Aesculap Acculan 4 GA334 Instrucciones De Manejo

Ocultar thumbs Ver también para Acculan 4 GA334:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

Aesculap
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Reciprocating saw GA334
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Stichsäge GA334
fr
Mode d'emploi/Description technique
Scie sauteuse GA334
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Sierra de punta GA334
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Sega coltellare GA334
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Serra pendular GA334
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Steekzaag GA334
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Sticksåg GA334
Acculan 4
®
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Pistosaha GA334
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Tikksaag GA334
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Реципрокная пила GA334
cs
Návod k použití/Technický popis
Přímočará pila GA334
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Piła posuwisto - zwrotna GA334
sk
Návod na použitie/Technický opis
Priamočiara píla GA334
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Oyma testeresi GA334

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aesculap Acculan 4 GA334

  • Página 1 Aesculap Acculan 4 ® Aesculap Power Systems Instructions for use/Technical description Käyttöohje/Tekninen kuvaus Reciprocating saw GA334 Pistosaha GA334 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus Stichsäge GA334 Tikksaag GA334 Инструкция по примению/Техническое описание Mode d’emploi/Description technique Scie sauteuse GA334 Реципрокная пила GA334 Instrucciones de manejo/Descripción técnica Návod k použití/Technický...
  • Página 2 19 20...
  • Página 4 Aesculap Acculan 4 ® Reciprocating saw GA334 Legend Classification Type BF 1 Product (reciprocating saw) 2 Trigger (for oscillation frequency control) 3 Safety catch Oscillation frequency control 4 Battery bay 5 Locking pin 6 Sterile funnel 7 Battery 8 Lid...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Aesculap Extranet General information ........
  • Página 6: Safe Handling

    Ensure that the product and its accessories are operated and used only by persons with the requisite training, knowledge, or experience. Preparation ► Keep the instructions for use accessible for the user. Aesculap assumes no liability if the following rules are not followed: ► Always adhere to applicable standards. ► ►...
  • Página 7: Working With The Device

    Follow the instructions for use of individual accessories. Damage to, or destruction of the batteries due to ► processing! Please address your B. Braun/Aesculap partner or Aesculap Technical Service with any inquiries in this respect; for a contact address, see ► Do not sterilize batteries.
  • Página 8: Protection Against Inadvertent Activation

    ► Turn the product 1 with the battery shaft 4 upwards. Function checks ► Press both safety catches 9 on the lid 8 at the same time and remove The function checks must be carried out prior to each use and after each the lid 8.
  • Página 9: Operating The Product

    Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com ► Remove any visible surgical residues as much as possible with a damp, The validated steam sterilization procedure was carried out in the Aesculap lint-free cloth. sterile container system. ► Place the dry product in a sealed waste container and forward it on for cleaning and disinfection within 6 hours.
  • Página 10: Cleaning/Disinfection

    Cleaning/disinfection 7.5.1 Product-specific safety instructions for the reprocessing pro- cedure Damage to the product due to inappropriate clean- ing/disinfecting agents and/or excessive tempera- tures! CAUTION ► Use cleaning and disinfecting agents according to the manufacturer’s instructions which – are approved for plastic material and high- grade steel, –...
  • Página 11 ► Remove rinsing adapter. Note For details on difficult to access surfaces, see Acculan pre-cleaning and care information TA016000 (available in Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com). Phase II ► Pull back locking sleeve 20 on support foot 16, push cleaning template 15 between sleeve and support foot and release locking sleeve 20.
  • Página 12: Automatic Cleaning/Disinfection With Manual Pre-Cleaning

    1 min. ► After manual preparation, check visible surfaces for residue and repeat the pre-cleaning process as needed. Note For details on difficult to access surfaces, see Acculan pre-cleaning and care information TA016000 (available in Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com).
  • Página 13: Mechanical Alkaline Cleaning And Thermal Disinfection

    Repeat the cleaning/disinfection process if necessary. Inspection, maintenance and checks Note Aesculap recommends occasional spraying of moving parts (such as knobs, couplings, cover lids) with the Aesculap STERILIT-Power-Systems oil spray. ► Allow the product to cool down to room temperature.
  • Página 14: Steam Sterilization

    270 °F/275 °F 4 min 20 min *Aesculap has validated the above sterilization cycle and has the data on file. The validation was accomplished in an Aesculap sterile container cleared by FDA for the sterilization and storage of these products. Other...
  • Página 15: Troubleshooting List

    Troubleshooting list ► Have defective products repaired by Aesculap Technical Service, see Technical Service. Issue Cause Detection Remedy Product not running No battery No battery in the battery shaft Insert battery. Battery not charged No signal tone when inserting the bat- Charge battery in charger.
  • Página 16: Technical Service

    Coupling components or saw Deformation Have repaired by manufacturer blades deformed Incompatible saw blade Insert a compatible Aesculap saw blade, see Accessories/Spare parts Saw blade cannot be Saw blade can be pulled out Rotating sleeve in incorrect position Clean the coupling if it is dirty...
  • Página 17: Accessories/Spare Parts

    12.2 Performance data, information about standards ► Detailed information concerning the disposal of the product is avail- Max. power approx. 250 W able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Max. oscillation frequency Service. 15 000 min Weight (operational) 1.54 Kg ±10 %...
  • Página 18 Aesculap Acculan 4 ® Stichsäge GA334 Legende Klassifikation Typ BF 1 Produkt (Stichsäge) 2 Drücker (zur Regulierung der Oszillationsfrequenz) 3 Drückersicherung Oszillationsfrequenzsteuerung 4 Akkuschacht 5 Verriegelungsbolzen 6 Steriltrichter 7 Akku 8 Verschlussdeckel Verschlusshülse offen/geschlossen 9 Verschlussentriegelung 10 Akku Entnahmehilfe 11 Sägeblatt Chargenbezeichnung des Herstellers 12 Drehhülse...
  • Página 19: Geltungsbereich

    Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen und Informationen zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter Allgemeine Informationen ......17 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 20: Sichere Handhabung

    Der geladene, unsterile Akku 7 wird mittels Steriltrichter 6 in das ► "Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) für Acculan Produkt 1 eingeführt und dieses mit dem Verschlussdeckel 8 steril ver- Komponenten" TA022450 beachten, siehe Aesculap Extranet unter schlossen. https://extranet.bbraun.com Die Oszillationsfrequenz wird elektronisch geregelt und kann stufenlos mit ►...
  • Página 21: Arbeiten Mit Dem Produkt

    Gebrauchsanweisungen des Zubehörs einhalten. ► Akku mit Akku-Entnahmehilfe entnehmen und ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder in dieser abkühlen lassen. den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service. Beschädigung des Akkus durch Aufklopfen auf harte Gegenstände! ►...
  • Página 22: Sicherung Gegen Unbeabsichtigtes Betätigen

    ► Verschlusshülse 20 loslassen und drehen, bis die Markierung (am Beschädigung oder Zerstörung der Akkus durch Stützfuß) 19 auf das Symbol "geschlossen" zeigt. Aufbereitung! Der Stützfuß 16 ist verriegelt. ► VORSICHT Akkus nicht sterilisieren. Stützfuß entkuppeln Nach Beendigung des operativen Eingriffs ist der Akku vor der Aufberei- ►...
  • Página 23: Produkt Betreiben

    Hinweis gen in geeigneten Siebkorb (z. B. GB243800) montieren. ► Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit Produkt 1 lagerichtig in ECCOS-Halterungen einlegen, siehe Abb. B. siehe auch Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcon- tainer-System durchgeführt.
  • Página 24: Reinigung/Desinfektion

    Reinigung/Desinfektion 7.5.1 Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungs- verfahren Schäden am Produkt durch ungeeignete Reini- gungs-/Desinfektionsmittel und/oder zu hohe Tem- peraturen! VORSICHT ► Reinigungs- und Desinfektionsmittel nach Anweisungen des Herstellers verwenden, – die für Kunststoffe und Edelstahl zugelassen sind. – die keine Weichmacher (z. B. in Silikon) angreifen.
  • Página 25 Mit geeigneter Spritze Schlitz mit 100 ml Trinkwasser manuell durch- spülen. ► Spüladapter abnehmen. Hinweis Für Details zu schwer zugänglichen Oberflächen, siehe Acculan Vorreini- gungs- und Pflegeinformation TA016000 (verfügbar im Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com). Phase II ► Verschlusshülse 20 Stützfuß 16 zurückziehen,...
  • Página 26: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller

    Kunststoff mindestens 1 min bürsten. ► Nach der manuellen Vorreinigung einsehbare Oberflächen auf Rück- stände prüfen und gegebenenfalls Vorreinigungsprozess wiederholen. Hinweis Für Details zu schwer zugänglichen Oberflächen, siehe Acculan Vorreini- gungs- und Pflegeinformation TA016000 (verfügbar im Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com).
  • Página 27: Maschinelle Alkalische Reinigung Und Thermische Desinfektion

    7.7.2 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase Schritt Wasser- Chemie/Bemerkung [°C/°F] [min] Qualität Vorspülen <25/77 T–W ■ Reinigung 55/131 VE–W Konzentrat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische Tenside ■ Gebrauchslösung 0,5 % –...
  • Página 28: Kontrolle, Wartung Und Prüfung

    Kontrolle, Wartung und Prüfung Instandhaltung Hinweis Um einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten, muss eine Instandhal- Aesculap empfiehlt das gelegentliche Einsprühen von beweglichen Teilen tung entsprechend der Instandhaltungskennzeichnung bzw. mindestens (z. B. Drücker, Kupplung, Verschlussdeckelkappen) mit dem Aesculap einmal jährlich durchgeführt werden.
  • Página 29: Fehler Erkennen Und Beheben

    Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service. Störung Ursache Erkennung Behebung Produkt läuft nicht Kein Akku Kein Akku im Akkuschacht Akku einführen. Akku nicht geladen Kein Signalton beim Einsetzen des Akkus Akku im Ladegerät laden.
  • Página 30: Technischer Service

    Deformierte Kupplungs- Verformung Beim Hersteller instand setzen lassen teile/Sägeblätter Sägeblatt ist nicht kompatibel Passendes Aesculap-Sägeblatt einsetzen, siehe Zubehör/Ersatzteile Sägeblatt verriegelt nicht Sägeblatt lässt sich ohne Betä- Drehhülse in falscher Stellung (geht Bei Verschmutzung Kupplung reinigen und lässt sich bei Funkti- tigung der Drehhülse heraus-...
  • Página 31: Zubehör/Ersatzteile

    12.2 Leistungsdaten, Informationen über Normen ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Max. Leistung ca. 250 W Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- Max. Oszillationsfrequenz vice. 15 000 min Gewicht (betriebsbereit) 1,54 Kg ± 10 %...
  • Página 32 Aesculap Acculan 4 ® Scie sauteuse GA334 Légende Identification des appareils électriques et électro- niques conformément à la directive 2002/96/EG 1 Produit (scie sauteuse) (WEEE) 2 Poussoir (de régulation de la fréquence d’oscillation) 3 Blocage de poussoir 4 Compartiment à accu...
  • Página 33: Domaine D'application

    Pour obtenir le mode d’emploi d’un article ou des informations sur la compatibilité des matériaux, voir aussi l’extranet d’Aesculap à l’adresse Informations générales ....... . 31 suivante: https://extranet.bbraun.com...
  • Página 34: Manipulation Sûre

    ► Respecter les "Notes on electromagnetic compatibility (EMC) for dans le produit 1 et celui-ci est fermé de manière stérile avec le couvercle Acculan components" TA022450, à consulter sur l’extranet Aesculap à obturateur 8. l’adresse https://extranet.bbraun.com La fréquence d’oscillation délivrée est contrôlée électroniquement et peut ►...
  • Página 35: Utilisation Du Produit

    à votre partenaire Risque d’endommagement ou de détérioration irré- B. Braun/Aesculap ou au Service Technique Aesculap, Adresse voir Ser- médiable des accus par un traitement stérile! vice Technique. ► Ne pas stériliser les accus. ATTENTION 6.1.2 Insertion de l’accu doit être retiré...
  • Página 36: Sécurité Contre L'actionnement Involontaire

    ► Tourner le produit 1 avec le compartiment à accu 4 vers le haut. Désaccouplement du pied d’appui ► ► Bloquer le produit 1 avec le blocage de poussoir 3 pour empêcher un Presser simultanément les deux déverrouillages 9 sur le couvercle actionnement involontaire.
  • Página 37: Utiliser Le Produit

    Fig. B. Remarque Pour obtenir des informations actuelles sur le traitement stérile et la com- patibilité avec les matériaux, voir également l’extranet d’Aesculap à l’adresse suivante: https://extranet.bbraun.com Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réalisé dans le système...
  • Página 38: Nettoyage/Décontamination

    Nettoyage/décontamination 7.5.1 Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé de traitement Risque de détérioration du produit avec un produit de nettoyage/décontamination inadéquat et/ou des températures trop élevées! ATTENTION ► Utiliser en respectant les instructions du fabri- cant des produits de nettoyage et de décontami- nation –...
  • Página 39 Retirer l’adaptateur de rinçage. Remarque Pour plus de détails sur les surfaces difficiles à atteindre, reportez-vous à la section Informations sur le pré-nettoyage et l’entretien Acculan TA016000 (disponible l’extranet Aesculap à l’adresse https://extranet.bbraun.com). Phase II ► Tirer la douille de verrouillage 20 du pied d’appui 16 vers l’arrière, pousser la platine de nettoyage 15 entre la douille et le pied d’appui et...
  • Página 40: Nettoyage/Désinfection En Machine Avec Nettoyage Préalable Manuel

    éventuel et répéter le processus de nettoyage préalable si nécessaire. Remarque Pour plus de détails sur les surfaces difficiles à atteindre, reportez-vous à la section Informations sur le pré-nettoyage et l’entretien Acculan TA016000 (disponible l’extranet Aesculap à l’adresse https://extranet.bbraun.com).
  • Página 41: Nettoyage Alcalin En Machine Et Désinfection Thermique

    ► Si nécessaire, répéter le processus de nettoyage/désinfection. Vérification, entretien et contrôle Remarque Aesculap recommande de vaporiser de temps à autre les pièces mobiles (p. ex. poussoirs, accouplements, clapets du couvercle obturateur) avec le spray d’huile Aesculap STERILIT-Power-Systems. ► Laisser refroidir le produit à la température ambiante.
  • Página 42: Emballage

    Stocker les produits stériles en emballage étanche aux germes, proté- gés contre la poussière, dans une pièce sèche, obscure et de tempéra- ture homogène. Identification et élimination des pannes ► Faire réviser les produits défectueux par le Service technique Aesculap, voir Service Technique. Problème Cause Identification Élimination Le produit ne fonctionne Pas d’accu...
  • Página 43 Problème Cause Identification Élimination Le produit surchauffe Sollicitation excessive Échauffement du produit Observer le mode d’emploi (fonctionnement nominal). Traitement/entretien mal Échauffement du produit Respecter le mode d’emploi (traitement, entre- effectués tien). Préventif: graisser le produit avant chaque sté- rilisation. Dégât de chute, produit défec- Échauffement du produit Faire réparer le produit par le fabricant.
  • Página 44: Service Technique

    Demander au fabricant de se charger des répa- de scie déformées rations Lame de scie non compatible Insérer une lame de scie Aesculap adaptée. voir Accessoires/pièces de rechange Impossible de verrouiller La lame peut être retirée sans Douille rotative mal positionnée (ne Nettoyer l’accouplement en cas d’encrassement...
  • Página 45: Accessoires/Pièces De Rechange

    12.2 Caractéristiques techniques, informations sur les normes ► Pour toute question portant sur l’évacuation du produit, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Ser- Puissance maxi. env. 250 W vice Technique. Fréquence d’oscillation maxi.
  • Página 46: Símbolos En El Producto Y Envase

    Aesculap Acculan 4 ® Sierra de punta GA334 Leyenda Identificación de equipos eléctricos y electrónicos de acuerdo con la directiva 2002/96/EG (WEEE) 1 Producto (sierra de punta) 2 Botón (para la regulación de la frecuencia de oscilación) 3 Seguro del botón...
  • Página 47: Campo De Aplicación

    Para consultar información actualizada sobre la compatibilidad con el material, visite también Aesculap nuestra extranet en la siguiente Información general ........45 dirección https://extranet.bbraun.com...
  • Página 48: Manipulación Correcta

    ► Asegurarse de que la instalación eléctrica de la sala cumpla con los requisitos de IEC/DIN EN. Si no se observan las siguientes normas, Aesculap declina cualquier res- ► ponsabilidad: No utilizar el producto en lugares expuestos a peligro de explosión.
  • Página 49: Utilización Del Producto

    En caso de duda, consulte a la persona de contacto correspondiente de El acumulador puede presentar altas temperaturas ADVERTENCIA B. Braun/Aesculap o al Servicio de Atención al Cliente de Aesculap, después de utilizarse con la máquina. dirección ver Servicio de Asistencia Técnica.
  • Página 50: Seguro Contra Accionamiento Involuntario

    Acoplamiento del pie de soporte Daños al acumulador si se golpea contra superficies ► Asegurar el producto 1 con el seguro del botón 3 para evitar cualquier duras. accionamiento involuntario. ► ATENCIÓN Para retirar el acumulador, golpear el producto ► Abrir el casquillo de cierre 20 del pie de soporte 16.
  • Página 51: Puesta En Funcionamiento Del Producto

    ► ADVERTENCIA Utilizar el producto sólo bajo control visual. Aesculap en la siguiente dirección https://extranet.bbraun.com El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sis- Peligro de lesiones y de daños en la herra- tema de contendores estériles Aesculap.
  • Página 52: Limpieza/Desinfección

    Limpieza/Desinfección 7.5.1 Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el proceso de tratamiento. Pueden producirse daños en el producto debido al uso de desinfectantes/agentes de limpieza no ade- cuados y/o a temperaturas demasiado elevadas. ATENCIÓN ► Utilizar únicamente desinfectantes/agentes de limpieza indicados por el fabricante –...
  • Página 53 Nota Para más información sobre las superficies de difícil acceso, ver la informa- ción de prelavado y cuidado de Acculan TA016000 (disponible en la extra- net de Aesculap en https://extranet.bbraun.com). Fase II ► Tirar hacia atrás el casquillo de cierre 20 del pie de soporte 16, despla- zar pletina de limpieza 15 entre el casquillo y el pie de soporte y des- ajustar casquillo de cierre 20.
  • Página 54: Limpieza/Desinfección Automáticas Con Prelavado Manual

    Nota Para más información sobre las superficies de difícil acceso, ver la informa- ción de prelavado y cuidado de Acculan TA016000 (disponible en la extra- net de Aesculap en https://extranet.bbraun.com).
  • Página 55: Limpieza Alcalina Automática Y Desinfección Térmica

    Retirar inmediatamente el producto si está dañado. Envase ► Seguir las instrucciones de uso de los envases y soportes utilizados (p. ej. las Instrucciones TA009721 para el sistema de soportes Aesculap ECCOS). ► Colocar el producto 1 en la posición correcta en los soportes ECCOS, ver Fig.
  • Página 56: Esterilización A Vapor

    Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica de su país. Identificación y subsanación de fallos ► Solicitar al Servicio Técnico de Aesculap que repare los productos defectuosos, ver Servicio de Asistencia Técnica. Fallo Causa Detección Subsanación...
  • Página 57 Fallo Causa Detección Subsanación El producto se recalienta Esfuerzo excesivo Recalentamiento del producto Observar las instrucciones de uso (modo de fun- cionamiento nominal). Acondicionamiento/cuidado Recalentamiento del producto Observar las instrucciones de uso (acondiciona- efectuado de manera inco- miento, cuidado). rrecta De manera preventiva: Aceitar el producto antes de cada esterilización.
  • Página 58: Servicio De Asistencia Técnica

    Encargar su reparación al fabricante jas/hojas de sierra deformadas La hoja de sierra no es compatible Introducir la hoja de sierra Aesculap correspon- diente. ver Accesorios/piezas de recambio La hoja de sierra no se blo- La hoja de la sierra se puede El manguito giratorio no se encuentra en Limpiar el portahojas en caso de que esté...
  • Página 59: Accesorios/Piezas De Recambio

    250 W ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase Frecuencia de oscilación máx. al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- 15 000 min tencia Técnica. Peso (listo para funcionar) 1,54 kg ±10 %...
  • Página 60: Simboli Del Prodotto E Imballo

    Aesculap Acculan 4 ® Sega coltellare GA334 Legenda Classificazione tipo BF 1 Prodotto (sega coltellare) 2 Grilletto (per la regolazione della frequenza di oscillazione) 3 Dispositivo di protezione grilletto Controllo frequenza di oscillazione 4 Pozzetto dell’accumulatore 5 Perno di bloccaggio...
  • Página 61: Ambito Di Validità

    Per istruzioni specifiche sui prodotti e informazioni sulla compatibilità con i materiali si rimanda a Aesculap Extranet all'indirizzo Informazioni generali ....... . . 59 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 62: Manipolazione Sicura

    Preparazione ► Conservare le istruzioni per l’uso in modo che siano accessibili per l’utente. Aesculap non si assume alcuna responsabilità in caso di inosservanza delle ► Rispettare le norme vigenti. seguenti disposizioni: ► Accertarsi che l’impianto elettrico dell’ambiente sia conforme ai requi- ►...
  • Página 63: Operatività Con Il Prodotto

    ► Rispettare le istruzioni d'uso degli accessori. 6.1.4 Rimozione dell’accumulatore ► Per eventuali domande rivolgersi al partner B. Braun/Aesculap o all’Assistenza Tecnica Aesculap, indirizzo vedere Assistenza tecnica. Pericolo di lesioni provocate dall’accumulatore caldo! Dopo essere stato utilizzato nella macchina, l’accu- AVVERTENZA mulatore può...
  • Página 64: Protezione Contro Gli Azionamenti Involontari

    Collegamento della base d’appoggio Danni all’accumulatore causati da urti contro ► Proteggere il prodotto 1 da eventuali azionamenti involontari oggetti duri! mediante il dispositivo di protezione del grilletto 3. ► ATTENZIONE Estrarre l’accumulatore soltanto sbattendo il ► Aprire la ghiera di chiusura 20 della base d’appoggio 16. La marcatura prodotto contro il palmo della mano.
  • Página 65: Far Funzionare Il Prodotto

    Nota Pericolo di lesioni da utilizzo del prodotto fuori dal Per informazioni aggiornate sulla preparazione sterile si rimanda anche a campo visivo! Aesculap Extranet all'indirizzo https://extranet.bbraun.com ► AVVERTENZA Utilizzare il prodotto soltanto sotto controllo Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato deve essere eseguito nel visivo.
  • Página 66: Pulizia/Disinfezione

    Pulizia/Disinfezione 7.5.1 Avvertenze di sicurezza specifiche per il prodotto per il proce- dimento di preparazione Danni al prodotto causati da detergenti/disinfet- tanti non idonei e/o temperature troppo elevate! ► Utilizzare soltanto detergenti e disinfettanti che ATTENZIONE secondo le istruzioni del produttore –...
  • Página 67 Nota Per i dettagli sulle superfici difficilmente accessibili, consultare le Informa- zioni sulla pulizia preliminare e la cura Acculan TA016000 (disponibili in Aesculap Extranet all’indirizzo https://extranet.bbraun.com). Fase II ► Far arretrare la ghiera d’arresto 20 della base d’appoggio 16, spingere la piastrina di pulizia 15 tra la ghiera e la base d’appoggio e rilasciare...
  • Página 68: Pulizia/Disinfezione A Macchina Con Pulizia Preliminare Manuale

    Dopo la pulizia preliminare manuale verificare che le superfici visibili non presentino alcun residuo ed eventualmente ripetere il processo di pulizia preliminare. Nota Per i dettagli sulle superfici difficilmente accessibili, consultare le Informa- zioni sulla pulizia preliminare e la cura Acculan TA016000 (disponibili in Aesculap Extranet all’indirizzo https://extranet.bbraun.com).
  • Página 69: Pulizia Automatica Alcalina E Disinfezione Termica

    ► Eventualmente ripetere il processo di pulizia/disinfezione. Controllo, manutenzione e verifica Nota Aesculap raccomanda di spruzzare occasionalmente le parti mobili (ad es. grilletto, attacco, deflettori del coperchio terminale) con l’olio spray Aesculap STERILIT-Power-Systems. ► Far raffreddare il prodotto a temperatura ambiente.
  • Página 70: Sterilizzazione A Vapore

    YYYY-MM Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Far riparare i prodotti difettosi tramite l'assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Anomalia Causa Identificazione Rimedio Il prodotto non funziona...
  • Página 71 Anomalia Causa Identificazione Rimedio Il prodotto si scalda Eccessiva sollecitazione Riscaldamento del prodotto Rispettare le istruzioni per l’uso (modalità di troppo funzionamento nominale). Preparazione sterile/cura ese- Riscaldamento del prodotto Rispettare le istruzioni per l'uso (preparazione guita in modo scorretto sterile, cura). Misura preventiva: oliare il prodotto prima di ogni sterilizzazione.
  • Página 72: Assistenza Tecnica

    Parti dell’attacco/lame defor- Deformazione Far riparare dal produttore mate La lama non è compatibile Utilizzare la lama Aesculap adatta, vedere Accessori/Ricambi La lama non si blocca e al La lama può essere sfilata Ghiera girevole in posizione errata (non Se è presente dello sporco, pulire l’attacco...
  • Página 73: Accessori/Ricambi

    Frequenza di oscillazione max. ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- 15 000 min gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- Peso (pronta per l’uso) 1,54 Kg ±10 % stenza tecnica. Misure (L x P x H, pronta per l’uso) 207 mm x 180 mm x 55 mm ±5 %...
  • Página 74: Símbolos Existentes No Produto E Embalagem

    Aesculap Acculan 4 ® Serra pendular GA334 Legenda Identificação de aparelhos elétricos e eletrónicos con- forme a Diretiva 2002/96/EG (WEEE) 1 Produto (serra pendular) 2 Gatilho (para regulação da frequência de oscilação) 3 Bloqueio do gatilho 4 Compartimento para o acumulador 5 Pino de bloqueio Classificação tipo CF...
  • Página 75: Campo De Aplicação

    Informações gerais........73 Aesculap em https://extranet.bbraun.com Finalidade .
  • Página 76: Manuseamento Seguro

    Os produtos e os acessórios apenas podem ser operados e utilizados por pessoas que possuam a formação, os conhecimentos ou a experiência Preparação necessários. A Aesculap não assume quaisquer responsabilidades em caso de inobser- ► Guardar as instruções de utilização num lugar acessível ao utilizador. vância das seguintes prescrições: ►...
  • Página 77: Trabalhar Com O Produto

    Se tiver quaisquer questões acerca do produto, dirija-se ao represen- ► Retirar o acumulador com o dispositivo auxiliar, tante local da B. Braun/Aesculap ou à Assistência Técnica da Aesculap e deixá-lo arrefecer. para saber o endereço ver Serviço de assistência técnica.
  • Página 78: Proteção Contra Acionamento Inadvertido

    ► Soltar a bucha de fecho 20 e rodá-la, até a marcação (no pé de Perigo de danificação ou destruição dos acumula- suporte) 19 ficar voltada para o símbolo "fechado". dores através do reprocessamento! O pé de suporte 16 está bloqueado. ►...
  • Página 79: Operação Do Produto

    Fig. B. desinfeção virucida. Nota Para informações atualizadas sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais, consulte igualmente a Extranet da Aesculap em https://extranet.bbraun.com O método homologado de esterilização a vapor foi efetuado no sistema de contentor de esterilização Aesculap.
  • Página 80: Limpeza/Desinfecção

    Limpeza/desinfecção 7.5.1 Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de reprocessamento Danos no produto devido à utilização de produtos de limpeza/desinfecção inadequados e/ou a tempe- raturas demasiado elevadas! CUIDADO ► Utilizar produtos de limpeza e desinfecção segundo as instruções do fabricante. Estes pro- dutos –...
  • Página 81 ► Retirar o adaptador de irrigação. Nota Para detalhes sobre superfícies de acesso difícil, ver a informação de lim- peza prévia e cuidados TA016000 (disponível na Extranet Aesculap em https://extranet.bbraun.com). Fase II ► Puxar a bucha de fecho 20 para trás no pé de suporte 16, empurrar a platina de limpeza 15 entre a bucha e o pé...
  • Página 82: Limpeza/Desinfeção Automática Com Limpeza Prévia Manual

    Após a limpeza prévia, verificar as superfícies visíveis quanto à pre- sença de possíveis resíduos e, se necessário, repetir a limpeza prévia. Nota Para detalhes sobre superfícies de acesso difícil, ver a informação de lim- peza prévia e cuidados TA016000 (disponível na Extranet Aesculap em https://extranet.bbraun.com).
  • Página 83: Limpeza Alcalina Automática E Desinfeção Térmica

    ► Se necessário, repetir o processo de limpeza/desinfeção. Controlo, manutenção e verificação Nota A Aesculap recomenda a pulverização pontual das peças móveis (por ex. gatilhos, acoplamento, tampas de fecho) com o spray de óleo Aesculap STERILIT-Power-Systems. ► Deixar arrefecer o produto até à temperatura ambiente.
  • Página 84: Esterilização A Vapor

    Para serviços de manutenção, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Detecção e resolução de erros ► Solicitar a reparação de produtos com defeitos à Assistência Técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Anomalia Causa Identificação Resolução...
  • Página 85 Anomalia Causa Identificação Resolução O produto aquece excessi- Esforço excessivo Aquecimento do produto Observar as instruções de utilização (modo de vamente operação nominal). Reprocessamento/Tratamento Aquecimento do produto Observar as instruções de utilização (reproces- incorretamente executado samento, cuidado). Medida preventiva: lubrificar o produto com óleo antes de cada esterilização.
  • Página 86: Serviço De Assistência Técnica

    ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu represen- tante local da B. Braun/Aesculap. Endereços de assistência técnica Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Página 87: Acessórios/Peças Sobressalentes

    ção é realizada gratuitamente pelo fabricante. Potência máx. aprox. 250 W ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- Frequência de oscilação máx. 15 000 min nica. Peso (operacional) 1,54 Kg ±10 %...
  • Página 88: Symbolen Op Het Product En Verpakking

    Aesculap Acculan 4 ® Steekzaag GA334 Legenda Classificatie type BF 1 Product (steekzaag) 2 Drukknop (voor de regeling van de oscillatiefrequentie) 3 Drukknopbeveiliging Oscillatiefrequentieregeling 4 Accucompartiment 5 Vergrendelingsbout 6 Steriele trechter 7 Accu 8 Afsluitdeksel Sluithuls open/gesloten 9 Dekselontgrendeling 10 Accu-demontagehulp...
  • Página 89: Toepassingsgebied

    Artikelspecifieke gebruiksaanwijzingen en informatie over materiaal- compatibiliteit vindt u ook op het Aesculap-extranet onder Algemene informatie ........87 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 90: Veilig Gebruik

    ► Neem de "Notes on electromagnetic compatibility (EMC) for Acculan trechter 6 in het product 1 ingevoerd en steriel met het afsluitdeksel 8 components" TA022450 in acht, zie Aesculap Extranet onder afgesloten. https://extranet.bbraun.com De oscillatiefrequentie wordt elektronisch geregeld en kan traploos met de ►...
  • Página 91: Gebruik Van Het Product

    Volg de gebruiksaanwijzing van de accessoires. ► Als u nog vragen hebt, kunt u contact opnemen met uw Beschadiging of vernieling van de accu door reini- B. Braun/Aesculap-partner of de Technische Service van Aesculap, ging en sterilisatie! adres zie Technische dienst. ►...
  • Página 92: Beveiliging Tegen Onopzettelijke Inschakeling

    ► Draai het product 1 met het accucompartiment 4 naar boven. Functionele test ► Druk tegelijkertijd op beide vergrendelingen 9 op het afsluitdeksel 8 en Vóór elk gebruik en na elke intraoperatieve accuwisseling van opzetstuk en verwijder het afsluitdeksel 8. gereedschap moet de functietest worden uitgevoerd.
  • Página 93: Product Gebruiken

    ► Vóór de eerste machinale reiniging/desinfectie: ECCOS-klemmen in https://extranet.bbraun.com geschikte zeefkorf (bijv. GB243800) monteren. Het gevalideerde stoomsterilisatieprocedé werd in het Aesculap-steriele- ► Plaats het product 1 op de juiste manier in de ECCOS-houders, zie containersysteem uitgevoerd. Afb. B...
  • Página 94: Reiniging/Desinfectie

    Reiniging/desinfectie 7.5.1 Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reinigen en ste- riliseren Beschadiging van het product door gebruik van ongeschikte reinigings-/desinfectiemiddelen en/of te hoge temperaturen! VOORZICHTIG ► Gebruik reinigings- en desinfectiemiddelen vol- gens de aanwijzingen van de fabrikant, – die zijn toegelaten voor kunststoffen en edel- staal.
  • Página 95 ► Verwijder de spoeladapter. Opmerking Zie voor details over moeilijk bereikbare oppervlakken Acculan-informatie over voorreiniging en onderhoud TA016000 (beschikbaar op Aesculap Extranet onder https://extranet.bbraun.com). Fase II ► Trek de sluithuls 20 op de steunvoet 16 terug, schuif het reinigingsplaatje 15 tussen huls en steunvoet en laat de sluithuls 20 los.
  • Página 96: Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging

    1 minuut. ► Controleer na de handmatige voorreiniging de zichtbare oppervlakken op restanten en herhaal indien nodig het voorreinigingsproces. Opmerking Zie voor details over moeilijk bereikbare oppervlakken Acculan-informatie over voorreiniging en onderhoud TA016000 (beschikbaar op Aesculap Extranet onder https://extranet.bbraun.com).
  • Página 97: Machinale Alkalische Reiniging En Thermische Desinfectie

    7.7.2 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: eenkamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap Water- Chemie/opmerking [°C/°F] [min] kwaliteit Voorspoelen <25/77 D–W ■ Reiniging 55/131 DM-W Concentraat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische tensiden ■ Gebruiksoplossing 0,5 % –...
  • Página 98: Controle, Onderhoud En Inspectie

    Controle, onderhoud en inspectie Onderhoud Opmerking Om een betrouwbare werking te garanderen, moet minstens eenmaal per Aesculap raadt aan af en toe bewegende delen (bijv. hendelgreep, koppe- jaar onderhoud worden uitgevoerd, conform het onderhoudsmerkteken. ling, afdekkappen) met de Aesculap STERILIT-Power-Systems-oliespray te besproeien.
  • Página 99: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    Opsporen en verhelpen van fouten ► Laat defecte producten repareren door de technische dienst van Aesculap, zie Technische dienst. Storing Oorzaak Opsporing Oplossing Product werkt niet Geen accu Geen accu in de Accuschacht Accu plaatsen. Accu niet opgeladen Geen signaaltoon bij het plaatsen van de Accu in het laadapparaat laden.
  • Página 100: Technische Dienst

    Andere service-adressen zijn verkrijgbaar op het bovengenoemde adres. Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en het intrekken van eventuele goedkeuringen. ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegen- woordiger voor service en reparaties.
  • Página 101: Accessoires/Reserveonderdelen

    250 W Max. oscillatiefrequentie ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht 15.000 min bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische Gewicht (bedrijfsklaar) 1,54 kg ±10 % dienst. Afmetingen (L x B x H, bedrijfs- 207 mm x 180 mm x 55 mm ±5 %...
  • Página 102 Aesculap Acculan 4 ® Sticksåg GA334 Legend Klassificering typ BF 1 Produkt (sticksåg) 2 Tryckknapp (för reglering av oscillationsfrekvens) 3 Spärr för tryckknapp Reglering av oscillationsfrekvens 4 Batterifack 5 Låsbult 6 Steriltratt 7 Batteri 8 Lock Låshylsa öppen/stängd 9 Urkopplingsanordning 10 Hjälpmedel för batteriborttagning...
  • Página 103: Giltighetsomfattning

    Innehållsförteckning Giltighetsomfattning ► Giltighetsomfattning ........101 Artikelspecifika bruksanvisningar och information om materialkompa- tibilitet hittar även...
  • Página 104: Säkert Handhavande

    ► Följ gällande standarder. ► Kontrollera att elinstallationen i lokalen uppfyller kraven enligt IEC/DIN Om följande föreskrifter inte följs tar Aesculap inte på sig något ansvar: ► Använd inte produkter från öppnade eller skadade sterila förpack- ► Använd inte produkten i utrymmen med explosionsrisk.
  • Página 105: Arbeta Med Produkten

    Ta bara ur batteriet genom att knacka med pro- OBSERVERA ► Följ bruksanvisningarna för tillbehören. dukten mot handflatan. ► Kontakta din B. Braun/Aesculap-återförsäljare eller Aesculaps tekniska service, adress se Teknisk service. Risk för att batteriet skadas eller förstörs genom beredning! 6.1.2 Isättning av batteri ►...
  • Página 106: Spärr Mot Oavsiktlig Igångsättning

    ► ► Vrid produkt 1 med batterifacket 4 uppåt. Kontrollera att inte sågbladets eggar har mekaniska skador. ► ► Tryck samtidigt på båda urkopplingsanordningarna 9 på locket 8 och ta Kontrollera att stödfoten sitter säkert fast: Se till att låshylsan är bort locket 8.
  • Página 107: Validerad Beredningsmetod

    Aktuell information om beredning och materialkompatibilitet finns på Observera uppgifterna om koncentration, tem- Aesculaps extranet på https://extranet.bbraun.com peratur och verkningstid. ► Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-steril- Överskrid inte en temperatur på 60 °C vid containersystemet. kemisk rengöring och/eller desinfektion. ►...
  • Página 108: Manuell Rengöring Med Avtorkningsdesinfektion

    1 min under rinnande totalt avsaltat vatten. Mer information om ytor med svår åtkomst hittar du i Acculan rengörings- ► Låt restvattnet rinna av ordentligt. och skötselinformation TA016000 (tillgänglig på Aesculap Extranet under https://extranet.bbraun.com). Fas VII ► Torka produkten under torkningsfasen med lämpliga tillbehör (t.ex.
  • Página 109: Maskinell Rengöring/Desinficering Med Manuell Förrengöring

    Kontrollera efter den manuella förrengöringen att det inte finns några rester på synliga ytor. Upprepa förrengöringen vid behov. Tips Mer information om ytor med svår åtkomst hittar du i Acculan rengörings- och skötselinformation TA016000 (tillgänglig på Aesculap Extranet under https://extranet.bbraun.com).
  • Página 110: Maskinell, Alkalisk Rengöring Och Termisk Desinficering

    DIN EN 285 validerad enligt Tips DIN EN ISO 17665 Aesculap rekommenderar att rörliga delar (t.ex. tryckknapp, koppling, lock- – Sterilisering med den fraktionerade vakuummetoden vid 134 °C i ets klaffar) sprayas ibland med Aesculap STERILIT-Power-Systems-olje- 5 minuter spray. Om flera produkter steriliseras samtidigt i en ångsterilisator: ►...
  • Página 111: Underhåll

    år eller i enlighet med underhållsmärkningarna. ÅÅÅÅ-MM För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. Identifiering och avhjälpande av fel ► Låt Aesculap teknisk service reparera defekta produkter, se Teknisk service. Orsak Identifiering Åtgärd Produkt går inte Inget batteri Inget batteri i batterifacket Sätt i batteri.
  • Página 112: Teknisk Service

    Deformerade kopplingsde- Deformation Kontakta tillverkaren för reparation lar/sågblad Sågbladet är inte kompatibelt Använd ett passande Aesculap-sågblad, se Till- behör/reservdelar Sågbladet låses inte fast Det går att dra ur sågbladet Vridhylsan är i fel läge (återgår inte Rengör kopplingsanordningen om den är smut- och går att dra ur vid...
  • Página 113: Tillbehör/Reservdelar

    12.2 Prestandadata, information om standarder ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella Max. effekt ca 250 W representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. Max. oscillationsfrekvens 15 000 min Vikt (klar att användas) 1,54 Kg ±10 % Mått (L x B x H, driftsklar)
  • Página 114 Aesculap Acculan 4 ® Pistosaha GA334 Selitykset Luokittelu, tyyppi BF 1 Tuote (pistosaha) 2 Painike (oskillaatiotaajuuden säätelyyn) 3 Painikkeen lukitsin Oskillaatiotaajuuden säätely 4 Akkukotelo 5 Lukituspultti 6 Steriili suppilo 7 Akku 8 Suojakansi Lukitusholkki auki/kiinni 9 Vapautusholkki 10 Akun poistamisväline 11 Sahanterä...
  • Página 115: Voimassaolo

    Sisällysluettelo Voimassaolo ► Voimassaolo ......... 113 Tuotekohtaiset käyttöohjeet ja tietoa materiaalien yhteensopivuudesta myös Aesculapin...
  • Página 116: Turvallinen Käsittely

    Tuotetta ja siihen kuuluvia lisävarusteita saavat käyttää vain henkilöt, joilla on siihen tarvittava koulutus, tietämys tai kokemus. Valmistelu ► Käyttöohjetta on säilytettävä siten, että se on aina käyttäjän saatavilla. Jos seuraavia määräyksiä ei noudateta, Aesculap ei vastaa millään tavoin ► Noudata voimassa olevia standardeja. seurauksista: ►...
  • Página 117: Työskentely Tuotteella

    ► Noudata lisävarusteiden käyttöohjeita. ► Ota akku pois vain napauttamalla tuotetta käm- ► Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä maasi B. Braun/Aesculap-edus- mentä vasten. HUOMIO tajaan tai Aesculapin tekniseen palveluun, osoite katso Tekninen pal- velu. Akkujen vahingoittuminen tai tuhoutuminen käsit- telyn vuoksi! ►...
  • Página 118: Tahattoman Käytön Estäminen

    Poista akku leikkaustoimenpiteen jälkeen ennen tuotteen käsittelyä. Tukijalan irrottaminen ► Estä tuotteen 1 tahaton aktivointi lukitsimella 3. Viite ► Avaa lukitusholkki 20 tukijalustasta 16. Akun irrottaminen sujuu helpommin poistamisvälineen kanssa, ks. kuva B. Tukijalan 16 lukitus on avattu. ► Käännä tuotetta 1 ja akkukoteloa 4 ylöspäin. ►...
  • Página 119: Tuotteen Käyttö

    Yleisiä ohjeita Ihon ja kudoksen palovammariski tylsän terän tai Kuivuneet tai takertuneet leikkausjäämät saattavat vaikeuttaa puhdis- puutteellisesti korjattujen tuotteiden vuoksi! tusta tai tehdä sen tehottomaksi sekä aiheuttaa korroosiota. Tämän vuoksi ► VAROITUS Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia käytön ja käsittelyn välisen ajanjakson ei pidä ylittää kuutta tuntia, eikä sahanteriä.
  • Página 120: Puhdistus Ja Desinfiointi

    Puhdistus ja desinfiointi 7.5.1 Tuotekohtaiset käsittelymenetelmää koskevat turvallisuusoh- jeet Sopimattomat puhdistus- tai desinfiointiaineet ja/tai liian korkeat lämpötilat vahingoittavat tuo- tetta! HUOMIO ► Käytä puhdistusaineiden valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti vain sellaisia puhdistus- ja desinfiointiaineita, – jotka on hyväksytty käytettäväksi ruostu- mattomalle erikoisteräkselle ja muoveille. –...
  • Página 121 – Kiinnitä huuhtelusovitin 21 kääntöholkkiin 12. ► Huuhtele käsin sopivalla 100 ml:n juomavettä sisältävällä ruiskulla. ► Irrota huuhtelusovitin. Viite Katso tarkemmat tiedot vaikeapääsyisistä pinnoista Acculan esipuhdistus- ja hoito-ohjelmista TA016000 (saatavilla Aesculap Extranetissä osoit- teesta https://extranet.bbraun.com). Vaihe II ► Vedä lukitusholkki 20 ulos tukijalustasta 16, työnnä...
  • Página 122: Koneellinen Puhdistus/Desinfiointi Manuaalisella

    Harjaa vaikeasti saavutettavia pintoja sopivalla muoviharjalla vähin- tään 1 minuutin ajan. ► Tarkista, onko pinnoilla jäämiä manuaalisen esipuhdistuksen jälkeen ja toista tarvittaessa esipesuprosessi. Viite Katso tarkemmat tiedot vaikeapääsyisistä pinnoista Acculan esipuhdistus- ja hoito-ohjelmista TA016000 (saatavilla Aesculap Extranetissä osoit- teesta https://extranet.bbraun.com).
  • Página 123: Koneellinen Alkalinen Puhdistus Ja Lämpödesinfiointi

    7.7.2 Koneellinen alkalinen puhdistus ja lämpödesinfiointi Laitetyyppi: Yksikammioinen puhdistus-/desinfiointilaite ilman ultraääntä Vaihe Toimenpide Veden laatu Kemikaalit/huomautus [° C/° F] [min] Esihuuhtelu <25/77 ■ Puhdistus 55/131 Tiiviste, alkalinen: – pH ~ 13 – <5 % anionisia tensidejä ■ Käyttöliuos 0,5 % –...
  • Página 124: Tarkastus, Huolto Ja Testaus

    Tarkastus, huolto ja testaus Viite Aesculap suosittelee liikkuvien osien (esim. painike, liitäntä, suojakansi) voitelua silloin tällöin Aesculap STERILIT-Power-Systems-öljysuihkeella. ► Anna tuotteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi. ► Tarkasta tuotteesta jokaisen puhdistus- ja desinfiointikerran jälkeen: Puhtaus, toiminta ja vauriot. ► Tarkasta, onko tuotteessa havaittavissa vaurioita, poikkeavia toiminta- ääniä, liiallista lämpenemistä...
  • Página 125: Tunnista Ja Korjaa Vika

    Tunnista ja korjaa vika ► Korjauta vialliset tuotteet Aesculapin teknisessä palvelussa, katso Tek- ninen palvelu. Häiriö Tunnistaminen Korjaaminen Tuote ei ole käynnissä Ei akkua Ei akkua akkukotelossa Aseta akku paikalleen. Akkua ei ole ladattu Signaaliääntä ei kuulu, kun akku asete- Lataa akku laturissa.
  • Página 126: Tekninen Palvelu

    Vääntyneet liitännät/sahan- Vääntyminen Toimita valmistajalle korjattavaksi terät Sahanterä ei ole yhteensopiva Aseta sopiva Aesculap-sahanterä, katso Lisävarus- teet ja varaosat Sahanterä ei ole lukittu, Terä voidaan vetää ulos ilman Kääntöholkki väärässä asennossa (ei Puhdista likaantunut liitäntä ja se voidaan vetää irti kääntöholkkia...
  • Página 127: Lisävarusteet Ja Varaosat

    GA334 Pistosaha telyn maksutta Euroopan unionin alueella. ► Jos sinulla on kysyttävää tuotteen hävittämisestä, käänny maasi 12.2 Tehotiedot, tietoa standardeista B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen, katso Tekninen palvelu. Maks. suorituskyky n. 250 W Maks. oskillaatiotaajuus 15 000 min Paino (käyttövalmis) 1,54 kg ± 10 % Mitat (P x L x K, käyttövalmis)
  • Página 128 Aesculap Acculan 4 ® Tikksaag GA334 Legend Klassifikatsioon BF tüüpi 1 Toode (tikksaag) 2 Nupp (võnkesageduse reguleerimiseks) 3 Nupu turvalukk Võnkesageduse juhtnupp 4 Akusahtel 5 Lukustuspolt 6 Steriilne lehter 7 Aku 8 Akukate Lukustushülss avatud/suletud 9 Kaane lukusti 10 Aku eemaldamise abivahend...
  • Página 129: Kehtivusala

    Konkreetsete toodete kasutusjuhendid ja teave materjali taluvuse kohta vt ka Aesculap Extranet aadressil https://extranet.bbraun.com Üldinfo ..........127 Otstarve .
  • Página 130: Ohutu Käsitsemine

    Ettevalmistamine ► Järgige kehtivaid standardeid. ► Veenduge, et ruumi elektripaigaldis vastab standardite IEC/DIN EN Kui järgmisi eeskirju ei järgita, siis ei võta Aesculap mingit vastutust: nõuetele. ► Ärge kasutage tooteid, mille steriilne pakend on avatud või kahjusta- ► Ärge kasutage toodet plahvatusohtlikus keskkonnas.
  • Página 131: Tootega Töötamine

    Tootega töötamine Märkus Pärast aku sissepanemist kostavad üks kord mitmed helisignaalid, mis annavad märku toote kasutusvalmidusest. Nakkus- ja saastumisoht! Toode tarnitakse mittesteriilselt. ► Pärast aku sissepanemist laske steriilne lehter 6 (mittesteriilne) teisel HOIATUS ► Enne kasutusele võtmist steriliseerige toodet inimesel eemaldada. vastavalt kasutusjuhendile.
  • Página 132: Kaitse Soovimatu Aktiveerimise Eest

    ► 6.1.5 Kaitse soovimatu aktiveerimise eest Tugijala kinnituse kontrollimine: vaadake, et lukustushülsid oleks sule- tud. Toote soovimatu aktiveerumise takistamiseks tööriista vahetamise ajal, saab võnkesageduse reguleerimise nupu lukustada. ► Lülitage nupu turvalukk asendisse ON, et toode käitamiseks vabastada. Nupu lukustamine: ► Käitage toodet lühidalt maksimaalse võnkesagedusega.
  • Página 133: Valideeritud Taastöötlemise Protsess

    – mis ei kahjusta pehmendajaid (nt.silikoonis). Aesculap Extraneti aadressilt https://extranet.bbraun.com ► Ärge kasutage puhastusvahendeid, mis sisalda- Valideeritud auruga steriliseerimise protseduuril kasutati Aesculap sterili- vad atsetooni. seeritavat konteinersüsteemi. ► Jälgige kontsentratsiooni, temperatuuri ja toi- meaega puudutavaid andmeid.
  • Página 134: Käsitsi Puhastamine Ja Pühkides Desinfitseerimine

    ► Loputage desinfitseeritud pinnad pärast ettenähtud toimeaja möödu- Liiga raskesti ligipääsetavate pindade kohta vt Acculani eelpuhastus- ja mist vähemalt 1 min voolava demineraliseeritud vee all. hooldusinformatsiooni TA016000 (saadaval Aesculap-i Extranetis aadres- ► Laske jääkvesi piisavalt maha tilkuda. sil https://extranet.bbraun.com). VII faas II faas ►...
  • Página 135: Eelpuhastusega

    Harjake raskesti ligipääsetavaid pindu sobiva plastmassist puhastus- harjaga vähemalt 1 minut. ► Pärast käsitsi eelpuhastamist kontrollige nähtavatel pindadel jääke ja vajaduse korral korrake eelpuhastusprotsessi. Märkus Liiga raskesti ligipääsetavate pindade kohta vt Acculani eelpuhastus- ja hooldusinformatsiooni TA016000 (saadaval Aesculap-i Extranetis aadres- sil https://extranet.bbraun.com).
  • Página 136: Desinfitseerimine

    – Aurusterilisaator DIN EN 285 ja valideeritud vastavalt standardile Märkus DIN EN ISO 17665 Aesculap soovitab aeg-ajalt pihustada ka liikuvaid detaile (nt nupp, liitmik, – Fraktsioneeritud vaakumi meetodi steriliseerimine temperatuuril sulgemiskaane korgid) Aesculap STERILIT-Power-Systems-i õliaersooliga. 134 °C, toimeaeg 5 min Mitme toote samaaegsel steriliseerimisel ühes aurusterilisaatoris:...
  • Página 137: Hooldus

    AAAA-KK Vastavate teenuste saamiseks pöörduge oma riigi B. Braun/Aesculapi esin- dusse, vt Tehniline teenindus. Vigade tuvastamine ja kõrvaldamine ► Laske defektsed tooted ettevõtte Aesculap tehnilisel abil korda teha, vt Tehniline teenindus. Rike Põhjus Tuvastamine Kõrvaldamine Toode ei tööta...
  • Página 138: Tehniline Teenindus

    Toodet ei tohi muuta. E-Mail: ats@aesculap.de Meditsiiniliste tehnikaseadmete modifitseerimine võib kaasa tuua garan- Muud teenindusaadressid leiate eespool nimetatud aadressi kaudu. tiinõuete esitamise õiguse kaotamise ja kohaldatavate litsentside tühista- mise. ► Teeninduseks ja remondiks pöörduge oma riikliku B. Braun/Aesculap esinduse poole.
  • Página 139: Tarvikud/Varuosad

    11. Tarvikud/varuosad 12.3 Töörežiim Töörežiim Töötamine mitteperioodiliste koormuse Art nr Nimetus ja pöörlemissageduse muutustega (tüüp S9, IEC EN 60034-1) GA674890 Pesuadapter GA675 Akukate ■ 30 s kasutamist, 30 s pausi ■ GA676 Pikk NiMH aku 5 kordust ■ GA678 Steriilne lehter 30 min mahajahtumisaega ■...
  • Página 140 Aesculap Acculan 4 ® Реципрокная пила GA334 Легенда Обозначение электрических и электронных устройств в соответствии с 2002/96/EG (WEEE) 1 Изделие (реципрокная пила) 2 Кнопка (для регулировки частоты движения) 3 Блокиратор кнопки 4 Аккумуляторное гнездо 5 Фиксирующий пин Классификация – тип BF 6 Стерильный...
  • Página 141: Сфера Применения

    Общая информация ........139 Aesculap по адресу https://extranet.bbraun.com Назначение.
  • Página 142: Правильное Обращение С Прибором

    ► Соблюдать "Notes on electromagnetic compatibility (EMC) for может плавно регулироваться с помощью кнопки 2. Acculan components" TA022450, см. портал Aesculap Extranet по Изделие 1 оснащено зажимом 14 для подсоединения различных ссылке https://extranet.bbraun.com пильных полотен 11. Пильные полотна 11 автоматически блоки- ►...
  • Página 143: Работы С Изделием

    Соблюдать инструкции по эксплуатации принадлежностей. вом по эксплуатации. ► При возникновении вопросов обращайтесь к партнеру компа нии B. Braun/Aesculap или в отдел технического обслуживания Опасность травмирования и причинения Aesculap, адрес см. Сервисное обслуживание. материального ущерба при случайной акти- вации изделия! ВНИМАНИЕ...
  • Página 144: Снятие Аккумулятора

    6.1.4 Снятие аккумулятора Закрепление пильного полотна ► Зафиксировать изделие 1 с помощью фиксатора кнопки 3 от Опасность травмирования горячим аккуму- случайной активации. лятором! ► Повернуть поворотную втулку 12 до упора в направлении После эксплуатации аккумулятор в машине ВНИМАНИЕ стрелки. может быть горячим. ►...
  • Página 145: Эксплуатация

    адресу https://extranet.bbraun.com Во время эксплуатации избегать контакта ► инструмента с простынями (материей). Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в сте- рилизационных контейнерах системы Aesculap. Опасность ожога кожи и тканей тупыми Общие указания пильными полотнами/вследствие недоста- точного технического обслуживания изде- ВНИМАНИЕ Засохшие или прилипшие после операции загрязнения могут...
  • Página 146: Подготовка На Месте Применения

    Очистка/дезинфекция Разрешается использовать в рабочем процессе только те хими- каты, которые проверены, допущены к использованию (напри- 7.5.1 Специфические указания по технике безопасности во мер, имеют допуски VAH или FDA либо маркировку CE) и рекомен- время обработки дованы производителем химикатов с точки...
  • Página 147 Снять промывочный переходник. Указание Более подробная информация о труднодоступных поверхностях доступна в информации о ручной предварительной очистке и уходе Acculan TA016000 (доступно на портале Aesculap Extranet по адресу https://extranet.bbraun.com). Фаза II ► Оттянуть фиксирующую муфту 20 от опорной ножки 16, вста- вить...
  • Página 148: Ручной Очисткой

    После ручной предварительной очистки проверить доступные поверхности на наличие остатков, при необходимости повто- рить очистку. Указание Более подробная информация о труднодоступных поверхностях доступна в информации о ручной предварительной очистке и уходе Acculan TA016000 (доступно на портале Aesculap Extranet по адресу https://extranet.bbraun.com).
  • Página 149: Дезинфекция

    Оттянуть фиксирующую муфту 20 от опорной ножки 16, вста- емой упаковки и лотков (например, инструкцию по примене- вить чистящую пластину 15 между муфтой и опорной ножкой, нию TA009721 для системы фиксации Aesculap ECCOS). отпустить фиксирующую муфту 20. ► Уложить изделие 1 в держатели ECCOS в правильном положе- ►...
  • Página 150: Хранение

    Для проведения соответствующего сервисного обслуживания обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание. Распознавание и устранение неисправностей ► Для замены неисправных изделий обращаться в отдел технического обслуживания Aesculap, см. Сервисное обслуживание. Неисправность Причина Распознавание Устранение Изделие не работает...
  • Página 151 Неисправность Причина Распознавание Устранение Сильный шум при Передача/шарикоподшип- Громкий, отчетливый шум при Соблюдать руководство по эксплуатации работе ник изделия неисправны эксплуатации (подготовка, уход). Профилактика: перед каждой стерилиза- цией смазывать изделие. Отдать изделие в ремонт фирме-произво- дителю Крышка не монтиру- Крышка не подходит Крышка...
  • Página 152: Сервисное Обслуживание

    кращению действия соответствующих допусков к эксплуатации. ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техни ческому уходу обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране проживания. Адреса сервисных центров Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1601 Fax:...
  • Página 153: Принадлежности/Запасные Части

    ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации прибора, Макс. мощность прим. 250 Вт обращайтесь, пожалуйста, в представительство компании B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслу- Макс. частота движений 15 000 min живание. Вес (при полной готовности к 1,54 кг ±10 % эксплуатации)
  • Página 154 Aesculap Acculan 4 ® Přímočará pila GA334 Legenda Klasifikace typ BF 1 Výrobek (přímočará pila) 2 Tlačítko (k regulaci oscilační frekvence) 3 Pojistka tlačítka Řízení oscilační frekvence 4 Akumulátorová šachta 5 Zarážkový čep 6 Sterilní trychtýř 7 Akumulátor 8 Uzavírací kryt Uzavírací...
  • Página 155: Rozsah Platnosti

    Aesculap adrese Všeobecné informace........153 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 156: Bezpečná Manipulace

    – Respektujte bezpečnostní informace a pokyny k provozní údržbě. Výrobek 1 má spojku 14, která umožňuje připojovat různé pilové listy 11. – Vzájemně kombinujte pouze výrobky Aesculap. Tyto pilové listy 11 se zaaretují samočinně při nasazení na výrobek 1. ►...
  • Página 157: Práce S Výrobkem

    ► Dodržujte návody k použití příslušenství. ► V případě dotazů se obracejte na svého partnera ve společnosti Nebezpečí poškození nebo zničení akumulátoru v B. Braun/Aesculap nebo na Technický servis Aesculap, adresa viz Tech- důsledku úpravy! nický servis. ► Akumulátory nesterilizujte.
  • Página 158: Pojistka Proti Neúmyslnému Spuštění

    ► Výrobek 1 otočte akumulátorovou šachtou 4 nahoru. Funkční zkouška ► Stiskněte současně obě odblokování uzávěru 9 na uzavíracím krytu 8 a Před každým zákrokem a po každé intraoperativní výměně akumulátoru je uzavírací kryt 8 sejměte. zapotřebí provést funkční zkoušku. ►...
  • Página 159: Provoz Výrobku

    Upozornĕní ► Nepoužívejte čistící prostředky obsahující ace- Aktuální informace k úpravě a materiálovou snášenlivost viz též extranet ton. Aesculap na adrese https://extranet.bbraun.com ► Dodržujte pokyny pro koncentraci, teplotu a Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v Aesculapsystému sterili- dobu působení.
  • Página 160: Ruční Čištění A Dezinfekce Otíráním

    Upozornĕní ► Zbytkovou vodu nechte dostatečně okapat. Pro podrobnosti ohledně těžko přístupných míst viz informaci o předčištění a péči Acculan TA016000 (dostupné v Aesculap Extranet na Fáze VII https://extranet.bbraun.com). ► Ve fázi sušení vysušte výrobek vhodnými pomůckami (např. utěrkami nepouštějícími vlákna, stlačeným vzduchem).
  • Página 161: Strojní Čištění/Dezinfekce S Ručním Předčištěním

    ► Po ručním předčištění zkontrolujte, zda na viditelných plochách nezů- staly zbytky a pokud je třeba, proces předčištění zopakujte. Upozornĕní Pro podrobnosti ohledně těžko přístupných míst viz informaci o předčištění a péči Acculan TA016000 (dostupné v Aesculap Extranet na https://extranet.bbraun.com).
  • Página 162: Strojní Alkalické Čištění A Tepelná Desinfekce

    DIN EN ISO 17665 Upozornĕní – Sterilizace se musí provést ve frakcionovaném vakuu při teplotě Aesculap doporučuje příležitostné ošetření pohyblivých dílů jako např. tla- 134 °C, doba působení 5 min čítek, spojky, klapek uzavíracího krytu atd. olejovým sprejem Aesculap Při současné sterilizaci více výrobků v parním sterilizátoru: STERILIT-Power-Systems.
  • Página 163: Identifikace A Odstraňování Chyb

    Identifikace a odstraňování chyb ► Vadné produkty si nechejte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický servis. Porucha Příčina Identifikace Odstranění Výrobek neběží Žádný akumulátor Žádný akumulátor v akumulátorové Vložte akumulátor. šachtě Akumulátor není nabitý Neozve se žádný tón při vložení akumu- Akumulátor nabijte v nabíječce.
  • Página 164: Technický Servis

    Deformované díly spojky/části Deformace Nechte opravu provést u výrobce pilového listu Pilový list není kompatibilní Použijte vhodný pilový list společnosti Aesculap viz Příslušenství/Náhradní díly Pilový list se nezablokuje a Pilový list je možné vytáhnout Otočná objímka je v nesprávné poloze V případě...
  • Página 165: Příslušenství/Náhradní Díly

    Přímočará pila platně výrobce. ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní 12.2 Parametry výkonu, informace o normách zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. Max. výkon cca 250 W 14. Distributor Max. oscilační frekvence 15 000 min B.
  • Página 166 Aesculap Acculan 4 ® Piła posuwisto - zwrotna GA334 Legenda Oznakowanie urządzeń elektrycznych i elektronicznych wg dyrektywy 2002/96/EG (WEEE) 1 Produkt (piła posuwisto - zwrotna) 2 Przycisk (do regulacji częstotliwości oscylacji) 3 Blokada przycisku 4 Komora akumulatora 5 Bolce blokujące...
  • Página 167: Zakres Obowiązywania

    Szczegółowe instrukcje użycia dla danych produktów oraz informacje można również znaleźć w ekstranecie firmy Aesculap pod adresem Informacje ogólne ........165 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 168: Bezpieczne Posługiwanie Się Urządzeniem

    ► Produkt i wyposażenie może być używane i stosowane wyłącznie przez osoby, które mają niezbędne przeszkolenie, wiedzę i doświadczenie. Jeśli poniższe przepisy nie będą przestrzegane, to Aesculap nie ponosi odpowiedzialności za sprawność urządzenia: ► Instrukcję obsługi należy przechowywać w miejscu dostępnym dla osoby stosującej urządzenie.
  • Página 169: Praca Z Użyciem Produktu

    Przestrzegać instrukcji użycia elementów wyposażenia. ► W razie pytań proszę się zwrócić do Państwa partnera z firmy Uderzanie o twarde przedmioty grozi uszkodzeniem B. Braun/Aesculap lub do serwisu technicznego Aesculap, adres patrz akumulatora! Serwis techniczny. ► Akumulator wyjąć na otwartą dłoń tylko poprzez PRZESTROGA ostukiwanie produktu.
  • Página 170: Zabezpieczenie Przed Przypadkowym Uruchomieniem

    ► Puścić i obrócić tulejkę zamykającą 20, aż oznaczenie (na stopce) 19 Poddanie akumulatorów procedurze przygotowania wskaże symbol „zamknięte”. grozi ich uszkodzeniem lub zniszczeniem! Stopka 16 jest zablokowana. ► PRZESTROGA Akumulatorów nie wolno sterylizować. Odłączanie stopki Po zakończeniu zabiegu operacyjnego akumulator należy wyciągnąć ►...
  • Página 171: Użytkowanie Produktu

    Ułożyć odpowiednio produkt 1 w uchwytach ECCOS, patrz Rys. B. stać ze środka wirusobójczego. Notyfikacja Aktualne informacje dotyczące przygotowania i tolerancji materiałowej znajdują się również w ekstranecie firmy Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie pojemników sterylizacyjnych Aesculap.
  • Página 172: Czyszczenie/Dezynfekcja

    Czyszczenie/dezynfekcja 7.5.1 Zasady bezpieczeństwa dla procedury przygotowawczej danego produktu Zastosowanie niewłaściwych środków czyszczą- cych/dezynfekcyjnych i/lub zbyt wysokich tempera- tur grozi uszkodzeniem produktu! PRZESTROGA ► W sposób zgodny z zaleceniami ich producenta stosować środki czyszczące i dezynfekujące, – dopuszczonej do stosowania na tworzywach sztucznych i stali szlachetnej.
  • Página 173 Zdjąć adapter spłukujący. Notyfikacja Szczegóły dotyczące trudno dostępnych powierzchni podane są w informa- cji o czyszczeniu wstępnym i pielęgnacji Acculan TA016000 (dostępna w extranecie Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com). Faza II ► Cofnąć tulejkę zamykającą 20 na stopkę 16, wsunąć płytkę do czyszczenia 15 między...
  • Página 174: Mycie/Dezynfekcja Maszynowa Z Ręcznym Myciem Wstępnym

    Po ręcznym czyszczeniu wstępnym sprawdzić widoczne powierzchnie pod kątem pozostałości i w razie potrzeby powtórzyć proces czyszcze- nia wstępnego. Notyfikacja Szczegóły dotyczące trudno dostępnych powierzchni podane są w informa- cji o czyszczeniu wstępnym i pielęgnacji Acculan TA016000 (dostępna w extranecie Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com).
  • Página 175: Maszynowe Mycie Środkami Alkalicznymi I Dezynfekcja Termiczna

    7.7.2 Maszynowe mycie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna Typ urządzenia: jednokomorowe urządzenie czyszcząco-dezynfekujące bez generatora ultradźwięków Faza Krok Jakość Substancje chemiczne/uwagi [°C/°F] [min] wody Płukanie wstępne <25/77 ■ Czyszczenie 55/131 Koncentrat, alkaliczny: – pH ~ 13 – <5 % anionowych środków powierzchniowo czynnych ■...
  • Página 176: Kontrola, Konserwacja I Przeglądy

    Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. Wykrywanie i usuwanie usterek ► Naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy Aesculap, patrz Serwis techniczny. Usterka Przyczyna Rozpoznanie Sposób usunięcia Produkt nie działa Brak akumulatora Brak akumulatora w komorze Włożyć...
  • Página 177 Usterka Przyczyna Rozpoznanie Sposób usunięcia Produkt nagrzewa się zbyt Przeciążenie Nagrzewanie się produktu Przestrzegać zapisów instrukcji użycia (znamio- mocno nowy tryb pracy). Błędnie przeprowadzone przy- Nagrzewanie się produktu Postępować zgodnie z instrukcją użycia (przy- gotowanie/konserwacja gotowanie, pielęgnacja). Prewencja: przed każdą sterylizacją naoliwić produkt.
  • Página 178: Serwis Techniczny

    7 Zdeformowane elementy złą- Odkształcenie Przekazać do naprawy u producenta cza lub brzeszczoty Niepasujący brzeszczot Zastosować pasujący brzeszczot Aesculap, patrz Akcesoria/części zamienne Brzeszczot nie zatrzaskuje Brzeszczot można wyciągnąć Tulejka obrotowa w niewłaściwym poło- W razie zabrudzenia oczyścić złącze się i podczas kontroli dzia- bez używania tulejki obrotowej...
  • Página 179: Akcesoria/Części Zamienne

    12. Dane techniczne bezwzględnie przestrzegać krajowych przepisów! Paszport recyklingowy można zapisać w postaci pliku PDF. 12.1 Klasyfikacja zgodnie z dyrektywą 93/42/EWG Pliki te znajdują się w extranecie Aesculap przy numerze katalogowym danego produktu. (Paszport recyklingowy to Nr artykułu Oznaczenie Klasa instrukcja dotycząca demontażu urządzenia zawierająca...
  • Página 180 Aesculap Acculan 4 ® Priamočiara píla GA334 Legenda Klasifikácia typ BF 1 Výrobok (priamočiara píla) 2 Tlačidlo (na reguláciu oscilačnej frekvencie) 3 Poistka tlačidla Riadenie oscilačnej frekvencie 4 Akumulátorová priehradka 5 Blokovací čap 6 Sterilný lievik 7 Akumulátor 8 Uzatvárací kryt Blokovacia objímka otvorená/zatvorená...
  • Página 181: Použiteľnosť

    Návody na používanie špecifické pre jednotlivé výrobky a informácie o tolerancii materiálov nájdete tiež na extranete Aesculap na webovej Všeobecné informácie ....... . . 179 stránke https://extranet.bbraun.com...
  • Página 182: Bezpečná Manipulácia

    Oscilačnú frekvenciu je možné plynulo elektronicky nastavovať – Dodržiavajte bezpečnostné informácie a pokyny na údržbu. tlačidlom 2. – Navzájom kombinujte iba výrobky Aesculap. Výrobok 1 má spojku 14, ktorá umožňuje spojenie rôznych pílových ► Výrobok a príslušenstvo dovoľte obsluhovať a používať len osobám, listov 11.
  • Página 183: Práca S Výrobkom

    Akumulátor vyberajte len poklepaním výrobku UPOZORNENIE ► Dodržiavajte návody na obsluhu príslušenstva. na plochu ruky. ► V prípade otázok sa obráťte na vašeho B. Braun/Aesculap partnera alebo Aesculap technický servis, adresa pozri Technický servis. Poškodenie alebo zničenie akumulátora v dôsledku úpravy! 6.1.2 Vloženie akumulátora ►...
  • Página 184: Poistka Proti Neúmyselnému Uvedeniu Do Chodu

    ► Výrobok 1 otočte akumulátorovou priehradkou 4 smerom nahor. Odpojenie opornej nohy ► ► Produkt 1 zabezpečte poistkou tlačidla 3 proti neúmyselnému uvede- Stlačte súčasne obidve odblokovania uzáveru 9 na uzatváracom niu do prevádzky. kryte 8 a odoberte uzatvárací kryt 8. ►...
  • Página 185: Prevádzka Výrobku

    Výrobok 1 vložte do držiakov ECCOS v správnej polohe, pozrite Obr. B. prostriedok. Oznámenie Aktuálne informácie na úpravu a o tolerancii materiálov pozri tiež Aesculap extranet na stránke https://extranet.bbraun.com Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočňuje v systéme sterilných kontajnerov Aesculap.
  • Página 186: Čistenie/Dezinfekcia

    Čistenie/dezinfekcia 7.5.1 Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu čistenia Poškodenie výrobku použitím nevhodných čistia- cich/dezinfekčných prostriedkov a/alebo vysokých teplôt! UPOZORNENIE ► Čistiace a dezinfekčné prostriedky používajte podľa pokynov výrobcu, – ktoré su schválené pre plasty a nerezovú oceľ. – ktoré nepôsobia na zmäkčovadlá (napr. v sili- kóne).
  • Página 187 ► Vyplachovací adaptér odoberte. Oznámenie Podrobné informácie o ťažko dosiahnuteľných povrchoch nájdete v Acculan informácie o predčistení a starostlivosti TA016000 (k dispozícii na Aesculap Extranete na https://extranet.bbraun.com). Fáza II ► Vytiahnite uzatváracie puzdro 20 na opornej nohe 16, zasuňte čistiacu platničku 15 medzi puzdro a opornú...
  • Página 188: Strojové Čistenie/Dezinfekcia S Manuálnym Predčistením

    ► Po manuálnom predčistení skontrolujte viditeľné povrchy pre zvyšky a v prípade potreby zopakujte proces pred čistením. Oznámenie Podrobné informácie o ťažko dosiahnuteľných povrchoch nájdete v Acculan informácie o predčistení a starostlivosti TA016000 (k dispozícii na Aesculap Extranete na https://extranet.bbraun.com).
  • Página 189: Mechanické Alkalické Čistenie A Tepelná Dezinfekcia

    7.7.2 Mechanické alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia Typ zariadenia: Jednokomorový čistiaci/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku Fáza Krok Kvalita Chémia/Poznámka [°C/°F] [min] vody Predopláchnutie <25/77 ■ Čistenie 55/131 VE–W Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniónové tenzidy ■ 0,5 %-ný pracovný roztok –...
  • Página 190: Kontrola, Údržba A Skúška

    (napr. tlačidlá, spojka, hlavice uzatváracieho krytu) s olejovým sprejom Aesculap STERILIT-Power-Systems. RRRR-MM ► Nechajte výrobok vychladnúť na izbovú teplotu. Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastú- ► Výrobok po každom čistení a dezinfekcii skontrolujte vzhľadom na: čis- penie, pozri Technický servis. totu, funkčnosť a poškodenie.
  • Página 191: Rozpoznanie A Odstránenie Chýb

    Rozpoznanie a odstránenie chýb ► Poškodený výrobok nechajte opraviť technickým servisom spoločnosti Aesculap, pozri Technický servis. Porucha Príčina Rozpoznanie Odstránenie Výrobok nefunguje Žiadny akumulátor Žiadny akumulátor v akumulátorovej Vloženie akumulátora. priehradke Akumulátor nie je nabitý Žiadna signalizácia pri vložení akumulá- Akumulátor nabite v nabíjačke.
  • Página 192: Technický Servis

    Výrobok neupravovať. E-Mail: ats@aesculap.de Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate Ďalšie servisné adresy získate na hore uvedenej adrese. záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípadných povolení. ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- túpenie.
  • Página 193: Príslušenstvo/Náhradné Diely

    Priamočiara píla platne vykoná výrobca. ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné 12.2 Údaje o výkone, informácie o normách B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický servis. Max. výkon cca. 250 mm 14. Distribútor Max. oscilačná frekvencia 15 000 min B.
  • Página 194 Aesculap Acculan 4 ® Oyma testeresi GA334 Açıklamalar Sınıflandırma tip BF 1 Ürün (oyma testeresi) 2 Tetik (titreşim frekansının kontrolü için) 3 Tetik emniyeti Titreşim frekansı kumandası 4 Akü yuvası 5 Kilitleme vidası 6 Steril huni 7 Akü 8 Kapama kapağı...
  • Página 195: Geçerlilik Alanı

    Ürünlere özgü kullanım kılavuzları ve malzeme sağlamlığı bilgileri için aynı zamanda Aesculap harici olarak https://extranet.bbraun.com bakı- Genel bilgiler ........193 nız.
  • Página 196: Güvenli Kullanım

    Ürünü ve aksesuarları sadece, gerekli eğitime, bilgiye ve deneyime sahip kişilere kullandırınız ve uygulatınız. Hazırlama ► Kullanım kılavuzunu kullanıcılar için erişilebilir bir bkz.de muhafaza edin. Aşağıdaki kurallara uyulmadığında Aesculap hiçbir sorumluluk kabul ► Geçerli standartlara mutlaka uyunuz. etmez: ► Odanın elektrik tesisatının IEC/DIN EN talimatlarına uygun olmasını...
  • Página 197: Ürün Ile Çalışma

    Akülerin hazırlık işlemleriyle hasar görmesi ya da ► Aksesuarın kullanım kılavuzlarına uyun. tahrip olması! ► Bilgi edinmek istediğiniz konularda B. Braun/Aesculap-ortağınıza veya ► DİKKAT Aküleri sterilize etmeyiniz. Aesculap teknik servise başvurabilirsiniz, Adresbkz. Teknik Servis. Operatif müdahale tamamlandıktan sonra akü hazırlık işlemlerinden önce 6.1.2...
  • Página 198: Kazara Çalıştırmaya Karşı Emniyet

    ► 6.1.5 Kazara çalıştırmaya karşı emniyet Destek ayağının sağlam oturduğunu kontrol etmek için: Kilitleme kova- nının kilitli olmasına dikkat edin. Ürünün alet değişiminde istenmeden çalışmasını önlemek için tetikleyici kilitlenmelidir. ► Ürünü işletim için serbest bırakın (ON konumu). Tetikleyiciyi kilitleyin: ► Ürünü...
  • Página 199: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    – yumuşatıcıları (örn. silikonu) tahriş etmeyen. ► Aseton içeren temizlik maddeleri kullanın. ► Hazırlık ve materyal dayanıklıgına yönelik güncel bilgiler için bkz. Aesculap Konsantrasyon, sıcaklık ve nüfuz (etki) süresi ile ekstraneti https://extranet.bbraun.com ilgili bilgileri dikkate alınız. ►...
  • Página 200: Silmeli Dezenfeksiyon Kullanılarak Yapılan Manüel Temizlik

    Zor erişilebilen yüzeyler için ayrıntılara bkz. Acculan ön temizlik ve bakım ► Kalan suyun ürünün üzerinden iyice akmasını bekleyin. bilgisi TA016000 (Aesculap Extranet'te https://extranet.bbraun.com altında mevcuttur). Aşama VII ► Ürünü kurutma aşamasında uygun aletler (örn. tiftiksiz bezlerle, Evre II basınçlı...
  • Página 201: Manuel Ön Temizlik Ile Mekanik Temizleme/Dezenfeksiyon

    Zor erişilebilen yüzeyleri uygun plastik temizlik fırçası ile en az 1 dak fırçalayın. ► El ile ön temizlikten sonra, erişilebilir yüzeylerin üzerinde artıklar olup olmadığını kontrol edin. Zor erişilebilen yüzeyler için ayrıntılara bkz. Acculan ön temizlik ve bakım bilgisi TA016000 (Aesculap Extranet'te https://extranet.bbraun.com altında mevcuttur).
  • Página 202: Makineyle Alkalik Temizlik Ve Termik Dezenfeksiyon

    Kontrol, bakım ve muayene rınca geçerli kılınmıştır – 134 °C ısıda bölümlere ayrılan vakum sürecinde sterilizasyon, bek- Aesculap hareketli parçaların (örn. tetik, kavrama, kapama kapağı kapak- leme süresi 5 dakika ları) ara sıra Aesculap STERILIT-Power-Systems yağ spreyi ile yağlanmasını Buharlı sterilizatörde birden fazla ürünün eşzamanlı sterilizasyonunda: önermektedir.
  • Página 203: Bakım

    YYYY-AA Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine, bkz. Teknik Servis başvurunuz. Hataları tespit etmek ve gidermek ► Arızalı ürünleri Aesculap teknik servisine onarıma gönderin, bkz. Teknik Servis. Arıza Sebep Algılama Giderme Ürün çalışmıyor Akü...
  • Página 204: Teknik Servis

    +49 7461 14-939 ► Üründe değişiklik yapmayın. E-Mail: ats@aesculap.de Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve Diğer servis adreslerini yukarıda yazılı adresten öğrenebilirsiniz. ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz.
  • Página 205: Aksesuarlar/Yedek Parçalar

    12.2 Güç verileri, normlar hakkında bilgiler ► Ürünün atık imhası ile ilgili sorularınız için ülkenizdeki B. Braun/ Maks. güç Yakl. 250 W Aesculap temsilciliğine başvurunuz, bkz. Teknik Servis. Maks. titreşim frekansı 15 000 dak Ağırlık (çalışmaya hazır halde) 1,54 Kg ± % 10 Ölçüler (U x G x Y, işletime hazır)
  • Página 206 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA014544 2020-02 Change No. AE0060210...

Tabla de contenido