leia também as instruções de utilização detalhadas, que encon- tra no seu idioma nativo no site da Miele (n.º de mat. 11 744 210). Em alternativa, pode pedir as instruções de utilização por telefone. O número de telefone do serviço de assistência técnica encontra-se no...
  • Página 142: Uso Adequado

    Além disso, o aparelho de frio não se destina a fun- cionar em áreas potencialmente explosivas. A Miele não se responsabiliza por danos causados pelo uso inadver- tido ou por utilização incorreta.
  • Página 143: Crianças Em Casa

    pt - Medidas de segurança e precauções  As pessoas (incluindo as crianças) que, devido às suas capacida- des físicas, sensoriais ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de utilizar o aparelho de frio com segurança, terão de estar sob vigilância durante a utiliza- ção.
  • Página 144 pt - Medidas de segurança e precauções Segurança técnica  O circuito de refrigeração foi testado quanto a fugas. O aparelho de frio cumpre as normas de segurança vigentes e as diretivas da  Este aparelho de frio contém produto refrigerante isobutano (R600a), um gás natural com elevada compatibilidade ambiental mas inflamável.
  • Página 145 EN 50160 ou comparável. As medidas de proteção previstas na instalação doméstica e neste produto Miele devem também ser asseguradas na sua função e mo- do de funcionamento em funcionamento isolado ou em funciona- mento não-síncrono ou ser substituídas por medidas equivalentes na instalação.
  • Página 146 Perde o direito à garantia se o aparelho não for reparado pelo ser- viço de assistência técnica autorizado Miele.  As peças com defeito só devem ser substituídas por peças de substituição originais da Miele. Só com estas peças é que a Miele garante plenamente o cumprimento das condições de segurança.
  • Página 147 A lâmpada não é adequada para iluminação ambiente. A substituição só pode ser efetuada por um técnico autorizado ou pelo serviço de assistência técnica da Miele. Este aparelho de frio contém várias fontes de luz da classe de efi- ciência energética F, no mínimo.
  • Página 148 pt - Medidas de segurança e precauções Utilização adequada  O aparelho foi concebido para uma determinada classe climática, (temperatura ambiente), cujos limites devem ser mantidos. A classe climática correspondente está indicada na placa de caraterísticas si- tuada no interior do aparelho. Uma temperatura ambiente mais baixa provoca períodos de inatividade mais longos do compressor, fazen- do com que o aparelho não seja capaz de manter a temperatura ne- cessária.
  • Página 149 pt - Medidas de segurança e precauções Limpeza e manutenção  Nunca deverá lubrificar a borracha de vedação da porta. Com o decorrer do tempo ficará porosa e terá de ser substituída.  O vapor de aparelhos de limpeza a vapor pode atingir peças con- dutoras elétricas e provocar curto circuito.
  • Página 150 pt - Medidas de segurança e precauções Eliminação do seu aparelho antigo  As fugas de produto refrigerante podem provocar lesões oculares. Não danifique peças do sistema de refrigeração, por exemplo: - perfurando os tubos de circulação do produto refrigerante; - dobrando os tubos;...
  • Página 151: Local De Instalação

    *INSTALLATION* pt - Instalação O espaço indicado deve ser seco e Local de instalação bem ventilado.  Perigo de danos e ferimentos Quando escolher o local de instalação, devido a queda do aparelho de frio. pondere o facto de que o consumo de O aparelho de frio tem um peso ele- energia do aparelho de frio aumenta ca- vado e, com a porta do aparelho...
  • Página 152 *INSTALLATION* pt - Instalação  Risco de danos devido a elevada humidade do ar. No caso de humidade do ar elevada, o condensado pode ficar depositado nas superfícies externas do aparelho de frio. Esta água de condensação pode provocar corrosão nas paredes exte- riores do aparelho.
  • Página 153 *INSTALLATION* pt - Instalação Dimensões para encastrar Montagem num móvel alto/vista lateral Todas as dimensões são indicadas em mm. * O consumo de energia declarado foi determinado num nicho com uma profundi- dade de 560 mm. O aparelho de frio é totalmente funcional com uma profundida- de de 550 mm mas tem um consumo de energia ligeiramente superior.
  • Página 154 Vista de frente b Cabo de ligação, comprimento = 2.200 mm No serviço de assistência técnica da Miele pode obter um cabo de ligação mais longo. c Corte de ventilação mín. 200 cm²...
  • Página 155: Ligação Elétrica

    à rede especial do mesmo tipo (pode ser obtido no serviço de assis-  Encaixe a ficha do aparelho na zona tência técnica da Miele). Por motivos de posterior do aparelho de frio. segurança, a substituição só pode ser Certifique-se de que a ficha do apare- efetuada por um técnico qualificado ou...
  • Página 156 pt - Descrição do aparelho...
  • Página 157 pt - Descrição do aparelho a Visor b Ventilador com iluminação c Parede posterior seca d Prateleira com iluminação (FlexiLight 2.0) e Suporte para ovos f Prateleira com regulação precisa g Prateleira com base rotativa (FlexiTray) h Módulo de gaveta (CompactCase) para o armazenamento de pequenas emba- lagens i Prateleira para garrafas variável j Espaço para um tabuleiro (ComfortSize)
  • Página 158 Tecla sensora do modo de regulação  para selecionar diferentes funções no modo de regulação c Indicação do estado de ligação Miele@home (apenas visível se a função Miele@home estiver configurada) d Indicação do modo de demonstração (apenas visível se a função modo de demonstração estiver ligada) Compreender princípio de utilização...
  • Página 159 Ligar ou desligar o nebulizador (humidificador) ou regu- Desligado lar a intensidade do mesmo (ver capítulo «Armazenar alimentos na zona PerfectFresh Active»)  Configurar a função Miele@home pela primeira vez, ativar e desativar a ligação Wi-Fi ou repor a configuração da rede (ver capítulo «Efetuar outras regulações») ...
  • Página 160 pt - Descrição do aparelho  Alterar a luminosidade do visor Nível 4 (ver capítulo «Efetuar outras regulações») °C °F Alterar a unidade da temperatura °C (°Celsius ou °Fahrenheit)  Desligar a função Modo de demonstração Desligado (apenas visível quando ligada) (ver capítulo «Efetuar outras regulações») ...
  • Página 161: Antes Da Primeira Utilização

    Para que a temperatura seja suficien- «Ligação elétrica». temente baixa, deixe o aparelho fun- No visor, aparece primeiro  , em se- Miele cionar durante algumas horas, antes guida . de colocar os alimentos pela primei- ra vez. Coloque os alimentos no apa- Encher e colocar o reservatório de...
  • Página 162: Regular A Temperatura

    pt - A temperatura correta Alterar a temperatura na zona ...no compartimento frigorífico PerfectFresh Active e na zona PerfectFresh Active Na zona PerfectFresh Active, a tempe- A temperatura que recomendamos para ratura é mantida automaticamente entre o compartimento frigorífico é de 4 °C. 0 e 3 °C. Na zona PerfectFresh Active a tempera- No entanto, se pretender menos frio ou tura é...
  • Página 163 I enlighet med normen IEC 60335-1 påpekar Miele att det är viktigt att läsa all tillgänglig information om installation av skåpet samt säkerhetsanvisningarna och varningarna. Miele tar inget ansvar för skador som har uppstått på grund av att dessa anvisningar inte har följts. Spara användarinformationen och överlämna den vid eventuellt...
  • Página 164 Skåpet är inte heller avsett att användas i utrymmen med explo- sionsrisk. Miele ansvarar inte för skador som har uppkommit till följd av otillå- ten eller felaktig användning. ...
  • Página 165 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Om det finns barn i hemmet  Barn under åtta år bör hållas borta från skåpet. De får endast an- vända det under uppsikt.  Barn från åtta år och uppåt får endast använda skåpet utan upp- sikt under förutsättning att de känner till hur man använder det på...
  • Página 166 - Undvik öppen eld och saker som är lättantändliga. - Bryt strömmen till skåpet. - Ventilera rummet där skåpet står i några minuter. - Kontakta Miele service.  Ju mer köldmedium som finns i ett skåp desto större måste rum- met vara där kylen ska stå.
  • Página 167 EN 50160 eller liknande. De skyddsåtgärder som ska tas på uppställningsplatsen och i denna Miele-produkt vad gäller funktion och arbetssätt måste även säker- ställas i fristående respektive icke nätsynkron drift. Vid behov ska åt- gärderna ersättas med likvärdiga åtgärder i installationen. Exempel- vis enligt det som står i aktuell publicering från VDE-AR-E 2510-2.
  • Página 168 Installationer, underhåll och reparationer får endast utföras av en av Miele auktoriserad fackman.  Garantin upphör om skåpet repareras av någon annan än av Miele auktoriserad service.  Defekta delar får endast bytas ut mot originaldelar från Miele. En- dast för dessa delar garanterar Miele att alla säkerhetskrav uppfylls.
  • Página 169 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Användning  Beroende på skåpets klimatklass får vissa fastställda rumstempe- raturer inte över- eller underskridas. Klimatklassen framgår av typ- skylten på skåpets insida. En lägre omgivande temperatur medför att kompressorn står stilla längre stunder, vilket gör att skåpet inte kan hålla nödvändig temperatur.
  • Página 170 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Rengöring och skötsel  Behandla aldrig tätningarna med olja eller fett. De blir då porösa med tiden.  Ångan i en ångrengörare kan tränga fram till spänningsledande delar och orsaka kortslutning. Använd därför aldrig ångrengörare vid rengöring av skåpet. ...
  • Página 171 sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Hantering av uttjänat skåp  Utsprutande köldmedium kan leda till ögonskador. Skada inga delar av skåpets kylsystem genom att exempelvis - sticka hål på förångarens kylmedelskanaler - bryta av rörledningar - skrapa av ytbeläggningar. Symbol på kompressorn (beroende på modell) Denna anvisning har endast betydelse vid återvinning.
  • Página 172 *INSTALLATION* sv - Installation Skåpet bör stå på en torr och välventile- Uppställningsplats rad plats.  Risk för skador om skåpet tippar. Tänk på att energiförbrukningen ökar Skåpet är mycket tungt och kan tip- om skåpet står bredvid ett element, en pa framåt när dörren är öppen.
  • Página 173 *INSTALLATION* sv - Installation Inbyggnadsmått Inbyggnad i ett högskåp/sidovy Alla mått är angivna i mm. * Den deklarerade energiförbrukningen beräknades för ett nischdjup på 560 mm. Skåpet är fullt funktionsdugligt vid ett nischdjup på 550 mm, men det har då en marginellt högre energiförbrukning. Se till att inbyggnadsskåpet exakt motsvarar de angivna måtten innan du bygger in skåpet.
  • Página 174 De angivna måtten för ventilationsöppningarna måste absolut hållas för att en korrekt funktion ska säkerställas. a Vy framifrån b Nätanslutningskabel, längd = 2200 mm Du kan beställa en längre nätanslutningskabel hos Miele service. c Ursågning för ventilation min 200 cm² d Ventilation e Ingen anslutning i detta område...
  • Página 175  Sätt in skåpets kontakt i vägguttaget. av samma modell (kan beställas hos Miele service). Av säkerhetsskäl får ka- Nu är skåpet elanslutet. beln bara bytas av en auktoriserad fack- man eller av Miele service.
  • Página 176 sv - Beskrivning av skåpet...
  • Página 177 sv - Beskrivning av skåpet a Display b Fläkt med belysning c Torr bakvägg d Hyllplan med belysning (FlexiLight 2.0) e Ägghållare f Hyllor med fininställning g Hyllplan med vridbar botten (FlexiTray) h Fackmodul (CompactCase) för förvaring av små förpackningar i Variabel flaskhylla j Plats för bakplåt (ComfortSize) k Flaskhylla med flaskhållare...
  • Página 178 Temperaturvisning för kyldelen b Touchknapp inställningsläge  för val av olika funktioner i inställningsläget c Visning av anslutningsstatus (visas bara om funktionen Miele@home har installerats) d Visning demoläge (visas bara om funktionen Demoläge har aktiverats) Användarprincip  Tryck på önskat område/önskad symbol på startdisplayen.
  • Página 179 (se avsnittet “Rätt temperatur”)  Aktivera/avaktivera luftfuktaren (Humidifier) eller ställa in luftfuktarens intensitet (se avsnittet “Förvara livsmedel i PerfectFresh Active-zonen”)  Installera funktionen Miele@home för första gången, aktivera eller avaktivera wifi eller återställa nätverkskonfiguration (se avsnittet “Göra ytterligare inställningar”)  / ...
  • Página 180 sv - Beskrivning av skåpet  Ändra displayens ljusstyrka Läge 4 (se avsnittet “Göra ytterligare inställningar”) °C °F Ändra temperaturenhet °C (°Celsius eller °Fahrenheit)  Avaktivera demoläget (visas bara när demoläget är aktiverat) (se avsnittet “Göra ytterligare inställningar”)  Återställa leveransinställningarna ––...
  • Página 181: Före Den Första Användningen

    Låt skåpet förkylas några timmar så skrivs i avsnittet “Elanslutning”. att temperaturen är tillräckligt låg I displayen visas först  Miele , sedan . innan du lägger in livsmedel. Lägg in livsmedel i skåpet först när den förin- Fylla och sätta in vattenbehållaren för ställda temperaturen är uppnådd.
  • Página 182: Ställa In Temperatur

    sv - Rätt temperatur Ändra temperatur i PerfectFresh Acti- ... i kylzonen och PerfectFresh ve-zonen Active-zonen I PerfectFresh Active-zonen hålls tem- I kyldelen rekommenderar vi en kyltem- peraturen automatiskt mellan 0 till 3 °C. peratur på 4 °C. Om du önskar högre eller lägre tempe- I PerfectFresh Active-zonen regleras ratur för att till exempel förvara fisk, kan temperaturen automatiskt och ligger...
  • Página 186 Kontakt: miele.dk/service Suomi: Miele Oy Porttikaari 6, 01200 Vantaa Puhelin: (09) 875 970 Sähköposti: asiakaspalvelu@miele.fi, Internet: www.miele.fi Norge: Miele AS Nesbruveien 71, 1394 NESBRU Postboks 194, 1378 NESBRU Telefon 67 17 31 00, Telefax 67 17 31 10 Internett: www.miele.no...
  • Página 187 Miele in tutte le regioni italiane. 0471 670505 39057 S. Michele-Appiano (BZ) Tel. Servizio Clienti: Internet: www.miele.it E-mail: info@miele.it Portugal: Miele Portuguesa, Lda. Av. do Forte, 5, 2790-073 Carnaxide Telf. 21 4248 100, Apoio ao cliente: info@miele.pt Serviço técnico: miele.pt/service Website: miele.pt...
  • Página 188 M.-Nr. 12 092 590 / 00...

Tabla de contenido