Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

Aesculap
Aesculap Power Systems
Instructions for use/Technical description
TPLO saw GT666
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
TPLO Säge GT666
Mode d'emploi/Description technique
Scie TPLO GT666
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Sierra TPLO GT666
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Sega TPLO GT666
Instruções de utilização/Descrição técnica
Serra para TPLO GT666
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
TPLO-zaag GT666
Acculan 4
®
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
TPLO-såg GT666
Инструкция по примению/Техническое описание
Пила TPLO GT666
Návod k použití/Technický popis
Pila TPLO GT666
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Piła TPLO GT666
Návod na použitie/Technický opis
Píla TPLO GT666
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
TPLO testere GT666
사용 설명서 / 기술 설명
TPLO 톱 GT666

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aesculap Acculan 4 TPLO

  • Página 1 Aesculap Acculan 4 ® Aesculap Power Systems Bruksanvisning/Teknisk beskrivning Instructions for use/Technical description TPLO-såg GT666 TPLO saw GT666 Инструкция по примению/Техническое описание Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung TPLO Säge GT666 Пила TPLO GT666 Mode d’emploi/Description technique Návod k použití/Technický popis Scie TPLO GT666 Pila TPLO GT666 Instrucciones de manejo/Descripción técnica...
  • Página 4 Aesculap Acculan 4 ® TPLO saw GT666 ® Legend Aesculap TPLO saw GT666 Acculan 4 Classification Type BF 1 Product (TPLO saw) 2 Trigger (for controlling the oscillation frequency) 3 Safety catch Oscillation frequency control 4 Battery bay 5 Locking pin...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Aesculap Extranet Operating principle........5 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 6: Main Functions And Design Characteristics

    ► Sterilize product before use. mation contained in these instructions for use. ► When using the ECCOS fixation system, adhere to the appropriate instructions for use for TA009721, see Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com...
  • Página 7: Product Description

    The product 1 has a coupling, which allows for the attachment of various saw blades 11. Preparation Aesculap assumes no liability if the following rules are not followed: ► Do not use products from open or damaged sterile packaging. ►...
  • Página 8: System Set-Up

    Follow the instructions for use of individual accessories. ► Insert a charged battery 7, see Inserting the rechargeable battery. ► Please address your B. Braun/Aesculap partner or Aesculap Technical Service with any inquiries in this respect; for a contact address, see 6.1.4 Removing the rechargeable battery Technical Service.
  • Página 9: Protection Against Inadvertent Activation

    ► Turn the product 1 with the battery shaft 4 upwards. Function checks ► Press both safety catches 9 on the lid 8 at the same time and remove The function checks must be carried out prior to each use and after each the lid 8.
  • Página 10: Operating The Product

    Maintain the product properly, see maintenance see also the Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com guide. The validated steam sterilization procedure was carried out in the Aesculap sterile container system. Note The product drive motor is operated using a magnetic sensor system. In...
  • Página 11: Preparation Before Cleaning

    Preparation before cleaning ► Prior to the first mechanical cleaning/disinfection process, mount the ECCOS fixations in a suitable tray (e.g. GB243800). ► Insert the products in the correct position into the ECCOS fixations, see Fig. C. Cleaning/disinfection 7.5.1 Product-specific safety instructions for the reprocessing pro- cedure Damage to the product due to inappropriate clean- ing/disinfecting agents and/or excessive tempera-...
  • Página 12: Manual Cleaning With Wipe Disinfection

    Phase VI For details on difficult to access surfaces, see Acculan pre-cleaning and ► Rinse disinfected surfaces after the prescribed reaction time for at care information TA016000 (available in Aesculap Extranet at least 1 minute under running demineralized water. https://extranet.bbraun.com). ►...
  • Página 13: Automatic Cleaning/Disinfection With Manual Pre-Cleaning

    1 min. ► After manual preparation, check visible surfaces for residue and repeat the pre-cleaning process as needed. Note For details on difficult to access surfaces, see Acculan pre-cleaning and care information TA016000 (available in Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com).
  • Página 14: Mechanical Alkaline Cleaning And Thermal Disinfection

    Inspection, maintenance and checks Fig. C. Note ► Pack trays appropriately for the sterilization process (e.g. in Aesculap Aesculap recommends occasional spraying of moving parts (such as knobs, sterile containers). couplings, lid caps) with the Aesculap STERILIT-Power-Systems oil spray. ►...
  • Página 15: Steam Sterilization

    270 °F/275 °F 4 min 20 min *Aesculap has validated the above sterilization cycle and has the data on file. The validation was accomplished in an Aesculap sterile container cleared by FDA for the sterilization and storage of these products. Other...
  • Página 16: Troubleshooting List

    Aesculap Acculan 4 ® TPLO saw GT666 Troubleshooting list ► Have defective products repaired by Aesculap Technical Service, see Technical Service. Issue Cause Detection Remedy Product not running No battery No battery in the battery shaft Insert battery. Battery not charged No signal tone when inserting the bat- Charge battery in charger.
  • Página 17 Have repaired by manufacturer Distorted saw blade Replace saw blade Distorted clamp screw Replace clamp screw – Incompatible saw blade Insert a compatible Aesculap saw blade, see Accessories/Spare parts Saw blade cannot be Distorted tool holder Deformation Have repaired by manufacturer removed...
  • Página 18: Technical Service

    Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of guarantee/warranty rights and forfeiture of applicable licenses. GB600 STERILIT Power Systems oil spray ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap GB498R ECCOS fixation for straight machine agency. GB487R...
  • Página 19: Performance Data, Information About Standards

    ► Detailed information concerning the disposal of the product is avail- 12.3 Operating mode able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service. Operating mode Operation with non-periodic load and speed changes (type S9 pursuant to IEC EN 60034-1) 14.
  • Página 20 Aesculap Acculan 4 ® TPLO Säge GT666 ® Legende Aesculap TPLO Säge GT666 Acculan 4 Klassifikation Typ BF 1 Produkt (TPLO Säge) 2 Drücker (zur Regulierung der Oszillationsfrequenz) 3 Drückersicherung Oszillationsfrequenzsteuerung 4 Akkuschacht 5 Verriegelungsbolzen 6 Steriltrichter 7 Akku Chargenbezeichnung des Herstellers...
  • Página 21: Geltungsbereich

    Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter Lieferumfang......... 21 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 22: Wesentliche Leistungsmerkmale

    Vor der Anwendung des Produkts Funktionsfähigkeit und ordnungsge- beschriebenen Pausen. mäßen Zustand prüfen. ► "Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) für Acculan Komponenten" TA022450 beachten, siehe Aesculap Extranet unter Indikationen https://extranet.bbraun.com Die TPLO Säge, mit entsprechendem Werkzeug, wird bei einer Tibia Plateau ►...
  • Página 23: Gerätebeschreibung

    Das Produkt 1 hat eine Kupplung, die es ermöglicht diverse Sägeblätter 11 zu kuppeln. Vorbereiten Wenn die folgenden Vorschriften nicht beachtet werden, übernimmt Aesculap insoweit keinerlei Verantwortung: ► Kein Produkt aus offenen oder beschädigten Sterilverpackungen ver- wenden. ► Vor der Verwendung Produkt und dessen Zubehör auf sichtbare Schä- den prüfen.
  • Página 24: Bereitstellen

    ► Geladenen Akku 7 einsetzen, siehe Akku einführen. ► Gebrauchsanweisungen des Zubehörs einhalten. ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder 6.1.4 Akku entnehmen den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service. Verletzungsgefahr durch heißen Akku! 6.1.2 Akku einführen...
  • Página 25: Sicherung Gegen Unbeabsichtigtes Betätigen

    ► Produkt 1 mit dem Akkuschacht 4 nach oben drehen. Funktionsprüfung ► Beide Verschlussentriegelungen 9 am Verschlussdeckel 8 gleichzeitig Vor jedem Einsatz und nach jedem intraoperativen Akkuwechsel muss die drücken und Verschlussdeckel 8 abnehmen. Funktionsprüfung durchgeführt werden. ► Akkuschacht 4 am unteren Ende komplett umgreifen. ►...
  • Página 26: Produkt Betreiben

    ► Stumpfe Sägeblätter ersetzen. Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit ► Produkt korrekt instand halten, siehe Instand- siehe auch Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com haltung. Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcon- tainer-System durchgeführt. Hinweis Der Antriebsmotor des Produkts wird mit einem magnetischen Sensorsys- tem betrieben.
  • Página 27: Vorbereitung Am Gebrauchsort

    Vorbereitung am Gebrauchsort ► Sämtliche angebaute Komponenten vom Produkt entfernen (Werkzeug und Zubehör). ► Sichtbare OP-Rückstände möglichst vollständig mit einem feuchten, flusenfreien Tuch entfernen. ► Produkt trocken in geschlossenem Entsorgungscontainer binnen 6 h zur Reinigung und Desinfektion transportieren. Vorbereitung vor der Reinigung ►...
  • Página 28: Manuelle Reinigung Mit Wischdesinfektion

    ► Falls nötig, Reinigungsprozess (Phase I bis III) wiederholen. Für Details zu schwer zugänglichen Oberflächen, siehe Acculan Vorreini- Phase IV gungs- und Pflegeinformation TA016000 (verfügbar im Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com). ► Produkt in der Trocknungsphase mit geeigneten Hilfsmitteln (z. B. flusenfreien Tüchern, Druckluft) trocknen.
  • Página 29: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller

    Kunststoff mindestens 1 min bürsten. ► Nach der manuellen Vorreinigung einsehbare Oberflächen auf Rück- stände prüfen und gegebenenfalls Vorreinigungsprozess wiederholen. Hinweis Für Details zu schwer zugänglichen Oberflächen, siehe Acculan Vorreini- gungs- und Pflegeinformation TA016000 (verfügbar im Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com).
  • Página 30: Maschinelle Alkalische Reinigung Und Thermische Desinfektion

    Nach der maschinellen Reinigung/Desinfektion einsehbare Oberflä- ► Gebrauchsanweisungen der verwendeten Verpackungen und Lagerun- chen auf Rückstände prüfen und gegebenenfalls Reinigungs-/Desin- gen einhalten (z. B. Gebrauchsanweisung TA009721 für Aesculap- fektionsprozess wiederholen. ECCOS-Halterungssystem). ► Produkt 1 lagerichtig in ECCOS-Halterungen einlegen, siehe Abb. C.
  • Página 31: Dampfsterilisation

    Raum lagern. Instandhaltung Um einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten, muss eine Instandhal- tung entsprechend der Instandhaltungskennzeichnung bzw. mindestens einmal jährlich durchgeführt werden. YYYY-MM Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service.
  • Página 32: Fehler Erkennen Und Beheben

    Aesculap Acculan 4 ® TPLO Säge GT666 Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service. Störung Ursache Erkennung Behebung Produkt läuft nicht Kein Akku Kein Akku im Akkuschacht Akku einführen. Akku nicht geladen Kein Signalton beim Einsetzen des Akku im Ladegerät laden.
  • Página 33 Beim Hersteller instand setzen lassen nahme Deformiertes Sägeblatt Sägeblatt ersetzen Deformierte Klemmschraube Klemmschraube ersetzen – Sägeblatt ist nicht kompatibel Passendes Aesculap-Sägeblatt einsetzen, siehe Zubehör/Ersatzteile Sägeblatt lässt sich nicht Deformierte Werkzeugauf- Verformung Beim Hersteller instand setzen lassen entfernen nahme Deformierter Sägeblatt-3- Sägeblatt ersetzen...
  • Página 34: Technischer Service

    Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. GB487R ECCOS Halterung für Verschlussdeckel GB488R ECCOS Halterung für Steriltrichter Service-Adressen Aesculap Technischer Service GB489R ECCOS Halterung für Akku Entnahmehilfe Am Aesculap-Platz z. B.: TPLO Sägeblätter 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Página 35: Leistungsdaten, Informationen Über Normen

    Union vom Hersteller kostenfrei durchgeführt. 12.3 Nennbetriebsart ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- Nennbetriebsart Betrieb mit nicht periodischen Last- und vice. Drehzahländerungen (Typ S9 gemäß IEC EN 60034-1) ■...
  • Página 36 Aesculap Acculan 4 ® Scie TPLO GT666 ® Légende Aesculap Scie TPLO GT666 Acculan 4 Classification type BF 1 Produit (scie TPLO) 2 Poussoir (de régulation de la fréquence d’oscillation) 3 Blocage de poussoir Commande de la fréquence d’oscillation 4 Compartiment à accu 5 Boulon de verrouillage 6 Entonnoir stérile...
  • Página 37: Domaine D'application

    Description de l’appareil ....... 37 compatibilité des matériaux, voir aussi l’extranet d’Aesculap à l’adresse Etendue de la livraison.
  • Página 38: Caractéristiques Principales

    ► Respecter les "Notes on electromagnetic compatibility (EMC) for Indications Acculan components" TA022450, à consulter sur l’extranet Aesculap à l’adresse https://extranet.bbraun.com La scie TPLO, combinée à l’outil approprié, est utilisée en ostéotomie de nivellement du plateau du tibia (TPLO) en médecine vétérinaire.
  • Página 39: Description De L'appareil

    Le produit 1 possède un couplage qui permet de raccorder diverses lames voir Maintenance. de scie 11. Préparation Aesculap n’assume aucune responsabilité lorsque les obligations suivantes ne sont pas respectées: ► Ne jamais utiliser un produit provenant d’un emballage stérile ouvert ou endommagé.
  • Página 40: Mise À Disposition

    Pour toutes questions, adressez-vous à votre partenaire B. Braun/Aesculap ou au Service Technique Aesculap, Adresse voir Ser- 6.1.4 Retrait de l’accu vice Technique. Risque de blessure lorsque l’accu est chaud! 6.1.2 Insertion de l’accu L’accu peut être chaud après avoir été utilisé dans ►...
  • Página 41: Sécurité Contre L'actionnement Involontaire

    ► Tourner le produit 1 avec le compartiment à accu 4 vers le haut. Vérification du fonctionnement ► Presser simultanément les deux déverrouillages 9 sur le couvercle La vérification du fonctionnement doit être effectuée avant chaque utili- obturateur 8 et retirer le couvercle obturateur 8. sation et après chaque changement d’accu en cours d’opération.
  • Página 42: Utiliser Le Produit

    Utiliser uniquement des lames de scie en parfait Pour obtenir des informations actuelles sur le traitement stérile et la com- état. patibilité avec les matériaux, voir également l’extranet d’Aesculap à ► Remplacer les lames de scie émoussées. l’adresse suivante: https://extranet.bbraun.com ►...
  • Página 43: Préparation Sur Le Lieu D'utilisation

    ► Pour le nettoyage, ne pas utiliser de brosses métalliques ni d’autres Risque d’endommagement ou de détérioration irré- produits abrasifs pouvant abîmer la surface, faute de quoi il y a risque médiable de l’accu en cas de traitement stérile! de corrosion. ►...
  • Página 44: Nettoyage Manuel Avec Décontamination Par Essuyage

    Aesculap Acculan 4 ® Scie TPLO GT666 Nettoyage manuel avec décontamination par essuyage Phase Etape Conc. Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau ≥2 Nettoyage préalable TA (froid) Jusqu’à la propreté visuelle ≥2 Nettoyage avec une solution TA (froid) pH neutre* enzymatique ≥5...
  • Página 45: Nettoyage/Désinfection En Machine Avec Nettoyage Préalable Manuel

    éventuel et répéter le processus de nettoyage préalable si nécessaire. Remarque Pour plus de détails sur les surfaces difficiles à atteindre, reportez-vous à la section Informations sur le pré-nettoyage et l’entretien Acculan TA016000 (disponible l’extranet Aesculap à l’adresse https://extranet.bbraun.com).
  • Página 46: Nettoyage Alcalin En Machine Et Désinfection Thermique

    Emballer les paniers perforés de manière adaptée au procédé de stéri- Remarque lisation (p. ex. dans des containers de stérilisation Aesculap). Aesculap recommande de vaporiser de temps à autre les pièces mobiles (p. ► Veiller à ce que l’emballage empêche une recontamination du produit.
  • Página 47: Stérilisation À La Vapeur

    Pour garantir un fonctionnement fiable, il est impératif d’effectuer une révision d’entretien conformément au marquage de maintenance ou au moins une fois par an. AAAA-MM Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique.
  • Página 48: Identification Et Élimination Des Pannes

    Aesculap Acculan 4 ® Scie TPLO GT666 Identification et élimination des pannes ► Faire réviser les produits défectueux par le Service technique Aesculap, voir Service Technique. Problème Cause Identification Élimination Le produit ne fonctionne Pas d’accu Pas d’accu dans le compartiment à...
  • Página 49 Remplacer la lame de scie Vis de blocage déformée Remplacer la vis de blocage – Lame de scie non compatible Insérer une lame de scie Aesculap adaptée. voir Accessoires/pièces de rechange Impossible de retirer la Logement d’outil déformé Déformation Demander au fabricant de se charger des répa-...
  • Página 50: Service Technique

    GB498R Fixation ECCOS pour machine droite ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distribu- teur national B. Braun/Aesculap. GB487R Fixation ECCOS pour couvercle obturateur GB488R Fixation ECCOS pour entonnoir stérile Adresses de service...
  • Página 51: Caractéristiques Techniques, Informations Sur Les Normes

    12.3 Fonctionnement nominal ► Pour toute question portant sur l’évacuation du produit, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Ser- Fonctionnement nominal Fonctionnement avec changements de vice Technique. charge et de vitesse non périodiques (type S9 selon IEC EN 60034-1) ■...
  • Página 52: Símbolos En El Producto Y Envase

    Aesculap Acculan 4 ® Sierra TPLO GT666 ® Leyenda Aesculap Sierra TPLO GT666 Acculan 4 Clasificación tipo BF 1 Producto (sierra TPLO) 2 Botón (para regulación de la frecuencia de oscilación) 3 Seguro del botón Control de frecuencia de oscilación...
  • Página 53: Campo De Aplicación

    Descripción del aparato ....... . 53 material, visite también Aesculap nuestra extranet en la siguiente Volumen de suministro .
  • Página 54: Características Esenciales

    El usuario es el responsable del empleo y de respetar las pausas descritas. tre en perfecto estado. ► Tener en cuenta las "Notes on electromagnetic compatibility (EMC) for Acculan components" de TA022450, ver la extranet de Aesculap en Indicaciones https://extranet.bbraun.com La sierra TPLO, con la herramienta correspondiente, se emplea para una ►...
  • Página 55: Descripción Del Aparato

    "Mantenimiento". El producto 1 tiene un acoplamiento que permite acoplar diversas hojas de sierra 11. Preparación Si no se observan las normas siguientes, Aesculap declina cualquier res- ponsabilidad: ► No utilizar ningún producto extraído de un envase estéril dañado o abierto.
  • Página 56: Puesta A Punto

    ► En caso de duda, consulte a la persona de contacto correspondiente de del acumulador 10. B. Braun/Aesculap o al Servicio de Atención al Cliente de Aesculap, ► Entregar el dispositivo de extracción del acumulador 10 junto con el dirección ver Servicio de Asistencia Técnica.
  • Página 57: Seguro Contra Accionamiento Involuntario

    ► Girar el producto hacia arriba 1 con el alojamiento del acumulador Comprobación del funcionamiento apuntando 4. Antes de cada intervención y cada vez que se cambie el acumulador ► Presionar al mismo tiempo los dos desenclavamientos 9 de la tapa de durante la intervención deberá...
  • Página 58: Puesta En Marcha Del Producto

    ► Realizar correctamente el mantenimiento del Aesculap en la siguiente dirección https://extranet.bbraun.com producto, ver "Mantenimiento". El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sis- tema de contendores estériles Aesculap.
  • Página 59: Preparación En El Lugar De Uso

    Preparación en el lugar de uso ► Retirar todos los componentes montados en el producto (herramienta y accesorios). ► Eliminar por completo con un paño húmedo que no deje pelusa los res- tos visibles de intervenciones quirúrgicas. ► Introducir los productos secos en el contenedor de residuos, cerrarlo y proceder a la limpieza y desinfección en un plazo máximo de 6 horas tras su utilización.
  • Página 60: Limpieza Y Desinfección Manual Con Un Paño

    ► Limpiar el producto a fondo con un paño de desinfección de un solo mación de limpieza previa y conservación de Acculan TA016000 (disponi- uso. ble en la Aesculap Extranet en https://extranet.bbraun.com). Fase VI Fase II ► Una vez finalizado el tiempo de actuación estipulado (al menos ►...
  • Página 61: Limpieza/Desinfección Automáticas Con Prelavado Manual

    Nota Para obtener detalles sobre las superficies de difícil acceso, véase la infor- mación de limpieza previa y conservación de Acculan TA016000 (disponi- ble en la Aesculap Extranet en https://extranet.bbraun.com).
  • Página 62: Limpieza Alcalina Automática Y Desinfección Térmica

    Aesculap). Aesculap recomienda además rociar ocasionalmente las partes móviles (p. ► Asegurarse de que el envase impedirá una recontaminación del pro- ej., botones, acoplamiento, tapas, etc.) con el aceite en espray de Aesculap ducto durante su almacenamiento. STERILIT-Power-Systems. ►...
  • Página 63: Esterilización A Vapor

    Para garantizar un funcionamiento fiable es necesario realizar un mante- nimiento según cuando lo indique la marca de mantenimiento o como mínimo una vez al año. AAAA-MM Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica de su país.
  • Página 64: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Aesculap Acculan 4 ® Sierra TPLO GT666 Identificación y subsanación de fallos ► Solicitar al Servicio Técnico de Aesculap que repare los productos defectuosos, ver Servicio de Asistencia Técnica. Fallo Causa Detección Subsanación El producto no funciona No hay acumulador No hay acumulador en el alojamiento Colocar del acumulador.
  • Página 65 La hoja de sierra está defor- Sustituir hoja de sierra mada El tornillo aprisionador está Cambiar el tornillo aprisionador deformado – La hoja de sierra no es compatible Introducir la hoja de sierra de Aesculap corres- pondiente ver Accesorios/piezas de recambio...
  • Página 66: Servicio De Asistencia Técnica

    Aceite en spray STERILIT Power Systems ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacio- GB498R Soporte ECCOS para máquina recta nal de B. Braun/Aesculap. GB487R Soporte ECCOS para tapa de cierre Direcciones de la Asistencia Técnica GB488R...
  • Página 67: Datos Técnicos

    Tipo BF ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase IEC/DIN EN 60601-1-2 al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- tencia Técnica. Conformidad con la normativa IEC/DIN EN 60601-1 El fabricante sometió al producto a un control después de 500 ciclos de tratamiento y este superó...
  • Página 68: Simboli Del Prodotto E Imballo

    Aesculap Acculan 4 ® Sega TPLO GT666 ® Legenda Aesculap Sega TPLO GT666 Acculan 4 Classificazione tipo BF 1 Prodotto (sega TPLO) 2 Grilletto (per la regolazione della frequenza di oscillazione) 3 Dispositivo di protezione del grilletto Controllo frequenza di oscillazione 4 Pozzetto dell’accumulatore...
  • Página 69: Ambito Di Validità

    Descrizione dell’apparecchio ......69 con i materiali si rimanda a Aesculap Extranet all'indirizzo Corredo di fornitura .
  • Página 70: Caratteristiche Principali

    Indicazioni ► Rispettare le "Notes on electromagnetic compatibility (EMC) for Acculan components" TA022450, vedere l'extranet Aesculap all’indi- La sega TPLO, con corrispondente utensile, viene utilizzata nella tecnica rizzo https://extranet.bbraun.com TPLO in medicina veterinaria. ►...
  • Página 71: Descrizione Dell'apparecchio

    Il prodotto 1 ha un attacco che consente di attaccare diverse lame 11. zione ordinaria, vedi Manutenzione ordinaria. Preparazione Aesculap non si assume alcuna responsabilità in caso di inosservanza delle seguenti disposizioni: ► Non utilizzare il prodotto se proviene da confezioni sterili aperte o comunque non integre.
  • Página 72: Approntamento

    8 e rimuovere il coperchio 8. ► Rispettare le istruzioni d'uso degli accessori. ► Introdurre l’estrattore per accumulatori sterile 10, vedere Fig. B. ► Per eventuali domande rivolgersi al partner B. Braun/Aesculap o ► Scuotere leggermente prodotto 1 l’estrattore all’Assistenza Tecnica Aesculap, indirizzo vedere Assistenza tecnica.
  • Página 73: Protezione Contro Gli Azionamenti Involontari

    Nota Controllo del funzionamento Per facilitare la rimozione dell’accumulatore, si può utilizzare l’estrattore Prima di ogni utilizzo e dopo ogni sostituzione intraoperatoria dell’accu- per accumulatori, vedere Fig. B. mulatore è necessario eseguire un controllo del funzionamento. ► Verificare che vi sia un accumulatore 7 inserito. ►...
  • Página 74: Far Funzionare Il Prodotto

    (ad es. tappeti magnetici degli Aesculap Extranet all'indirizzo https://extranet.bbraun.com strumenti). Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato deve essere eseguito nel container per sterilizzazione Aesculap. 6.3.1 Far funzionare il prodotto Nota Avvertenze generali Il leggero fischio all’avviamento del prodotto è...
  • Página 75: Preparazione Nel Luogo D'utilizzo

    Preparazione nel luogo d’utilizzo ► Rimuovere dal prodotto tutti i componenti montati (utensile e acces- sorio). ► Rimuovere i residui operatori visibili in maniera più completa possibile con un telo per pulizia non sfilacciato umido. ► Avviare il prodotto asciutto alla pulizia e disinfezione in un container da riporto chiuso entro 6 ore.
  • Página 76: Pulizia Manuale Con Disinfezione Per Strofinamento

    Per i dettagli sulle superfici difficilmente accessibili, consultare le Informa- Fase V zioni sulla pulizia preliminare e la cura Acculan TA016000 (disponibili in ► Strofinare completamente il prodotto con una salviettina disinfettante Aesculap Extranet all’indirizzo https://extranet.bbraun.com). monouso. Fase II Fase VI ►...
  • Página 77: Pulizia/Disinfezione A Macchina Con Pulizia Preliminare Manuale

    Dopo la pulizia preliminare manuale verificare che le superfici visibili non presentino alcun residuo ed eventualmente ripetere il processo di pulizia preliminare. Nota Per i dettagli sulle superfici difficilmente accessibili, consultare le Informa- zioni sulla pulizia preliminare e la cura Acculan TA016000 (disponibili in Aesculap Extranet all’indirizzo https://extranet.bbraun.com).
  • Página 78: Pulizia Automatica Alcalina E Disinfezione Termica

    ► Accertarsi che l'imballo impedisca eventuali ricontaminazioni del pro- Nota dotto. Aesculap raccomanda di spruzzare occasionalmente le parti mobili (ad es. grilletto, attacco, deflettori del coperchio terminale) con l’olio spray Aesculap STERILIT-Power-Systems. ► Far raffreddare il prodotto a temperatura ambiente.
  • Página 79: Sterilizzazione A Vapore

    Manutenzione ordinaria Per garantire un funzionamento affidabile deve venir eseguita almeno una manutenzione ordinaria all’anno, come da marcatura di manutenzione. YYYY-MM Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica.
  • Página 80: Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    Aesculap Acculan 4 ® Sega TPLO GT666 Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Far riparare i prodotti difettosi tramite l'assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Anomalia Causa Identificazione Rimedio Il prodotto non funziona Nessun accumulatore Nessun accumulatore nel vano. Inserire l'accumulatore.
  • Página 81 Pulire la lama e/o l'alloggiamento utensile lama nell'alloggiamento utensile Alloggiamento utensile defor- Deformazione Far riparare dal produttore mato Lama deformata Sostituire la lama Vite di arresto deformata Sostituire la vite di arresto – La lama non è compatibile Utilizzare la lama Aesculap adatta, vedere Accessori/Ricambi...
  • Página 82: Assistenza Tecnica

    STERILIT Power Systems olio spray ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rap- GB498R ECCOS sostegno per macchina retta presentanza nazionale B. Braun/Aesculap. GB487R ECCOS sostegno per coperchio Indirizzi dei centri assistenza GB488R ECCOS sostegno per introduttore sterile...
  • Página 83: Specifiche Tecniche

    Misure (L x P x H, pronta per l’uso) 280 mm x 55 mm x 84 mm ±5 % ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- Applicatore Tipo BF gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- Compatibilità elettromagnetica CEI/DIN EN 60601-1-2 stenza tecnica. Conformità alle norme CEI/DIN EN 60601-1 Dopo 500 cicli di preparazione sterile il prodotto è...
  • Página 84: Serra Para Tplo Gt666

    Aesculap Acculan 4 ® Serra para TPLO GT666 ® Legenda Serra para TPLO GT666 Aesculap Acculan 4 Classificação tipo CF 1 Produto (serra TPLO) 2 Gatilho (para regulação da frequência de oscilação) 3 Bloqueio do gatilho Controlo da frequência de oscilação...
  • Página 85: Campo De Aplicação

    Descrição do aparelho ....... . . 85 Aesculap em https://extranet.bbraun.com Material fornecido .
  • Página 86: Características Funcionais Fundamentais

    Não usar o produto em zonas potencialmente explosivas. rança e as advertências mencionadas nestas instruções de utilização. ► Esterilizar o produto antes da utilização. ► Em caso de utilização dos sistemas de fixação ECCOS, observar as ins- truções de utilização relevantes TA009721, ver Aesculap Extranet em https://extranet.bbraun.com...
  • Página 87: Descrição Do Aparelho

    No lado der acionamento, o produto 1 possui um acoplamento que per- ver "Manutenção". mite acoplar diversas lâminas de serra 11. Preparação A Aesculap não assume quaisquer responsabilidades em caso de inobser- vância das seguintes prescrições: ► Não usar o produto quando a embalagem esterilizada tiver sido aberta ou se apresentar danos.
  • Página 88: Preparação

    Inserir o acumulador 7 carregado, ver Inserir o acumulador. ► Se tiver quaisquer questões acerca do produto, dirija-se ao represen- tante local da B. Braun/Aesculap ou à Assistência Técnica da Aesculap 6.1.4 Retirar o acumulador para saber o endereço ver Serviço de assistência técnica.
  • Página 89: Proteção Contra Acionamento Inadvertido

    ► Virar o produto 1 com o compartimento 4 voltado para cima. Teste de funcionamento ► Carregar simultaneamente nos dois desbloqueios 9 na tampa 8 e reti- Antes de cada utilização e após cada substituição de acumulador durante rar a tampa 8. uma cirurgia é...
  • Página 90: Operação Do Produto

    Para informações atualizadas sobre o reprocessamento e a compatibili- ► Proceder a uma manutenção correta do produto, dade dos materiais, consulte igualmente a Extranet da Aesculap em ver "Manutenção". https://extranet.bbraun.com O método homologado de esterilização a vapor foi efetuado no sistema de Nota contentor de esterilização Aesculap.
  • Página 91: Preparação No Local De Utilização

    Preparação no local de utilização ► Remover todos os componentes montados do produto (ferramenta e acessórios). ► Remover completamente os resíduos visíveis da cirurgia, tanto quanto possível, com um pano húmido e que não desfie. ► Transportar o produto seco num contentor de eliminação fechado, num período de 6 horas, para os processos de limpeza e desinfeção.
  • Página 92: Limpeza Manual Com Desinfeção Químico-Mecânica

    Fase V Para detalhes sobre superfícies de acesso difícil, ver a informação de lim- ► Limpar completamente o produto com um toalhete desinfetante des- peza prévia e cuidados TA016000 (disponível na Extranet Aesculap em cartável. https://extranet.bbraun.com). Fase VI Fase II ►...
  • Página 93: Limpeza/Desinfeção Automática Com Limpeza Prévia Manual

    Após a limpeza prévia, verificar as superfícies visíveis quanto à pre- sença de possíveis resíduos e, se necessário, repetir a limpeza prévia. Nota Para detalhes sobre superfícies de acesso difícil, ver a informação de lim- peza prévia e cuidados TA016000 (disponível na Extranet Aesculap em https://extranet.bbraun.com).
  • Página 94: Limpeza Alcalina Automática E Desinfeção Térmica

    Colocar os cestos de rede em recipientes adequados ao processo de Nota esterilização (por ex. em contentores de esterilização Aesculap). A Aesculap recomenda a pulverização pontual das peças móveis (por ex. ► Assegurar que a embalagem evita uma recontaminação do produto.
  • Página 95: Esterilização A Vapor

    Manutenção Para garantir um funcionamento fiável deve realizar-se no mínimo uma manutenção, de acordo com a data de manutenção indicada, por ano. AAAA-MM Para serviços de manutenção, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica.
  • Página 96: Detecção E Resolução De Erros

    Aesculap Acculan 4 ® Serra para TPLO GT666 Detecção e resolução de erros ► Solicitar a reparação de produtos com defeitos à Assistência Técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Anomalia Causa Identificação Resolução O produto não funciona Nenhum acumulador Nenhum acumulador no comparti- Inserir o acumulador.
  • Página 97 Anomalia Causa Identificação Resolução Não é possível mon- O acumulador não é compatí- Não é possível inserir totalmente o Utilizar um acumulador adequado para o tar/desmontar o acumu- acumulador no compartimento GT666. lador Acumulador defor- A colocação/remoção do acumulador é Enviar o acumulador ao fabricante para repa- mado/defeituoso difícil ou impossível...
  • Página 98: Serviço De Assistência Técnica

    GB498R Fixação ECCOS para máquina reta ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu represen- tante local da B. Braun/Aesculap. GB487R Fixação ECCOS para tampa de fecho GB488R Fixação ECCOS para funil esterilizado Endereços de assistência técnica...
  • Página 99: Características De Desempenho, Informações Sobre Normas

    Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- Modo de operação nominal Operação com alterações de número de sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- rotações e carga não periódicas (tipo S9 nica.
  • Página 100: Symbolen Op Het Product En Verpakking

    Aesculap Acculan 4 ® TPLO-zaag GT666 ® Legenda Aesculap TPLO-zaag GT666 Acculan 4 Classificatie type BF 1 Product (TPLO-zaag) 2 Drukknop (voor de regeling van de oscillatiefrequentie) 3 Drukknopbeveiliging Oscillatiefrequentieregeling 4 Accucompartiment 5 Vergrendelingsbout 6 Steriele trechter 7 Accu Batchidentificatie van de fabrikant...
  • Página 101: Toepassingsgebied

    Veilig gebruik ........100 compatibiliteit vindt u ook op het Aesculap-extranet onder Beschrijving van het apparaat.
  • Página 102: Belangrijkste Vermogenskenmerken

    Controleer de juiste werking en de goede staat van het product voordat de beschreven pauzes. u het gebruikt. ► Neem de "Notes on electromagnetic compatibility (EMC) for Acculan components" TA022450 in acht, zie Aesculap Extranet onder Indicaties https://extranet.bbraun.com De TPLO-zaag wordt met het juiste gereedschap gebruikt in een Tibia Pla- ►...
  • Página 103: Beschrijving Van Het Apparaat

    Het product 1 heeft een koppeling die het mogelijk maakt om verschil- lende zaagbladen 11 aan te koppelen. Voorbereiding Als de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, neemt Aesculap geen verantwoordelijkheid in dit opzicht: ► Gebruik geen product uit een geopende of beschadigde steriele verpak- king.
  • Página 104: Opstellen

    Als u nog vragen hebt, kunt u contact opnemen met uw 6.1.4 Accu verwijderen B. Braun/Aesculap-partner of de Technische Service van Aesculap, adres zie Technische dienst. Gevaar voor letsel door hete accu! Accu kan na gebruik in de machine heet zijn.
  • Página 105: Beveiliging Tegen Onopzettelijke Inschakeling

    ► Draai het product 1 met het accucompartiment 4 naar boven. Functionele test ► Druk tegelijkertijd op beide vergrendelingen 9 op het afsluitdeksel 8 en Vóór elk gebruik en na elke intraoperatieve accuwisseling moet de func- verwijder het afsluitdeksel 8. tietest worden uitgevoerd.
  • Página 106: Product Gebruiken

    Aesculap extranet onder Onderhoud. https://extranet.bbraun.com Het gevalideerde stoomsterilisatieprocedé werd in het Aesculap-steriele- Opmerking containersysteem uitgevoerd. De aandrijfmotor van het product wordt gebruikt met een magnetisch sen- sorsysteem. Om een abusievelijke start van de motor te voorkomen, mag het product niet worden blootgesteld aan magnetische velden (bijv. mag- Algemene richtlijnen netische instrumentenpanelen).
  • Página 107: Voorbereiding Op De Plaats Van Gebruik

    Voorbereiding op de plaats van gebruik ► Verwijder alle aangesloten componenten van het product (gereedschap en toebehoren). ► Verwijder zichtbare operatieresten zo grondig mogelijk met een voch- tige, pluisvrije doek. ► Breng het product binnen 6 uur droog in een gesloten afvoercontainer weg voor reiniging en desinfectie.
  • Página 108: Handmatige Reiniging Met Wisdesinfectie

    Opmerking ► Veeg het product volledig met een wegwerp-desinfectiedoekje af. Zie voor details over moeilijk bereikbare oppervlakken Acculan-informatie over voorreiniging en onderhoud TA016000 (beschikbaar op Aesculap Fase VI Extranet onder https://extranet.bbraun.com). ► Spoel gedesinfecteerde oppervlakken ten minste 1 minuut na het ver- strijken van de voorgeschreven inwerktijd af met stromend gedeïoni-...
  • Página 109: Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging

    1 minuut. ► Controleer na de handmatige voorreiniging de zichtbare oppervlakken op restanten en herhaal indien nodig het voorreinigingsproces. Opmerking Zie voor details over moeilijk bereikbare oppervlakken Acculan-informatie over voorreiniging en onderhoud TA016000 (beschikbaar op Aesculap Extranet onder https://extranet.bbraun.com).
  • Página 110: Machinale Alkalische Reiniging En Thermische Desinfectie

    Pak de zeefkorven in volgens de vereisten voor het betreffende sterili- Opmerking satieprocédé (bijv. in steriele containers van Aesculap). Aesculap raadt aan af en toe bewegende delen (bijv hendelgreep, koppe- ► Zorg ervoor dat de verpakking herverontreiniging van het product ver- ling, afdekkappen) met de Aesculap STERILIT-Power-Systems-oliespray te hindert.
  • Página 111: Stoomsterilisatie

    Onderhoud Om een betrouwbare werking te garanderen, moet minstens eenmaal per jaar onderhoud worden uitgevoerd, conform het onderhoudsmerkteken. JJJJ-MM Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoor- diger voor service en reparaties, zie Technische dienst...
  • Página 112: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    Aesculap Acculan 4 ® TPLO-zaag GT666 Opsporen en verhelpen van fouten ► Laat defecte producten repareren door de technische dienst van Aesculap, zie Technische dienst. Storing Oorzaak Opsporing Oplossing Product werkt niet Geen accu Geen accu in het accucompartiment Accu plaatsen.
  • Página 113 Door de fabrikant laten repareren Vervormd zaagblad Zaagblad vervangen Vervormde klemschroef Klemschroef vervangen – Zaagblad is niet compatibel Geschikt Aesculap-zaagblad plaatsen, zie Accessoires/Reserveonderdelen Zaagblad kan niet wor- Vervormde werktuighouder Vervorming Door de fabrikant laten repareren den verwijderd Vervormde 3-kantige schacht...
  • Página 114: Technische Dienst

    GB600 STERILIT Power Systems oliespray goedkeuringen. GB498R ECCOS houder voor rechte machine ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegen- woordiger voor service en reparaties. GB487R ECCOS houder voor afsluitdeksel GB488R ECCOS houder voor steriele trechter Service-adressen...
  • Página 115: Vermogensgegevens, Informatie Over Normen

    Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. 12.3 Nominale bedrijfsmodus ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische Nominale bedrijfsmodus Gebruik bij niet-periodieke veranderin- dienst gen van belasting en toerental (type S9 conform IEC EN 60034-1) ■...
  • Página 116 Aesculap Acculan 4 ® TPLO-såg GT666 ® Legend Aesculap TPLO-såg GT666 Acculan 4 Klassificering typ BF 1 Produkt (TPLO-såg) 2 Tryckknapp (för reglering av oscillationsfrekvens) 3 Spärr för tryckknapp Reglering av oscillationsfrekvens 4 Batterifack 5 Låsbult 6 Steriltratt 7 Batteri...
  • Página 117: Giltighetsomfattning

    Innehållsförteckning 12.3 Nominellt driftsätt........129 12.4 Omgivningsvillkor .
  • Página 118: Viktiga Kännetecken

    – Använd bara produkten enligt denna bruksanvisning. Absoluta kontraindikationer – Följ säkerhetsinformation och reparationsanvisningar. Produkten får inte användas i centrala nervsystemet eller det centralcir- – Kombinera endast Aesculap-produkter med varandra. kulatoriska systemet. ► Endast personer med erforderlig utbildning, kunskap eller erfarenhet får driva och använda produkten med tillbehör.
  • Página 119: Beskrivning Av Enheten

    Oscillationsfrekvensen regleras elektroniskt och kan regleras steglöst med tryckknappen 2. Produkten 1 har en koppling som tillåter anslutning av olika sågblad 11. Förberedelse Om följande föreskrifter inte följs tar Aesculap inte på sig något ansvar: ► Använd inte produkter från öppnade eller skadade sterila förpack- ningar.
  • Página 120: Iordningställande

    Lämna över hjälpmedlet för batteriborttagning 10 inkl. det tomma ► Följ bruksanvisningarna för tillbehören. batteriet 7 till en icke-steril person. ► Kontakta din B. Braun/Aesculap-återförsäljare eller Aesculaps tekniska ► För in ett laddat batteri 7, se Isättning av batteri. service, adress se Teknisk service. 6.1.4 Urtagning av batteriet 6.1.2...
  • Página 121: Spärr Mot Oavsiktlig Igångsättning

    ► Vrid produkt 1 med batterifacket 4 uppåt. Funktionskontroll ► Tryck samtidigt på båda urkopplingsanordningarna 9 på locket 8 och Funktionskontrollen måste utföras före varje användning och efter varje ta bort locket 8. intraoperativt byte av batteri. ► Fatta tag runt hela den nedre änden av batterifacket 4. ►...
  • Página 122: Använda Produkt

    Aktuell information om beredning och materialkompatibilitet finns på Aesculaps extranet på https://extranet.bbraun.com Tips Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-steril- Drivmotorn i produkten drivs med ett magnetiskt givarsystem. För att för- containersystemet. hindra oavsiktlig motorstart får produkten inte utsättas för magnetiska fält (t.ex.
  • Página 123: Förberedelser På Användningsplatsen

    Förberedelser på användningsplatsen ► Ta bort alla påmonterade komponenter från produkt (verktyg och till- behör). ► Avlägsna synliga OP-rester så fullständigt som möjligt med en fuktig, luddfri duk. ► Transportera produkten i torrt skick i sluten avfallsbehållare för rengö- ring och desinficering inom 6 timmar. Förberedelse före rengöringen ►...
  • Página 124: Manuell Rengöring Med Avtorkningsdesinfektion

    Mer information om ytor med svår åtkomst hittar du i Acculan rengörings- ► Skölj de desinficerade ytorna efter den föreskrivna verkningstiden på och skötselinformation TA016000 (tillgänglig på Aesculap Extranet under minst 1 min under rinnande totalt avsaltat vatten. https://extranet.bbraun.com). ►...
  • Página 125: Maskinell Rengöring/Desinficering Med Manuell Förrengöring

    Kontrollera efter den manuella förrengöringen att det inte finns några rester på synliga ytor. Upprepa förrengöringen vid behov. Tips Mer information om ytor med svår åtkomst hittar du i Acculan rengörings- och skötselinformation TA016000 (tillgänglig på Aesculap Extranet under https://extranet.bbraun.com).
  • Página 126: Maskinell, Alkalisk Rengöring Och Termisk Desinficering

    Förpacka trådkorgarna på lämpligt sätt för sterilisering (t.ex. i Kontroll, underhåll och provning Aesculap-sterilbehållare). Tips ► Bekräfta att förpackningen förhindrar att produkten kontamineras på Aesculap rekommenderar att rörliga delar (t.ex. tryckknapp, koppling, lock- nytt. ets klaffar) sprayas ibland med Aesculap STERILIT-Power-Systems-olje- spray. ► Låt produkten svalna till rumstemperatur.
  • Página 127: Ångsterilisering

    Underhåll För att kunna garantera tillförlitlig drift ska underhåll utföras åtminstone en gång per år eller i enlighet med underhållsmärkningarna. ÅÅÅÅ-MM För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service.
  • Página 128: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    Aesculap Acculan 4 ® TPLO-såg GT666 Identifiering och avhjälpande av fel ► Låt Aesculap teknisk service reparera defekta produkter, se Teknisk service. Orsak Identifiering Åtgärd Produkt går inte Inget batteri Inget batteri i batterifacket Sätt i batteri. Batteri inte laddat Ingen signalton när batteriet sätts in...
  • Página 129 Kontakta tillverkaren för reparation Sågbladet är deformerat Byt sågblad Klämskruven är deformerad Byt klämskruv – Sågbladet är inte kompatibelt Använd ett passande Aesculap-sågblad, se Till- behör/reservdelar Det går inte att ta ur såg- Verktygsfästet är deformerat Deformation Kontakta tillverkaren för reparation bladet Deformerat trekantskaft på...
  • Página 130: Teknisk Service

    GB600 STERILIT Power Systems oljespray ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten GB498R ECCOS-hållare för rak maskin för B. Braun/Aesculap. GB487R ECCOS-hållare för lock Service-adresser GB488R ECCOS-hållare för steriltratt Aesculap Technischer Service GB489R ECCOS-hållare för hjälpmedel för batteriborttag-...
  • Página 131: Prestandadata, Information Om Standarder

    ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella Nominellt driftsätt Drift med icke-periodisk ändring av representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. belastning och hastighet (typ S9 enligt IEC EN 60034-1) ■ 30 s drift, 30 s paus ■...
  • Página 132 Aesculap Acculan 4 ® Пила TPLO GT666 Легенда ® Aesculap Пила TPLO GT666 Acculan 4 Классификация – тип BF 1 Изделие (пила TPLO) 2 Кнопка (для регулировки частоты осцилляции) 3 Блокиратор кнопки Регулировка частоты осцилляции 4 Аккумуляторное гнездо 5 Фиксатор...
  • Página 133: Общая Информация

    Компоненты, необходимые для эксплуатации прибора133 Aesculap по адресу https://extranet.bbraun.com Принцип действия........133 Подготовка...
  • Página 134: Основные Характеристики

    Перед применением изделия проверить его на работоспособ- режиме паузы. ность и надлежащее состояние. ► Соблюдать "Notes on electromagnetic compatibility (EMC) for Acculan components" TA022450, см. портал Aesculap Extranet по Показания ссылке https://extranet.bbraun.com Пила TPLO, в сочетании с соответствующим инструментом, при- ►...
  • Página 135: Описание Прибора

    инструменты, которые находятся в без- упречном состоянии. Подготовка к работе Затупившиеся рабочие инструменты ► заменить. При несоблюдении следующих правил компания Aesculap сни- Правильно выполнять техническое обслу- ► мает с себя всю ответственность. живание изделия, см. Техническое обслу- ► Нельзя использовать изделия, стерильная упаковка которых...
  • Página 136: Подготовка

    ным аккумулятором 7 передать лицу, работающему с несте- ► При возникновении вопросов обращайтесь к партнеру компа- рильным оборудованием. нии B. Braun/Aesculap или в отдел технического обслуживания ► Установить заряженный аккумулятор 7, см. Установка аккуму- Aesculap, адрес см. Сервисное обслуживание. лятора.
  • Página 137: Блокировка От Случайного Включения

    Проверка функционирования Перед проведением обработки инструментов по окончании опе- ративного вмешательства необходимо извлечь аккумулятор. Каждый раз перед использованием и после интраоперационной Указание замены аккумулятора должна проводиться проверка функциони- рования. Для простого извлечения аккумулятора можно использовать ► приспособление для извлечения аккумулятора, см. Рис. B. Убедиться, что...
  • Página 138: Эксплуатация Изделия

    по адресу вергать изделие воздействию магнитных полей (например, маг- https://extranet.bbraun.com нитная подкладка для инструментов). Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в сте- рилизационных контейнерах системы Aesculap. 6.3.1 Эксплуатация изделия Указание Общие указания Тихий звуковой сигнал, раздающийся при запуске изделия, обуслов- лен конструктивными особенностями изделия.
  • Página 139: Подготовка На Месте Применения

    Очистка/дезинфекция Разрешается использовать в рабочем процессе только те хими- каты, которые проверены, допущены к использованию (напри- мер, имеют допуски VAH или FDA либо маркировку CE) и рекомен- 7.5.1 Специфические указания по технике безопасности во дованы производителем химикатов с точки зрения время...
  • Página 140: Ручная Очистка С Дезинфицирующим Протиранием

    Описание трудно доступных поверхностей см. в информации по ков загрязнений на видимых поверхностях компонентов, кото- предварительной очистке и уходу Acculan TA016000 (в Extranet рые не зафиксированы неподвижно. Aesculap: https://extranet.bbraun.com). ► При необходимости повторить процесс очистки (фаза I - III). Фаза II Фаза...
  • Página 141: Ручной Очисткой

    щей щеткой из пластмассы, время очистки: не менее 1 минуты. ► После предварительной ручной очистки проверить отсутст- вие остатков загрязнений на видимых поверхностях, при необ- ходимости повторить процесс предварительной очистки. Указание Описание трудно доступных поверхностей см. в информации по предварительной очистке и уходу Acculan TA016000 (в Extranet Aesculap: https://extranet.bbraun.com).
  • Página 142: Машинная Щелочная Очистка И Термическая Дезинфекция

    После машинной очистки/дезинфекции проверить отсутствие зуемой упаковки и лотков (например, инструкцию по примене- остатков загрязнений на видимых поверхностях, при необхо- нию TA009721 для системы фиксации Aesculap ECCOS). димости повторить процесс очистки/дезинфекции. ► Разместить изделие 1 в правильном положении в фиксаторах...
  • Página 143: Стерилизация Паром

    ► Убедиться, что максимально допустимая загрузка парового стерилизатора не превышает предел, установленный произво- дителем. Распознавание и устранение неисправностей ► Для замены неисправных изделий обращаться в отдел технического обслуживания Aesculap, см. Сервисное обслуживание. Неисправность Причина Распознавание Устранение Изделие не работает Нет аккумулятора...
  • Página 144 Aesculap Acculan 4 ® Пила TPLO GT666 Неисправность Причина Распознавание Устранение Изделие становится Чрезмерная нагрузка Нагревание изделия Следовать инструкции по применению слишком горячим (номинальный режим работы). Неправильное проведе- Нагревание изделия Следовать инструкции по применению ние подготовки/ухода (подготовка, уход). Профилактически: обрабатывать изде- лие...
  • Página 145 Очистить пильное полотно и/или патрон устанавливается полотна и/или патрона Деформированный Деформация Отдать в ремонт фирме-производителю патрон Деформированное пиль- Заменить пильное полотно ное полотно Деформированный Заменить зажимной винт зажимной винт – Пильное полотно не подходит Использовать подходящее пильное полотно Aesculap, см. Принадлежно- сти/запасные части...
  • Página 146: Сервисное Обслуживание

    Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техни ческому уходу обращайтесь в представительство GB487R Фиксатор ECCOS для крышки B. Braun/Aesculap в стране проживания. GB488R Фиксатор ECCOS для стерильного переход- Адреса сервисных центров ника Aesculap Technischer Service GB489R Фиксатор ECCOS для приспособления для...
  • Página 147: Технические Характеристики

    ротов (тип S9 согласно IEC EN 60034- ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации при- бора, обращайтесь, пожалуйста, в представительство компа- нии B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное ■ обслуживание. 30 секунд в режиме работы, 30 секунд в режиме паузы...
  • Página 148 Aesculap Acculan 4 ® Pila TPLO GT666 ® Legenda Aesculap Pila TPLO GT666 Acculan 4 Klasifikace typ BF 1 Výrobek (pila TPLO) 2 Tlačítko (k regulaci oscilační frekvence) 3 Pojistka tlačítka Řízení oscilační frekvence 4 Akumulátorová šachta 5 Zarážkový čep 6 Sterilní...
  • Página 149: Rozsah Platnosti

    Aesculap adrese Popis výrobku ........149 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 150: Významné Výkonové Charakteristiky

    – Používejte výrobek pouze podle pokynů uvedených v tomto návodu k použití. – Respektujte bezpečnostní informace a pokyny k provozní údržbě. Absolutní kontraindikace – Vzájemně kombinujte pouze výrobky Aesculap. Výrobek není dovoleno používat na centrálním nervovém systému, příp. ► Výrobek a příslušenství smějí provozovat a používat pouze osoby, které...
  • Página 151: Popis Výrobku

    Provádějte správnou údržbu výrobku, viz údržba. tlačítka 2. Výrobek 1 má spojku, která umožňuje připojovat různé pilové listy 11. Příprava Nebude-li se postupovat podle následujících předpisů, nepřebírá firma Aesculap v tomto smyslu žádnou odpovědnost: ► Nepoužívejte nikdy výrobek z otevřeného nebo poškozeného sterilního balení. ►...
  • Página 152: Příprava

    ► V případě dotazů se obracejte na svého partnera ve společnosti ► Vložte nabitý akumulátor 7, viz Zavedení akumulátoru. B. Braun/Aesculap nebo na Technický servis Aesculap, adresa viz Tech- nický servis. 6.1.4 Vyjmutí akumulátoru 6.1.2 Zavedení akumulátoru Nebezpečí...
  • Página 153: Pojistka Proti Neúmyslnému Spuštění

    ► Výrobek 1 otočte akumulátorovou šachtou 4 nahoru. Funkční zkouška ► Stiskněte současně obě odblokování uzávěru 9 na uzavíracím krytu 8 a Před každým zákrokem a po každé intraoperativní výměně akumulátoru je uzavírací kryt 8 sejměte. zapotřebí provést funkční zkoušku. ►...
  • Página 154: Provoz Výrobku

    Tupé pilové listy vyměňte. Aktuální informace k úpravě a materiálovou snášenlivost viz též extranet ► Provádějte správnou údržbu výrobku, viz údržba. Aesculap na adrese https://extranet.bbraun.com Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v Aesculapsystému steri- Upozornĕní lizačního kontejneru. Hnací motor výrobku je provozován se systémem magnetických sensorů.
  • Página 155: Příprava Na Místě Použití

    Příprava na místě použití ► Odstraňte z výrobku všechny připevněné komponenty (nástroj a příslu- šenství). ► Viditelné zbytky po operaci pokud možno úplně odstraňte vlhkou, vlas nepouštějící utěrkou. ► Výrobek transportujte suchý v uzavřených převozních kontejnerech do 6 h k čištění a desinfekci. Příprava před čištěním ►...
  • Página 156: Ruční Čištění A Dezinfekce Otíráním

    Ve fázi sušení vysušte výrobek vhodnými pomůckami (např. utěrkami nepouštějícími vlákna, stlačeným vzduchem). Upozornĕní Pro podrobnosti ohledně těžko přístupných míst viz informaci o předčištění Fáze V a péči Acculan TA016000 (dostupné v Aesculap Extranet na ► Výrobek důkladně celý vytřete dezinfekční utěrkou k jednomu použití. https://extranet.bbraun.com). Fáze VI Fáze II...
  • Página 157: Strojní Čištění/Dezinfekce S Ručním Předčištěním

    ► Po ručním předčištění zkontrolujte, zda na viditelných plochách nezů- staly zbytky a pokud je třeba, proces předčištění zopakujte. Upozornĕní Pro podrobnosti ohledně těžko přístupných míst viz informaci o předčištění a péči Acculan TA016000 (dostupné v Aesculap Extranet na https://extranet.bbraun.com).
  • Página 158: Strojní Alkalické Čištění A Tepelná Desinfekce

    Síta zabalte přiměřeně sterilizačnímu postupu (např. do sterilních kon- tejnerů Aesculap). Upozornĕní ► Zajistěte, aby obal zabezpečil uložený výrobek v roti opětovné konta- Aesculap doporučuje příležitostné ošetření pohyblivých dílů jako např. tla- minaci. čítek, spojky, klapek uzavíracího krytu atd. olejovým sprejem Aesculap STERILIT-Power-Systems. ►...
  • Página 159: Parní Sterilizace

    Provozní údržba Pro zajištění spolehlivého provozu je nutno provádět údržbu podle vyzna- čení údržby, resp. minimálně jedenkrát za rok. RRRR-MM V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap, viz Technický servis.
  • Página 160: Identifikace A Odstraňování Chyb

    Aesculap Acculan 4 ® Pila TPLO GT666 Identifikace a odstraňování chyb ► Vadné produkty si nechejte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický servis. Porucha Příčina Identifikace Odstranění Výrobek neběží Žádný akumulátor Žádný akumulátor v akumulátorové Vložte akumulátor. šachtě Akumulátor není nabitý...
  • Página 161 Deformovaný pilový list Vyměňte pilový list Deformovaný upínací šroub Upínací šroub vyměňte – Pilový list není kompatibilní Použijte vhodný pilový list společnosti Aesculap viz Příslušenství/Náhradní díly Pilový list není možné Deformované uchycení Deformace Nechte opravu provést u výrobce odstranit nástroje Deformovaný...
  • Página 162: Technický Servis

    Olejový sprej STERILIT Power Systems ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení spo- GB498R Držák ECCOS pro rovný přístroj lečnosti B. Braun/Aesculap. GB487R Držák ECCOS pro uzavírací kryt Adresy servisů GB488R Držák ECCOS pro sterilní trychtýř...
  • Página 163: Parametry Výkonu, Informace O Normách

    ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. 12.3 Jmenovitý provozní režim Jmenovitý provozní režim Provoz s neperiodickými změnami zatí- žení a otáček (typ S9 dle IEC EN 60034- 14.
  • Página 164 Aesculap Acculan 4 ® Piła TPLO GT666 ® Legenda Aesculap Piła TPLO GT666 Acculan 4 Klasyfikacja typ BF 1 Produkt (piła TPLO) 2 Przycisk (do regulacji częstotliwości oscylacji) 3 Blokada przycisku Sterowanie częstotliwością oscylacji 4 Komora akumulatora 5 Bolce blokujące...
  • Página 165: Zakres Obowiązywania

    Zakres dostawy ........165 można również znaleźć w ekstranecie firmy Aesculap pod adresem Komponenty niezbędne do eksploatacji urządzenia .
  • Página 166: Charakterystyka Wydajnościowa

    (TPLO) w ► Przestrzegać TA022450 "Notes on electromagnetic compatibility weterynarii. (EMC) for Acculan components", patrz ekstranet Aesculap na stronie https://extranet.bbraun.com ► Aby uniknąć szkód spowodowanych przez niewłaściwe złożenie lub Przeciwwskazania bezwzględne użytkowanie i nie ryzykować utraty rękojmi i gwarancji: Produkt nie jest dopuszczony do stosowania w ośrodkowym układzie ner-...
  • Página 167: Opis Urządzenia

    ► Produkt utrzymywać we właściwym stanie, patrz brzeszczotów 11. rozdział „Utrzymanie sprawności urządzenia”. Czynności przygotowawcze Jeśli poniższe przepisy nie będą przestrzegane, to Aesculap nie ponosi odpowiedzialności za sprawność urządzenia: ► Nie używać produktów z otwartych lub uszkodzonych opakowań ste- rylnych.
  • Página 168: Czynności Przygotowawcze

    7 przekazać osobie niesterylnej. ► W razie pytań proszę się zwrócić do Państwa partnera z firmy ► Włożyć naładowany akumulator 7, patrz Wkładanie akumulatora. B. Braun/Aesculap lub do serwisu technicznego Aesculap, adres patrz Serwis techniczny. 6.1.4 Wyjmowanie akumulatora 6.1.2 Wkładanie akumulatora...
  • Página 169: Zabezpieczenie Przed Przypadkowym Uruchomieniem

    ► Produkt 1 obrócić komorą akumulatora 4 w górę. Kontrola działania ► Nacisnąć jednocześnie oba zatrzaski zamka 9 na pokrywie 8 i zdjąć Przed każdym użyciem oraz po każdej śródoperacyjnej wymianie akumu- pokrywę 8. latora należy wykonać kontrolę działania urządzenia. ►...
  • Página 170: Użytkowanie Produktu

    Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu silnika, nie Aktualne informacje dotyczące przygotowania i tolerancji materiałowej należy wystawiać produktu na działanie pól magnetycznych (np. magne- znajdują się również w ekstranecie firmy Aesculap pod adresem tycznych podkładek na instrumenty). https://extranet.bbraun.com Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie 6.3.1...
  • Página 171: Przygotowywanie W Miejscu Użytkowania

    ► Nie używać podczas czyszczenia szczotek drucianych ani innych środ- Czyszczenie/dezynfekcja ków mogących uszkodzić powierzchnię, ponieważ może to spowodo- wać wystąpienie korozji. 7.5.1 Zasady bezpieczeństwa dla procedury przygotowawczej ► Dalsze szczegółowe wskazówki na temat bezpiecznego z punktu danego produktu widzenia higieny, a jednocześnie łagodnego dla materiałów (zachowu- jącego ich wartość) ponownego przygotowywania —...
  • Página 172: Czyszczenie Ręczne Z Dezynfekcją Przez Przecieranie

    Notyfikacja powietrza). Szczegóły dotyczące trudno dostępnych powierzchni podane są w informa- cji o czyszczeniu wstępnym i pielęgnacji Acculan TA016000 (dostępna w Faza V extranecie Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com). ► Wytrzeć produkt w całości chusteczką dezynfekcyjną jednorazowego użytku. Faza II ►...
  • Página 173: Mycie/Dezynfekcja Maszynowa Z Ręcznym Myciem Wstępnym

    Po ręcznym czyszczeniu wstępnym sprawdzić widoczne powierzchnie pod kątem pozostałości i w razie potrzeby powtórzyć proces czyszcze- nia wstępnego. Notyfikacja Szczegóły dotyczące trudno dostępnych powierzchni podane są w informa- cji o czyszczeniu wstępnym i pielęgnacji Acculan TA016000 (dostępna w extranecie Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com).
  • Página 174: Termiczna

    Kontrola, konserwacja i przeglądy sterylizacji (np. w kontenerach sterylizacyjnych Aesculap). Notyfikacja ► Należy zapewnić, by opakowanie zapobiegało rekontaminacji pro- Aesculap zaleca okresowe spryskiwanie ruchomych części (np. przyciski, duktu. sprzęgła, klapki pokryw) olejem w aerozolu Aesculap STERILIT-Power- Systems. ► Ostudzić produkt do temperatury pokojowej.
  • Página 175: Sterylizacja Parowa

    Utrzymanie sprawności urządzenia Aby zapewnić bezawaryjną pracę, konserwację należy przeprowadzać w terminach zgodnych z oznakowaniem, przynajmniej raz do roku. RRRR-MM W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny.
  • Página 176: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Aesculap Acculan 4 ® Piła TPLO GT666 Wykrywanie i usuwanie usterek ► Naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy, patrz Serwis techniczny. Usterka Przyczyna Rozpoznanie Sposób usunięcia Produkt nie działa Brak akumulatora Brak akumulatora w komorze Włożyć akumulator. Akumulator nienaładowany Brak sygnału dźwiękowego podczas...
  • Página 177 Brud Wyczyścić brzeszczot i/lub uchwyt narzędzia zamocować uchwyt narzędzia Zdeformowany uchwyt narzę- Odkształcenie Przekazać do naprawy u producenta dzia Zdeformowany brzeszczot Wymienić brzeszczot Zdeformowana śruba zaci- Wymienić śrubę zaciskową skowa – Niepasujący brzeszczot Zastosować pasujący brzeszczot Aesculap, patrz Akcesoria/części zamienne...
  • Página 178: Serwis Techniczny

    Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy GB488R Uchwyt ECCOS do lejka sterylnego B. Braun/Aesculap. GB489R Uchwyt ECCOS do pojemnika do wyjmowania Adresy punktów serwisowych akumulatora Aesculap Technischer Service np.: Brzeszczoty piły TPLO Am Aesculap-Platz GC538R 78532 Tuttlingen/Germany GC539R Phone: +49 7461 95-1601...
  • Página 179: Dane Techniczne

    Piła TPLO bezwzględnie przestrzegać krajowych przepisów! Paszport recyklingowy można zapisać w postaci pliku PDF. Pliki te znajdują się w extranecie Aesculap przy numerze 12.2 Dane wydajnościowe, informacje o normach katalogowym danego produktu. (Paszport recyklingowy to instrukcja dotycząca demontażu urządzenia zawierająca Maksymalna moc ok.
  • Página 180 Aesculap Acculan 4 ® Píla TPLO GT666 ® Legenda Aesculap Píla TPLO GT666 Acculan 4 Klasifikácia typ BF 1 Výrobok (píla TPLO) 2 Tlačidlo (na reguláciu oscilačnej frekvencie) 3 Poistka tlačidla Riadenie oscilačnej frekvencie 4 Akumulátorová priehradka 5 Blokovací čap 6 Sterilný...
  • Página 181: Použiteľnosť

    Bezpečná manipulácia ....... . .180 tolerancii materiálov nájdete tiež na extranete Aesculap na webovej Popis prístroja .
  • Página 182: Podstatné Výkonové Znaky

    Plateau Leveling Osteotómii (TPLO) vo veterinárstve. – Výrobok používajte len v súlade s týmto návodom na používanie. – Dodržiavajte bezpečnostné informácie a pokyny na údržbu. – Navzájom kombinujte iba výrobky Aesculap. Absolútne kontraindikácie ► Výrobok a príslušenstvo dovoľte obsluhovať a používať len osobám, Výrobok nie je povolený...
  • Página 183: Popis Prístroja

    Oscilačnú frekvenciu je možné plynulo elektronicky nastavovať tlačidlom 2. Výrobok 1 má spojku, ktorá umožňuje spojenie rôznych pílových listov 11. Pripraviť Ak sa nebudú dodržiavať nasledujúce pokyny, nepreberá spoločnosť Aesculap v tom prípade žiadnu zodpovednosť: ► Nepoužívajte výrobok z otvoreného alebo poškodeného sterilného balenia. ►...
  • Página 184: Príprava

    Dodržiavajte návody na obsluhu príslušenstva. Akumulátor 7 plynulo skĺzne do pomôcky na vybratie akumulátora 10. ► V prípade otázok sa obráťte na vašeho B. Braun/Aesculap partnera ► Pomôcku na vybratie akumulátora 10 vrátane vybitého akumulátora 7 alebo Aesculap technický servis, adresa pozri Technický servis.
  • Página 185: Poistka Proti Neúmyselnému Uvedeniu Do Chodu

    ► Výrobok 1 otočte akumulátorovou priehradkou 4 smerom nahor. Skúška funkčnosti ► Stlačte súčasne obidve odblokovania uzáveru 9 na uzatváracom Pred každým operatívnym použitím a po každej intraoperatívnej výmene kryte 8 a odoberte uzatvárací kryt 8. akumulátora musí byť uskutočnená skúška funkčnosti. ►...
  • Página 186: Prevádzka Výrobku

    Používajte len bezchybné pílové listy. Oznámenie ► Tupé pílové listy nahraďte. Aktuálne informácie na úpravu a o tolerancii materiálov pozri tiež Aesculap ► Výrobok správne udržujte, pozrite údržbu. extranet na stránke https://extranet.bbraun.com Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočňuje v systéme sterilných Oznámenie...
  • Página 187: Príprava Na Mieste Použitia

    Príprava na mieste použitia ► Odstráňte všetky pripojené komponenty výrobku (nástroje a príslušen- stvo). ► Viditeľné operačné zostatky podľa možnosti kompletne odstráňte pomocou vlhkého bezvláknitého rúška. ► Výrobok na čistenie a dezinfekciu prepravujte suchý, v uzavretom kon- tajnere do 6 hod. Príprava pred čistením ►...
  • Página 188: Manuálne Čistenie Dezinfekčnými Obrúskami

    Vysušte výrobok v sušiacej fáze pomocou vhodných pomôcok (napr. handričky bez vlákien, stlačený vzduch). Oznámenie Podrobné informácie o ťažko dosiahnuteľných povrchoch, pozrite Acculan Fáza V informácie o predčistení a starostlivosti TA016000 (k dispozícii na Aesculap ► Celý výrobok dôkladne vyutierajte jednorazovým dezinfekčným obrús- Extranete na https://extranet.bbraun.com). kom.
  • Página 189: Strojové Čistenie/Dezinfekcia S Manuálnym Predčistením

    1 min. ► Po manuálnom predčistení skontrolujte viditeľné povrchy na zvyšky a v prípade potreby zopakujte proces pred čistením. Oznámenie Podrobné informácie o ťažko dosiahnuteľných povrchoch, pozrite Acculan informácie o predčistení a starostlivosti TA016000 (k dispozícii na Aesculap Extranete na https://extranet.bbraun.com).
  • Página 190: Mechanické Alkalické Čistenie A Tepelná Dezinfekcia

    ► Výrobok 1 vložte do držiakov ECCOS v správnej polohe, pozrite Obr. C. ► Kontrola, údržba a skúška Sitkové koše pre sterilizačný proces správne zabaliť (napr. do Aesculap- sterilných nádob). Oznámenie ► Uistite sa, že balenie zabraňuje znovu kontaminácii produktu.
  • Página 191: Parná Sterilizácia

    Údržba Na zabezpečenie spoľahlivého chodu sa údržba musí vykonávať aspoň raz ročne podľa označenia na údržbu, resp. aspoň jedenkrát ročne. RRRR-MM Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastú- penie, pozri Technický servis.
  • Página 192: Rozpoznanie A Odstránenie Chýb

    Aesculap Acculan 4 ® Píla TPLO GT666 Rozpoznanie a odstránenie chýb ► Poškodený výrobok nechajte opraviť technickým servisom spoločnosti Aesculap, pozri Technický servis. Porucha Príčina Rozpoznanie Odstránenie Výrobok nefunguje Žiadny akumulátor Žiadny akumulátor v akumulátorovej Vloženie akumulátora. priehradke Akumulátor nie je nabitý...
  • Página 193 Deformovaný pílový list Nahraďte pílový list Deformovaná upínacia Vymeňte upínaciu skrutku skrutka – Pílový list nie je kompatibilný Použite vhodný pílový list Aesculap, pozri Prí- slušenstvo/náhradné diely Pílový list sa nedá odstrá- Deformované uchytenie nára- Deformácia Nechajte urobiť údržbu u výrobcu niť...
  • Página 194: Technický Servis

    Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate GB020R Kolíkový kľúč záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípadných povolení. ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- GB600 Olejový sprej STERILIT Power Systems túpenie. GB498R Držiak pre priamy stroj ECCOS Servisné...
  • Página 195: Údaje O Výkone, Informácie O Normách

    Výrobca podrobil výrobok 500 rekonštrukčným cyklom a v tomto teste platne vykoná výrobca. uspel. ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický servis. 12.3 Druh menovitého výkonu Druh menovitého výkonu Prevádzka s neperiodickými zmenami zaťaženia a rýchlosti (typ S9 podľa IEC 14.
  • Página 196 Aesculap Acculan 4 ® TPLO testere GT666 ® Açıklamalar Aesculap TPLO testere GT666 Acculan 4 Sınıflandırma tip BF 1 Ürün (TPLO testere) 2 Tetikleyici (titreşim frekansı kontrol etmek için) 3 Tetik emniyeti Titreşim frekansı kumandası 4 Akü yuvası 5 Kilitleme vidası...
  • Página 197: Geçerlilik Alanı

    Relatif kontraendikasyonlar......196 aynı zamanda Aesculap harici olarak https://extranet.bbraun.com Güvenli kullanım........196 bakınız.
  • Página 198: Ana Fonksiyon Ve Tasarım Özellikleri

    Ürün, merkezi sinir sistemindeki ya da merkezi kan dolaşımı sistemindeki – Ürün sadece bu kullanım kılavuzu uyarınca kullanılmalıdır. kullanım için onaylıdır. – Güvenlik bilgilerine ve bakım-onarım talimatlarına uyun. – Sadece Aesculap ürünlerini birlikte kullanın. ► Ürünü ve aksesuarları sadece, gerekli eğitime, bilgiye ve deneyime Relatif kontraendikasyonlar sahip kişilere kullandırınız ve uygulatınız.
  • Página 199: Cihazın Tanımı

    2 tarafından ayarlanabilir. bakımı. Ürün 1, çeşitli testere bıçaklarının 11 bağlanmasını sağlayan bir kavra- maya sahiptir. Hazırlama Aşağıdaki kurallara uyulmadığında, Aesculap hiç bir sorumluluk üstlen- mez: ► Açık veya hasarlı steril ambalajdan herhangi bir ürün kullanmayınız. ► Ürün ve bunun aksesuarı kullanmadan önce gözle görülür hasarlar açı- sından kontrol edin.
  • Página 200: Hazır Bulundurma

    Akü çıkarma yardımı 10 boş akü 7 dahil şekilde steril olmayan kişiye ► Aksesuarın kullanım kılavuzlarına uyun. verilmelidir. ► Bilgi edinmek istediğiniz konularda B. Braun/Aesculap-ortağınıza veya ► Şarjlı akü 7 yerleştirilmelidir, bkz. Aküyü yerleştirme. Aesculap teknik servise başvurabilirsiniz, Adresbkz. Teknik Servis. 6.1.4 Aküyü...
  • Página 201: Kazara Çalıştırmaya Karşı Emniyet

    ► Ürün 1 akü yuvası 4 ile birlikte yukarı doğru döndürülmelidir. Çalışma kontrolü ► Kilitleme kapağındaki 8 her iki kapak kilit açma mekanizmasına 9 aynı Her uygulama öncesinde ve intraoperatif akü değişimi sonrasında fonksi- anda basılmalı ve kilitleme kapağı 8 çıkarılmalıdır. yon kontrolü...
  • Página 202: Ürünün Işletilmesi

    UYARI ► Sadece kusursuz durumdaki testere uçları kulla- nın. Hazırlık ve materyal dayanıklıgına yönelik güncel bilgiler için bkz. Aesculap ► Kör testere uçlarını değiştirin. ekstraneti https://extranet.bbraun.com ► Ürünün bakımını doğru şekilde yapın, bkz. servis Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap steril konteyner sis- bakımı.
  • Página 203: Kullanım Yerinde Hazırlama

    Kullanım yerinde hazırlama ► Bütün takılı bileşenleri üründen çıkarın (alet ve aksesuar). ► Görünür ameliyat artıklarını nemli, hav bırakmayan bir bezle mümkün olduğu kadar tamamen temizleyin. ► Ürünü 6 saat içerisinde kuru halde ve kapalı bir tasfiye konteyneri içinde temizlik ve dezenfeksiyon işlemini ünitesine götürün. Temizlikten önce hazırlama ►...
  • Página 204: Silmeli Dezenfeksiyon Kullanılarak Yapılan Manüel Temizlik

    Zor erişilir yüzeyler ile ilgili bilgiler için bakınız Acculan ön temizleme ve ► Dezenfekte edilmiş yüzeyleri öngörülen etki süresi (en az 1 dakika) dol- bakım bilgileri TA016000 (Aesculap Extranet https://extranet.bbraun.com). duktan sonra akan demineralize suya tutarak durulayın. ► Kalan suyun ürünün üzerinden iyice akmasını bekleyin.
  • Página 205: Manuel Ön Temizlik Ile Mekanik Temizleme/Dezenfeksiyon

    Zor erişilebilir yüzeyler uygun bir plastik temizleme fırçası ile 1 dak fır- çalanmalıdır. ► Manüel ön temizlikten sonra, erişilebilir yüzeylerin üzerinde artıklar olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse ön temizleme işlemini tekrar- layın. Zor erişilir yüzeyler ile ilgili bilgiler için bakınız Acculan ön temizleme ve bakım bilgileri TA016000 (Aesculap Extranet https://extranet.bbraun.com).
  • Página 206: Makineyle Alkalik Temizlik Ve Termik Dezenfeksiyon

    Kontrol, bakım ve muayene yınız (örn. Aesculap steril konteynerler içine koyunuz). ► Ambalajın ürünün yeniden kirlenmesini önlediğinden emin olunuz. Aesculap, hareketli parçalara (örn. tetikleyici, kavrama, kilitleme kapağı klapesi) ara sıra Aesculap STERILIT-Power-Systems sprey yağ uygulanma- sını önerir. ► Ürünün oda sıcaklığına soğumasını bekleyiniz.
  • Página 207: Buharlı Sterilizasyon

    Bakım Güvenilir bir çalışma sağlamak için onarım tanımına uygun bir onarım yılda en az bir kez uygulanmalıdır. YYYY-AA Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine, bkz. Teknik Servis başvurunuz.
  • Página 208: Hataları Tespit Etmek Ve Gidermek

    Aesculap Acculan 4 ® TPLO testere GT666 Hataları tespit etmek ve gidermek ► Arızalı ürünleri Aesculap teknik servisine onarıma gönderin, bkz. Teknik Servis. Arıza Sebep Algılama Giderme Ürün çalışmıyor Akü yok Akü yuvasında akü yok Aküyü yerleştirin. Akü şarj edilmemiş...
  • Página 209 Deforme testere ucu Testere ucunu değiştirin Deforme sıkma vidası Sıkma vidasını değiştirin – Testere ucu uyumlu değil Uygun Aesculap testere bıçağı kullanılmalıdır, bkz. Aksesuarlar/Yedek parçalar Testere ucu sökülemiyor Deforme takım yuvası Deformasyon Üreticide onarımını gerçekleştirin Deforme testere ucu 3 kenar Testere ucunu değiştirin...
  • Página 210: Teknik Servis

    Üründe değişiklik yapmayın. Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve 12.2 Güç verileri, normlar hakkında bilgiler ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine Maks. güç yakl. 250 W başvurunuz. Maks. Titreşim frekansı...
  • Página 211: Atık Bertarafı

    Bu simgeyle işaretli bir ürün, ayrı hurda elektrik ve elek- tronik cihaz toplama servisine verilmelidir. Atık bertaraftı Avrupa Birliği içerisinde üretici tarafından bedelsiz olarak gerçekleştirilir. ► Ürünün atık imhası ile ilgili sorularınız için ülkenizdeki B. Braun/ Aesculap temsilciliğine başvurunuz, bkz. Teknik Servis.
  • Página 212 Aesculap Acculan 4 ® TPLO 톱 GT666 ® Aesculap TPLO 톱 GT666 Acculan 4 일러두기 분류 유형 BF 1 제품 (TPLO 톱 ) 2 푸시 버튼 ( 진동 주파수 제어용 ) 3 푸시 버튼 안전 장치 진동 주파수 제어 장치...
  • Página 213: 적용 범위

    적응증 ....... . . 212 절대적 금기 사항......212 품목별 사용 설명서와 재료 호환성에 대한 정보는 Aesculap 엑스 ►...
  • Página 214: 주요 특성

    – 본 사용 설명서에 따라 제품을 사용하십시오 . – 안전관련 정보 및 유지보수 지침을 준수하십시오 . 본 제품을 중추 신경계 또는 중추 순환계에 사용해서는 안됩니다 . – Aesculap 제품만을 서로 조합하십시오 . 필요한 교육을 받아 해당 지식이나 경험이 있는 요원만 제품과 ►...
  • Página 215: 장치 설명

    본 제품 1 은 커플링 하나를 가지고 있으며 , 이 커플링을 통해 다양 한 톱날 11 을 결합할 수 있습니다 . 준비 다음 규정을 준수하지 않을 경우 , Aesculap 은 이와 관련하여 어떠 한 책임도 지지 않습니다 : 멸균 포장이 손상되었거나 뜯어진 경우 제품을 사용하지 마십...
  • Página 216: 액세서리 연결

    배터리 7 가 배터리 분리 보조 장치 10 로 부드럽게 미끄러져 들 부품 사용 설명서를 준수하십시오 . ► 어갑니다 . 문의 시 B. Braun/Aesculap 파트너나 Aesculap 기술 서비스 , 주소 ► 빈 배터리 7 가 들어 있는 배터리 분리 보조 장치 10 를 비 무균 ►...
  • Página 217: 작동 과실에 대한 안전 사항

    제품 1 을 배터리 소켓 4 이 위로 향하게 뒤집어 주십시오 . 기능 검사 ► 밀폐 캡 8 에 있는 두 밀폐 해제 장치 9 를 동시에 누르면서 밀폐 ► 매번 사용 전 그리고 수술 중 배터리 교체를 할 때마다 기능 테스트 캡...
  • Página 218: 제품 작동

    Aesculap Acculan 4 ® TPLO 톱 GT666 알아두기 무딘 톱날 / 충분한 유지 보수를 받지 못한 제품 최종 멸균이 이루어지지 않은 경우 살바이러스성 소독제를 사용해 으로 인한 피부 및 조직의 화상 위험 ! 야 합니다 경고 흠이 없는 톱날만 사용하십시오 .
  • Página 219: 사용 장소에서 준비

    사용 장소에서 준비 부착된 모든 구성 요소를 제품에서 제거하십시오 ( 공구 및 부속 ► 품 ). 눈에 보이는 OP 찌꺼기는 가능한 보풀이 없는 젖은 천으로 꼼꼼 ► 히 제거하십시오 . 세척과 소독을 위해 폐쇄형 폐기 용기에 넣고 건조한 상태로 6 ►...
  • Página 220: 닦아내는 소독 방식의 수동 세척

    예비 세척 및 관 Acculan 리 정보 제공 6 단계 TA016000 ( : Aesculap Extranet https://extranet.bbraun.com) 참조 규정된 반응 시간이 지난 후에는 탈염수를 흘리면서 최소 1 분 ► 동안 소독된 표면을 헹구십시오 . 2 단계 남은 물은 충분히 말립니다 .
  • Página 221: 수동식 사전 세척이 병행되는 기계식 세척 / 소독

    수동 세척 후 표면에 잔류물이 있는지 육안으로 확인하고 필요 ► 한 경우 , 예비 세척 과정을 반복합니다 . 알아두기 접근하기 힘든 표면에 대한 자세한 정보는 예비 세척 및 관 Acculan 리 정보 제공 TA016000 ( : Aesculap Extranet https://extranet.bbraun.com) 참조...
  • Página 222: 기계식 알칼리성 세척 및 열 소독

    제품 1 을 ECCOS 홀더의 정확한 위치에 끼워 넣어주십시오 , 그 ► 림 C 참조 . 점검 , 유지보수 , 검사 멸균 방식에 맞게 스크린 바스켓을 포장합니다 ( 예 : Aesculap 멸 ► 알아두기 균 용기에 ). 은 경우에 따라서 이동성 부품...
  • Página 223: 증기 멸균

    에 밀폐 보관하십시오 . 정비 믿을 수 있는 작동을 보장하기 위해서는 정비 표시에 따라 최소 연 1 회 정비를 실시해야 합니다 . 년 - 월 해당 서비스를 받으려면 국내 B. Braun/Aesculap 대리점에 문의 바 랍니다 . 기술 서비스 참조 .
  • Página 224: 고장 진단과 해결

    Aesculap Acculan 4 ® TPLO 톱 GT666 고장 진단과 해결 제품에 문제가 생길 경우 Aesculap 기술 서비스 센터에서 수리를 받으십시오 , 기술 서비스 참조 . ► 문제 원인 식별 해결 제품 미작동 배터리 없음 배터리 소켓에 배터리 없음 배터리를 삽입합니다 .
  • Página 225 제조업체에 수리를 맡김 변형된 톱날 톱날 교체 변형된 결합 나사 결합 나사 교체 톱날이 호환되지 않음 적합한 Aesculap 톱날을 교체하십시오 , 예 – 비부품과 액세서리 참조 톱날을 분리할 수 없음 변형된 공구 홀더 변형 제조업체에 수리를 맡김 변형된 톱날 3 각 샤프트...
  • Página 226: 기술 서비스

    의료 기술 장비를 개조할 경우 품질보증 / 보장을 받지 못하게 될 수 배터리 분리 보조 장치 GA679 있고 허가의 효력도 상실할 수 있습니다 . 핀 렌치 GB020R 서비스와 정비를 받으려면 국내 B. Braun/Aesculap 대리점에 문의 ► 바랍니다 . STERILIT Power Systems 오일 스프레이 GB600 서비스 주소...
  • Página 227: 성능 , 표준 정보

    에서 무료로 폐기를 실시해 드립니다 . 본 제품은 제조업체에서 500 회 사용 후 처리 주기에 따른 테스트 를 받았으며 본 테스트를 통과했습니다 . 제품 폐기 관련 문의 시 국내 B. Braun/Aesculap 대리점으로 문의 ► 바랍니다 . 기술 서비스 참조 .
  • Página 228 - DIR 93/42/EEC Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 014554 2018-11 Änd.-Nr. 59270...

Este manual también es adecuado para:

Acculan 4 gt666

Tabla de contenido