Aesculap Acculan 4 GA334 Instrucciones De Manejo

Ocultar thumbs Ver también para Acculan 4 GA334:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

Aesculap
Aesculap Power Systems
Instructions for use/Technical description
Reciprocating saw GA334
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Stichsäge GA334
Mode d'emploi/Description technique
Scie sauteuse GA334
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Sierra de punta GA334
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Sega coltellare GA334
Instruções de utilização/Descrição técnica
Serra pendular GA334
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Steekzaag GA334
Acculan 4
®
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Sticksåg GA334
Инструкция по примению/Техническое описание
Реципрокная пила GA334
Návod k použití/Technický popis
Přímočará pila GA334
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Piła posuwisto - zwrotna GA334
Návod na použitie/Technický opis
Priamočiara píla GA334
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Oyma testeresi GA334
사용 설명서 / 기술 설명
지그톱 GA334

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aesculap Acculan 4 GA334

  • Página 1 Aesculap Acculan 4 ® Aesculap Power Systems Bruksanvisning/Teknisk beskrivning Instructions for use/Technical description Sticksåg GA334 Reciprocating saw GA334 Инструкция по примению/Техническое описание Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Stichsäge GA334 Реципрокная пила GA334 Mode d’emploi/Description technique Návod k použití/Technický popis Scie sauteuse GA334 Přímočará pila GA334 Instrucciones de manejo/Descripción técnica...
  • Página 3 19 20...
  • Página 4 Aesculap Acculan 4 ® Reciprocating saw GA334 ® Legend Reciprocating saw GA334 Aesculap Acculan 4 Labeling of electrical and electronic devices pursuant to directive 2002/96/EG (WEEE) 1 Product (reciprocating saw) 2 Trigger (for oscillation frequency control) 3 Safety catch 4 Battery bay...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Aesculap Extranet Operating principle........5 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 6: Main Functions And Design Characteristics

    ► Sterilize product before use. mation contained in these instructions for use. ► When using the ECCOS fixation system, adhere to the appropriate instructions for use for TA009721, see Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com...
  • Página 7: Product Description

    The product 1 has an interface, which allows for the attachment of sup- port foot 16. Preparation Aesculap assumes no liability if the following rules are not followed: ► Do not use products from open or damaged sterile packaging. ►...
  • Página 8: System Set-Up

    Follow the instructions for use of individual accessories. ► Insert a charged battery 7, see Inserting the rechargeable battery. ► Please address your B. Braun/Aesculap partner or Aesculap Technical Service with any inquiries in this respect; for a contact address, see 6.1.4 Removing the rechargeable battery Technical Service.
  • Página 9: Protection Against Inadvertent Activation

    ► Turn the product 1 with the battery shaft 4 upwards. Coupling the support foot ► Press both safety catches 9 on the lid 8 at the same time and remove ► Secure product 1 against inadvertent activation with the safety the lid 8.
  • Página 10: Safe Operation

    Do not let the tool come into contact with see also the Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com drapes (such as textiles) during operation. The validated steam sterilization procedure was carried out in the Aesculap sterile container system. Risk of burns to skin and tissue due to blunt saw blades/lack of product maintenance! ►...
  • Página 11: General Information

    General information Cleaning/disinfection Dried or affixed surgical residues can make cleaning more difficult or inef- 7.5.1 Product-specific safety instructions for the reprocessing pro- fective and lead to corrosion. Therefore the time interval between appli- cedure cation and processing should not exceed 6 h; also, neither fixating pre- cleaning temperatures >45 °C nor fixating disinfecting agents (active Damage to the product due to inappropriate clean- ingredient: aldehydes/alcohols) should be used.
  • Página 12: Manual Cleaning With Wipe Disinfection

    Note Dry the product in the drying phase with suitable equipment (such as lint-free cloths, pressurized air). For details on difficult to access surfaces, see Acculan pre-cleaning and care information TA016000 (available in Aesculap Extranet at Phase V https://extranet.bbraun.com). ►...
  • Página 13: Automatic Cleaning/Disinfection With Manual Pre-Cleaning

    Thoroughly clean the product under running water. For details on difficult to access surfaces, see Acculan pre-cleaning and ► care information TA016000 (available in Aesculap Extranet at Use cleaning template 15 to clean the slot of the saw blade https://extranet.bbraun.com).
  • Página 14: Mechanical Alkaline Cleaning And Thermal Disinfection

    Insert product 1 in the correct position in the ECCOS fixations, see and connect to the rinse connector of the cleaning/disinfection Fig. B. device/rinse cart. ► Pack trays appropriately for the sterilization process (e.g. in Aesculap ► Check visible surfaces for residues after mechanical cleaning/disinfect- sterile containers). ing.
  • Página 15: Steam Sterilization

    270 °F/275 °F 4 min 20 min *Aesculap has validated the above sterilization cycle and has the data on file. The validation was accomplished in an Aesculap sterile container cleared by FDA for the sterilization and storage of these products. Other...
  • Página 16: Troubleshooting List

    Aesculap Acculan 4 ® Reciprocating saw GA334 Troubleshooting list ► Have defective products repaired by Aesculap Technical Service, see Technical Service. Issue Cause Detection Remedy Product not running No battery No battery in the battery shaft Insert battery. Battery not charged No signal tone when inserting the bat- Charge battery in charger.
  • Página 17 Coupling components or saw Deformation Have repaired by manufacturer blades deformed Incompatible saw blade Insert a compatible Aesculap saw blade, see Accessories/Spare parts Saw blade cannot be Saw blade can be pulled out Rotating sleeve in incorrect position Clean the coupling if it is dirty...
  • Página 18: Technical Service

    GB489R ECCOS fixation for battery removal device Or in the US: Aesculap Inc. GB686R Support foot holder Attn. Aesculap Technical Services TA014544 Instructions for use of reciprocating saw GA334 615 Lambert Pointe Drive (A4 for ring binder) Hazelwood TA014545...
  • Página 19: Technical Data

    225 mm x 180 mm x 55 mm ► Detailed information concerning the disposal of the product is avail- operation) ± 5 % able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service. Applied part Type BF IEC/DIN EN 60601-1-2...
  • Página 20 Aesculap Acculan 4 ® Stichsäge GA334 ® Legende Aesculap Stichsäge GA334 Acculan 4 Gebrauchsanweisung befolgen 1 Produkt (Stichsäge) 2 Drücker (zur Regulierung der Oszillationsfrequenz) 3 Drückersicherung Kennzeichnung von Elektro- und Elektronikgeräten 4 Akkuschacht entsprechend Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) 5 Verriegelungsbolzen 6 Steriltrichter...
  • Página 21: Geltungsbereich

    Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter Lieferumfang......... 21 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 22: Wesentliche Leistungsmerkmale

    ► Bei Verwendung der ECCOS-Halterungssysteme relevante Gebrauchs- Erfahrung des Chirurgen abhängig. Er muss entscheiden, welche Struktu- anweisung TA009721 einhalten, siehe Aesculap Extranet unter ren sinnvoll behandelt werden können und dabei die in der Gebrauchsan- https://extranet.bbraun.com weisung genannten Sicherheits- und Warnhinweise berücksichtigen.
  • Página 23: Gerätebeschreibung

    Das Produkt 1 hat eine Schnittstelle, die es ermöglicht einen Stützfuß 16 zu kuppeln. Vorbereiten Wenn die folgenden Vorschriften nicht beachtet werden, übernimmt Aesculap insoweit keinerlei Verantwortung: ► Kein Produkt aus offenen oder beschädigten Sterilverpackungen ver- wenden. ► Vor der Verwendung Produkt und dessen Zubehör auf sichtbare Schä- den prüfen.
  • Página 24: Bereitstellen

    ► Geladenen Akku 7 einsetzen, siehe Akku einführen. ► Gebrauchsanweisungen des Zubehörs einhalten. ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder 6.1.4 Akku entnehmen den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service. Verletzungsgefahr durch heißen Akku! 6.1.2 Akku einführen...
  • Página 25: Sicherung Gegen Unbeabsichtigtes Betätigen

    ► Produkt 1 mit dem Akkuschacht 4 nach oben drehen. Stützfuß kuppeln ► Beide Verschlussentriegelungen 9 am Verschlussdeckel 8 gleichzeitig ► Produkt 1 mit der Drückersicherung 3 gegen unbeabsichtigtes Betäti- drücken und Verschlussdeckel 8 abnehmen. gen sichern. ► Akkuschacht 4 am unteren Ende komplett umgreifen. ►...
  • Página 26: Bedienung

    Hinweis gehaltene Produkte! WARNUNG Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit ► Nur einwandfreie Sägeblätter einsetzen. siehe auch Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com ► Stumpfe Sägeblätter ersetzen. Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcon- ► Produkte korrekt instand halten, siehe Instand- tainer-System durchgeführt.
  • Página 27: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise Reinigung/Desinfektion Angetrocknete bzw. fixierte OP-Rückstände können die Reinigung 7.5.1 Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungs- erschweren bzw. unwirksam machen und zu Korrosion führen. Demzu- verfahren folge sollte ein Zeitraum zwischen Anwendung und Aufbereitung von 6 h nicht überschritten, sollten keine fixierenden Vorreinigungstemperaturen Schäden am Produkt durch ungeeignete Reini- >45 °C angewendet und keine fixierenden Desinfektionsmittel (Wirkstoff- gungs-/Desinfektionsmittel und/oder zu hohe Tem-...
  • Página 28: Manuelle Reinigung Mit Wischdesinfektion

    Hinweis Phase IV Für Details zu schwer zugänglichen Oberflächen, siehe Acculan Vorreini- ► Produkt in der Trocknungsphase mit geeigneten Hilfsmitteln gungs- und Pflegeinformation TA016000 (verfügbar im Aesculap Extranet (z. B. flusenfreien Tüchern, Druckluft) trocknen. unter https://extranet.bbraun.com). Phase V ► Produkt vollständig mit Einmal-Desinfektionstuch abwischen.
  • Página 29: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller Voreinigung

    ► Für Details zu schwer zugänglichen Oberflächen, siehe Acculan Vorreini- Mit der Reinigungsplatine 15 den Schlitz der Sägeblattkupplung 14 gungs- und Pflegeinformation TA016000 (verfügbar im Aesculap Extranet reinigen. Reinigungsplatine in den Schlitz einführen und Verschmut- unter https://extranet.bbraun.com). zung vorsichtig durch den Schlitz bzw. die Sichtbohrungen mindestens 5-mal in beide Richtungen herausschieben.
  • Página 30: Maschinelle Alkalische Reinigung Und Thermische Desinfektion

    Stützfuß 16 zurückziehen, ► Gebrauchsanweisungen der verwendeten Verpackungen und Lagerun- Reinigungsplatine 15 zwischen Hülse und Stützfuß schieben und gen einhalten (z. B. Gebrauchsanweisung TA009721 für Aesculap- Verschlusshülse 20 loslassen. ECCOS-Halterungssystem). ► Spüladapter GA674890 auf Drehhülse 12 stecken und mit dem Spül- ►...
  • Página 31: Dampfsterilisation

    Raum lagern. Instandhaltung Um einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten, muss eine Instandhal- tung entsprechend der Instandhaltungskennzeichnung bzw. mindestens einmal jährlich durchgeführt werden. YYYY-MM Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service.
  • Página 32: Fehler Erkennen Und Beheben

    Aesculap Acculan 4 ® Stichsäge GA334 Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service. Störung Ursache Erkennung Behebung Produkt läuft nicht Kein Akku Kein Akku im Akkuschacht Akku einführen. Akku nicht geladen Kein Signalton beim Einsetzen des Akku im Ladegerät laden.
  • Página 33 Deformierte Kupplungs- Verformung Beim Hersteller instand setzen lassen teile/Sägeblätter Sägeblatt ist nicht kompatibel Passendes Aesculap-Sägeblatt einsetzen, siehe Zubehör/Ersatzteile Sägeblatt verriegelt nicht Sägeblatt lässt sich ohne Drehhülse in falscher Stellung (geht Bei Verschmutzung Kupplung reinigen und lässt sich bei Funkti- Betätigung der Drehhülse...
  • Página 34: Technischer Service

    Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale GB600 STERILIT Power Systems Ölspray B. Braun/Aesculap-Vertretung. GB436R Stützfuß Service-Adressen GB440215 Reinigungsplatine Aesculap Technischer Service GB495R ECCOS Halterung für Maschine Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany GB487R ECCOS Halterung für Verschlussdeckel Phone: +49 7461 95-1601 GB488R ECCOS Halterung für Steriltrichter...
  • Página 35: Technische Daten

    Abmessungen (L x B x H, betriebs- 225 mm x 180 mm x 55 mm bereit) ± 5 % ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- Anwendungsteil Typ BF vice. IEC/DIN EN 60601-1-2 Normenkonformität...
  • Página 36 Aesculap Acculan 4 ® Scie sauteuse GA334 ® Légende Scie sauteuse GA334 Aesculap Acculan 4 Respecter le mode d’emploi 1 Produit (scie sauteuse) 2 Poussoir (de régulation de la fréquence d’oscillation) 3 Blocage de poussoir Identification des appareils électriques et électro- 4 Compartiment à...
  • Página 37: Domaine D'application

    Description de l’appareil ....... 37 compatibilité des matériaux, voir aussi l’extranet d’Aesculap à l’adresse Etendue de la livraison.
  • Página 38: Caractéristiques Principales

    L’application du produit n’est pas autorisée sur le système nerveux central tenance. ou sur le système circulatoire central. – Ne combiner entre eux que des produits Aesculap. ► Confier le fonctionnement et l’utilisation du produit et des accessoires uniquement à des personnes disposant de la formation, des connais- Contre-indications relatives sances ou de l’expérience requises.
  • Página 39: Description De L'appareil

    être retirée. Le produit 1 possède une interface qui permet de raccorder un pied d’appui 16. Préparation Aesculap n’assume aucune responsabilité lorsque les obligations suivantes ne sont pas respectées: ► Ne jamais utiliser un produit provenant d’un emballage stérile ouvert ou endommagé.
  • Página 40: Mise À Disposition

    Pour toutes questions, adressez-vous à votre partenaire B. Braun/Aesculap ou au Service Technique Aesculap, Adresse voir Ser- 6.1.4 Retrait de l’accu vice Technique. Risque de blessure lorsque l’accu est chaud! 6.1.2 Insertion de l’accu L’accu peut être chaud après avoir été utilisé dans la machine.
  • Página 41: Sécurité Contre L'actionnement Involontaire

    ► Tourner le produit 1 avec le compartiment à accu 4 vers le haut. Accouplement du pied d’appui ► Presser simultanément les deux déverrouillages 9 sur le couvercle ► Bloquer le produit 1 avec le blocage de poussoir 3 pour empêcher un obturateur 8 et retirer le couvercle obturateur 8.
  • Página 42: Manipulation

    Risque de brûlure de la peau et des tissus par des lames de scie émoussées/un produit insuffisamment Pour obtenir des informations actuelles sur le traitement stérile et la com- entretenu! patibilité avec les matériaux, voir également l’extranet d’Aesculap à AVERTISSEMENT l’adresse suivante: https://extranet.bbraun.com ►...
  • Página 43: Remarques Générales

    Remarques générales Nettoyage/décontamination Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire obstacle au net- 7.5.1 Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé toyage ou le rendre inefficace et entraîner une corrosion. Un intervalle de de traitement 6 heures entre utilisation et traitement stérile ne devrait par conséquent pas être dépassé, de même qu’il ne faut pas appliquer de températures de Risque de détérioration du produit avec un produit prélavage fixantes >45 °C ni utiliser de produits désinfectants fixants...
  • Página 44: Nettoyage Manuel Avec Décontamination Par Essuyage

    Aesculap Acculan 4 ® Scie sauteuse GA334 Nettoyage manuel avec décontamination par essuyage Phase Etape Conc. Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau ≥2 Nettoyage préalable TA (froid) Jusqu’à la propreté visuelle ≥2 Nettoyage avec une solution TA (froid) pH neutre* enzymatique ≥5...
  • Página 45: Nettoyage/Désinfection En Machine Avec Nettoyage Préalable Manuel

    Informations sur le pré-nettoyage et l’entretien Acculan TA016000 ► Utiliser la platine de nettoyage 15 pour nettoyer la fente de l’accou- (disponible l’extranet Aesculap à l’adresse plement de lame de scie 14. Insérer la platine de nettoyage dans la https://extranet.bbraun.com).
  • Página 46: Nettoyage Alcalin En Machine Et Désinfection Thermique

    Veiller à ce que l’emballage empêche une recontamination du produit. Vérification, entretien et contrôle Remarque Aesculap recommande de vaporiser de temps à autre les pièces mobiles (p. ex. poussoirs, accouplements, clapets du couvercle obturateur) avec le spray d’huile Aesculap STERILIT-Power-Systems.
  • Página 47: Stérilisation À La Vapeur

    Pour garantir un fonctionnement fiable, il est impératif d’effectuer une révision d’entretien conformément au marquage de maintenance ou au moins une fois par an. AAAA-MM Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique.
  • Página 48: Identification Et Élimination Des Pannes

    Aesculap Acculan 4 ® Scie sauteuse GA334 Identification et élimination des pannes ► Faire réviser les produits défectueux par le Service technique Aesculap, voir Service Technique. Problème Cause Identification Élimination Le produit ne fonc- Pas d’accu Pas d’accu dans le compartiment à...
  • Página 49 7 Pièces d’accouple- Déformation Demander au fabricant de se charger des réparations ment/lames de scie défor- mées Lame de scie non compatible Insérer une lame de scie Aesculap adaptée. voir Accessoires/pièces de rechange...
  • Página 50: Service Technique

    GB244R ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distribu- GB600 STERILIT Power Systems Spray à huile teur national B. Braun/Aesculap. GB436R Pied d’appui Adresses de service GB440215 Plaquette de nettoyage Aesculap Technischer Service...
  • Página 51: Caractéristiques Techniques

    CEI/DIN EN 60601-1 ► Pour toute question portant sur l’évacuation du produit, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Ser- Le produit a été soumis à un test par le fabricant après 350 cycles de trai- vice Technique.
  • Página 52: Sierra De Punta Ga334

    Aesculap Acculan 4 ® Sierra de punta GA334 ® Leyenda Sierra de punta GA334 Aesculap Acculan 4 Seguir las instrucciones de uso 1 Producto (sierra de punta) 2 Botón (para la regulación de la frecuencia de oscilación) 3 Seguro del botón Identificación de equipos eléctricos y electrónicos de...
  • Página 53: Campo De Aplicación

    Volumen de suministro ....... . 53 material, visite también Aesculap nuestra extranet en la siguiente Componentes necesarios para el servicio.
  • Página 54: Características Esenciales

    ► En caso de utilizar los sistemas de soporte ECCOS, cumplir con las ins- nes de seguridad y medidas de precaución recogidas en las instrucciones trucciones de uso relevantes de TA009721, ver la extranet de Aesculap de uso. en https://extranet.bbraun.com...
  • Página 55: Descripción Del Aparato

    El producto 1 tiene un acoplamiento que le permite montar un pie de soporte 16. Preparación Si no se observan las siguientes normas, Aesculap declina cualquier res- ponsabilidad: ► No utilizar ningún producto extraído de un envase estéril dañado o abierto.
  • Página 56: Puesta A Punto

    ► En caso de duda, consulte a la persona de contacto correspondiente de del acumulador 10. B. Braun/Aesculap o al Servicio de Atención al Cliente de Aesculap, ► Entregar el dispositivo de extracción del acumulador 10 junto con el dirección ver Servicio de Asistencia Técnica.
  • Página 57: Seguro Contra Accionamiento Involuntario

    ► Sujetar el producto 1 con el alojamiento del acumulador 4 apuntando Acoplamiento del pie de soporte hacia arriba. ► Asegurar el producto 1 con el seguro del botón 3 para evitar cualquier ► Presionar al mismo tiempo los dos desenclavamientos 9 de la tapa de accionamiento involuntario.
  • Página 58: Manejo Del Producto

    Sustituir las hojas de sierra desafiladas. sobre la compatibilidad con el material, visite también la extranet de ► Aesculap en la siguiente dirección https://extranet.bbraun.com Realizar correctamente el mantenimiento de los productos, ver "Mantenimiento". El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sis- tema de contendores estériles Aesculap.
  • Página 59: Indicaciones Generales

    Indicaciones generales Preparación previa a la limpieza ► Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden Antes de la primera limpieza/desinfección mecánicas: montar soportes dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, provocando daños por corrosión. ECCOS en una cesta adecuada (por ej. GB243800). Por esa razón, no deberían transcurrir más de 6 horas entre el uso y la lim- ►...
  • Página 60: Limpieza Y Desinfección Manual Con Un Paño

    Retirar pletina de limpieza 15 del pie de soporte 16. ción de prelavado y cuidado de Acculan TA016000 (disponible en la extra- Fase IV net de Aesculap en https://extranet.bbraun.com). ► Secar el producto durante la fase de secado con los accesorios adecua- Fase II dos (por ej.
  • Página 61: Limpieza/Desinfección Automáticas Con Prelavado Manual

    Acculan TA016000 (disponible en la extra- suciedad a través de la ranura o de los orificios visibles, por lo menos, net de Aesculap en https://extranet.bbraun.com). 5 veces en ambas direcciones. A tal fin, girar la pletina 180°.
  • Página 62: Limpieza Alcalina Automática Y Desinfección Térmica

    Seguir las instrucciones de uso de los envases y soportes utilizados zar pletina de limpieza 15 entre el casquillo y el pie de soporte y des- (p. ej. las Instrucciones TA009721 para el sistema de soportes Aesculap ajustar casquillo de cierre 20.
  • Página 63: Esterilización A Vapor

    Para garantizar un funcionamiento fiable es necesario realizar un mante- nimiento según cuando lo indique la marca de mantenimiento o como mínimo una vez al año. AAAA-MM Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica de su país.
  • Página 64: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Aesculap Acculan 4 ® Sierra de punta GA334 Identificación y subsanación de fallos ► Solicitar al Servicio Técnico de Aesculap que repare los productos defectuosos, ver Servicio de Asistencia Técnica. Fallo Causa Detección Subsanación El producto no fun- No hay acumulador Alojamiento del acumulador vacío...
  • Página 65 7 Elementos del portahojas/hojas de Deformación Encargar su reparación al fabricante sierra deformadas La hoja de sierra no es compatible Introducir la hoja de sierra Aesculap correspon- diente. ver Accesorios/piezas de recambio...
  • Página 66: Servicio De Asistencia Técnica

    GB243R Cesta ECCOS con soporte para Acculan 4 ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacio- GB244R nal de B. Braun/Aesculap. GB600 Aceite en spray STERILIT Power Systems Direcciones de la Asistencia Técnica GB436R Pie de soporte...
  • Página 67: Datos Técnicos

    ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- 12.3 Modo de funcionamiento nominal tencia Técnica. Modo de funcionamiento...
  • Página 68: Simboli Del Prodotto E Imballo

    Aesculap Acculan 4 ® Sega coltellare GA334 ® Legenda Sega coltellare GA334 Aesculap Acculan 4 Rispettare le istruzioni per l'uso 1 Prodotto (sega coltellare) 2 Grilletto (per la regolazione della frequenza di oscillazione) 3 Dispositivo di protezione grilletto Marchio degli apparecchi elettrici ed elettronici con- 4 Pozzetto dell’accumulatore...
  • Página 69: Ambito Di Validità

    Descrizione dell’apparecchio ......69 con i materiali si rimanda a Aesculap Extranet all'indirizzo Corredo di fornitura .
  • Página 70: Caratteristiche Principali

    ► Prima dell’utilizzo sottoporre il prodotto a un ciclo di preparazione ste- rile. ► Se si utilizzano i sistemi di sostegno ECCOS attenersi alle istruzioni per l’uso pertinenti TA009721, vedere l'extranet Aesculap all’indirizzo https://extranet.bbraun.com...
  • Página 71: Descrizione Dell'apparecchio

    12. Il prodotto 1 ha un’interfaccia che consente di attaccare una base d’appoggio 16. Preparazione Aesculap non si assume alcuna responsabilità in caso di inosservanza delle seguenti disposizioni: ► Non utilizzare il prodotto se proviene da confezioni sterili aperte o comunque non integre.
  • Página 72: Approntamento

    8 e rimuovere il coperchio 8. ► Rispettare le istruzioni d'uso degli accessori. ► Introdurre l’estrattore per accumulatori sterile 10, vedere Fig. B. ► Per eventuali domande rivolgersi al partner B. Braun/Aesculap o ► Scuotere leggermente prodotto 1 l’estrattore all’Assistenza Tecnica Aesculap, indirizzo vedere Assistenza tecnica.
  • Página 73: Protezione Contro Gli Azionamenti Involontari

    Nota Collegamento della base d’appoggio Per facilitare la rimozione dell’accumulatore, si può utilizzare l’estrattore ► Proteggere il prodotto 1 da eventuali azionamenti involontari per accumulatori, vedere Fig. B. mediante il dispositivo di protezione del grilletto 3. ► Aprire la ghiera di chiusura 20 della base d’appoggio 16. La marcatura ►...
  • Página 74: Operatività

    Aesculap Extranet all'indirizzo https://extranet.bbraun.com Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato deve essere eseguito Nota nel container per sterilizzazione Aesculap. Il motore di azionamento del prodotto è azionato da un sistema magnetico di sensori. Per impedire un avviamento involontario del motore, il prodotto non deve essere esposto a campi magnetici (ad es.
  • Página 75: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali Pulizia/Disinfezione Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono rendere più difficile 7.5.1 Avvertenze di sicurezza specifiche per il prodotto per il pro- o inefficace la pulizia e causare corrosione. Pertanto tra l’uso e la prepa- cedimento di preparazione razione non si deve superare un periodo di 6 ore.
  • Página 76: Pulizia Manuale Con Disinfezione Per Strofinamento

    Se necessario, ripetere il processo di pulizia (fase da I a III). Per i dettagli sulle superfici difficilmente accessibili, consultare le Informa- ► Rimuovere la piastrina per pulizia 15 dalla base d’appoggio 16. zioni sulla pulizia preliminare e la cura Acculan TA016000 (disponibili in Aesculap Extranet all’indirizzo https://extranet.bbraun.com).
  • Página 77: Pulizia/Disinfezione A Macchina Con Pulizia Preliminare Manuale

    Acculan TA016000 (disponibili in durre la piastrina per pulizia nella fessura e spingere cautamente lo Aesculap Extranet all’indirizzo https://extranet.bbraun.com). sporco fuori dalla fessura o dalle finestre a vista per almeno 5 volte in entrambe le direzioni.
  • Página 78: Pulizia Automatica Alcalina E Disinfezione Termica

    ► Eventualmente ripetere il processo di pulizia/disinfezione. Controllo, manutenzione e verifica Nota Aesculap raccomanda di spruzzare occasionalmente le parti mobili (ad es. grilletto, attacco, deflettori del coperchio terminale) con l’olio spray Aesculap STERILIT-Power-Systems. ► Far raffreddare il prodotto a temperatura ambiente.
  • Página 79: Sterilizzazione A Vapore

    Manutenzione ordinaria Per garantire un funzionamento affidabile deve venir eseguita almeno una manutenzione ordinaria all’anno, come da marcatura di manutenzione. YYYY-MM Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica.
  • Página 80: Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    Aesculap Acculan 4 ® Sega coltellare GA334 Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Far riparare i prodotti difettosi tramite l'assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Anomalia Causa Identificazione Rimedio Il prodotto non fun- Nessun accumulatore Nessun accumulatore nel pozzetto Inserire l'accumulatore.
  • Página 81 Non si riesce a col- Sporco sulla lama e nell'attacco Sporco Pulire la lama/l’attacco con la piastrina per legare l’utensile pulizia 7 Parti dell’attacco/lame deformate Deformazione Far riparare dal produttore La lama non è compatibile Utilizzare la lama Aesculap adatta, vedere Acces- sori/Ricambi...
  • Página 82: Assistenza Tecnica

    GB243R ECCOS cestello con sostegno per Acculan 4 ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rap- GB244R presentanza nazionale B. Braun/Aesculap. GB600 STERILIT Power Systems olio spray Indirizzi dei centri assistenza GB436R Base d’appoggio...
  • Página 83: Specifiche Tecniche

    è eseguito gratuitamente dal produttore. ± 5 % ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- Applicatore Tipo BF gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- Compatibilità elettromagnetica CEI/DIN EN 60601-1-2 stenza tecnica. Conformità alle norme CEI/DIN EN 60601-1 Dopo 350 cicli di preparazione sterile il prodotto è...
  • Página 84: Símbolos Existentes No Produto E Embalagem

    Aesculap Acculan 4 ® Serra pendular GA334 ® Legenda Serra pendular GA334 Aesculap Acculan 4 Seguir o manual de instruções 1 Produto (serra pendular) 2 Gatilho (para regulação da frequência de oscilação) 3 Bloqueio do gatilho Identificação de aparelhos elétricos e eletrónicos con-...
  • Página 85: Campo De Aplicação

    Descrição do aparelho ....... . . 85 Aesculap em https://extranet.bbraun.com Material fornecido .
  • Página 86: Características Funcionais Fundamentais

    Não usar o produto em zonas potencialmente explosivas. rança e as advertências mencionadas nestas instruções de utilização. ► Esterilizar o produto antes da utilização. ► Em caso de utilização dos sistemas de fixação ECCOS, observar as ins- truções de utilização relevantes TA009721, ver Aesculap Extranet em https://extranet.bbraun.com...
  • Página 87: Descrição Do Aparelho

    No lado der acionamento, o produto 1 possui uma interface que permite acoplar um pé de suporte 16. Preparação A Aesculap não assume quaisquer responsabilidades em caso de inobser- vância das seguintes prescrições: ► Não usar o produto quando a embalagem esterilizada tiver sido aberta ou se apresentar danos.
  • Página 88: Preparação

    Inserir o acumulador 7 carregado, ver Inserir o acumulador. ► Se tiver quaisquer questões acerca do produto, dirija-se ao represen- tante local da B. Braun/Aesculap ou à Assistência Técnica da Aesculap 6.1.4 Retirar o acumulador para saber o endereço ver Serviço de assistência técnica.
  • Página 89: Proteção Contra Acionamento Inadvertido

    ► Virar o produto 1 com o compartimento 4 voltado para cima. Acoplar o pé de suporte ► Carregar simultaneamente nos dois desbloqueios 9 na tampa 8 e reti- ► Proteger o produto 1 contra um acionamento inadvertido acionando o rar a tampa 8.
  • Página 90: Utilização

    Proceder a uma manutenção correta do produto, Para informações atualizadas sobre o reprocessamento e a compatibili- ver "Manutenção". dade dos materiais, consulte igualmente a Extranet da Aesculap em https://extranet.bbraun.com Nota O método homologado de esterilização a vapor foi efetuado no sistema de O motor de acionamento do produto é...
  • Página 91: Indicações Gerais

    Indicações gerais Preparação antes da limpeza ► As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a Antes da primeira limpeza/desinfeção automática: montar as fixações limpeza ou torná-la pouco eficiente, provocando corrosão. Por conse- ECCOS num cesto apropriado (por ex. GB243800). guinte, não se deve exceder um intervalo de tempo de 6 h entre a aplica- ►...
  • Página 92: Limpeza Manual Com Desinfeção Químico-Mecânica

    Deixar escorrer imediatamente quaisquer líquidos que tenham Para detalhes sobre superfícies de acesso difícil, ver a informação de lim- eventualmente penetrado no aparelho, sob pena de existir o risco de peza prévia e cuidados TA016000 (disponível na Extranet Aesculap em corrosão ou falha de funcionamento. https://extranet.bbraun.com).
  • Página 93: Limpeza/Desinfeção Automática Com Limpeza Prévia Manual

    Para detalhes sobre superfícies de acesso difícil, ver a informação de lim- ► Limpar bem o produto sob água corrente. peza prévia e cuidados TA016000 (disponível na Extranet Aesculap em https://extranet.bbraun.com). ► Limpar a fenda do acoplamento da lâmina 14 com a platina de limpeza 15.
  • Página 94: Limpeza Alcalina Automática E Desinfeção Térmica

    ► Se necessário, repetir o processo de limpeza/desinfeção. Controlo, manutenção e verificação Nota A Aesculap recomenda a pulverização pontual das peças móveis (por ex. gatilhos, acoplamento, tampas de fecho) com o spray de óleo Aesculap STERILIT-Power-Systems. ► Deixar arrefecer o produto até à temperatura ambiente.
  • Página 95: Esterilização A Vapor

    Manutenção Para garantir um funcionamento fiável deve realizar-se no mínimo uma manutenção, de acordo com a data de manutenção indicada, por ano. AAAA-MM Para serviços de manutenção, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica.
  • Página 96: Detecção E Resolução De Erros

    Aesculap Acculan 4 ® Serra pendular GA334 Detecção e resolução de erros ► Solicitar a reparação de produtos com defeitos à Assistência Técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Anomalia Causa Identificação Resolução O produto não funciona Nenhum acumulador Nenhum acumulador no compar- Inserir o acumulador.
  • Página 97 Anomalia Causa Identificação Resolução Ruídos de funciona- Danos na engrenagem/rolamento de Ruído alto notório durante o fun- Observar as instruções de utilização (reproces- mento fortes esferas do produto cionamento samento, cuidado). Medida preventiva: lubrificar o produto com óleo antes de cada esterilização. Enviar o produto ao fabricante para reparação Danos na engrenagem/rolamento de Ruído alto notório durante o fun-...
  • Página 98: Serviço De Assistência Técnica

    GB244R ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu represen- GB600 Spray de óleo STERILIT Power Systems tante local da B. Braun/Aesculap. GB436R Pé de suporte Endereços de assistência técnica GB440215 Platina de limpeza...
  • Página 99: Dados Técnicos

    Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- Conformidade com normas IEC/DIN EN 60601-1 sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- Após 350 ciclos de reprocessamento, o produto foi submetido a um con- nica.
  • Página 100: Symbolen Op Het Product En Verpakking

    Aesculap Acculan 4 ® Steekzaag GA334 ® Legenda Aesculap Steekzaag GA334 Acculan 4 Volg de gebruiksaanwijzing 1 Product (steekzaag) 2 Drukknop (voor de regeling van de oscillatiefrequentie) 3 Drukknopbeveiliging Codering van elektrische en elektronische apparaten 4 Accucompartiment volgens richtlijn 2002/96/EG (WEEE)
  • Página 101: Toepassingsgebied

    Veilig gebruik ........100 compatibiliteit vindt u ook op het Aesculap-extranet onder Beschrijving van het apparaat.
  • Página 102: Belangrijkste Vermogenskenmerken

    Hij moet beslissen welke structuren op een zin- ► Product voor gebruik steriel voorbereiden. volle manier behandeld kunnen worden, rekening houdend met de veilig- heids- en waarschuwingsinstructies in de gebruiksaanwijzing. ► Volg bij gebruik van de ECCOS-bevestigingssystemen de relevante gebruiksaanwijzing TA009721 op, zie Aesculap Extranet onder https://extranet.bbraun.com...
  • Página 103: Beschrijving Van Het Apparaat

    Het product 1 heeft een interface die het mogelijk maakt om een steunvoet 16 te koppelen. Voorbereiding Als de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, neemt Aesculap geen verantwoordelijkheid in dit opzicht: ► Gebruik geen product uit een geopende of beschadigde steriele verpak- king.
  • Página 104: Opstellen

    Als u nog vragen hebt, kunt u contact opnemen met uw 6.1.4 Accu verwijderen B. Braun/Aesculap-partner of de Technische Service van Aesculap, adres zie Technische dienst. Gevaar voor letsel door hete accu! Accu kan na gebruik in de machine heet zijn.
  • Página 105: Beveiliging Tegen Onopzettelijke Inschakeling

    ► Draai het product 1 met het accucompartiment 4 naar boven. Steunvoet aankoppelen ► Druk tegelijkertijd op beide vergrendelingen 9 op het afsluitdeksel 8 en ► Product 1 met de drukknopbeveiliging 3 tegen onbedoeld bedienen verwijder het afsluitdeksel 8. beveiligen. ►...
  • Página 106: Gebruik

    Opmerking https://extranet.bbraun.com De aandrijfmotor van het product wordt gebruikt met een magnetisch sen- Het gevalideerde stoomsterilisatieprocedé werd in het Aesculap-steriele- sorsysteem. Om een abusievelijke start van de motor te voorkomen, mag containersysteem uitgevoerd. het product niet worden blootgesteld aan magnetische velden (bijv. mag-...
  • Página 107: Algemene Richtlijnen

    Algemene richtlijnen Reiniging/desinfectie Vastgekoekte of afgezette operatieresten kunnen de reiniging bemoeilij- 7.5.1 Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reinigen en ste- ken of ineffectief maken en tot corrosie leiden. Daarom mag de tijdspanne riliseren tussen het gebruik en de voorbereiding voor verder gebruik niet langer dan 6 uur zijn en mogen er geen fixerende voorreinigingstemperaturen >45 °C Beschadiging van het product door gebruik van noch fixerende desinfectantia (op basis van: aldehyde, alcohol) worden...
  • Página 108: Handmatige Reiniging Met Wisdesinfectie

    Opmerking Fase IV Zie voor details over moeilijk bereikbare oppervlakken Acculan-informatie ► Droog het product in de droogfase met geschikte middelen (bijv. pluis- over voorreiniging en onderhoud TA016000 (beschikbaar op Aesculap vrije doeken, perslucht). Extranet onder https://extranet.bbraun.com). Fase V ►...
  • Página 109: Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging

    Opmerking ► Reinig het product grondig met stromend water. Zie voor details over moeilijk bereikbare oppervlakken Acculan-informatie ► over voorreiniging en onderhoud TA016000 (beschikbaar op Aesculap Reinig reinigingsplaatje 15 sleuf Extranet onder https://extranet.bbraun.com). zaagbladkoppeling 14. Voer het reinigingsplaatje in de sleuf en schuif voorzichtig vervuiling door de sleuf resp.
  • Página 110: Machinale Alkalische Reiniging En Thermische Desinfectie

    ► Herhaal indien nodig het reinigings-/desinfectieproces. Controle, onderhoud en inspectie Opmerking Aesculap raadt aan af en toe bewegende delen (bijv. hendelgreep, koppe- ling, afdekkappen) met de Aesculap STERILIT-Power-Systems-oliespray te besproeien. ► Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur. ►...
  • Página 111: Stoomsterilisatie

    Onderhoud Om een betrouwbare werking te garanderen, moet minstens eenmaal per jaar onderhoud worden uitgevoerd, conform het onderhoudsmerkteken. JJJJ-MM Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoor- diger voor service en reparaties, zie Technische dienst...
  • Página 112: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    Aesculap Acculan 4 ® Steekzaag GA334 Opsporen en verhelpen van fouten ► Laat defecte producten repareren door de technische dienst van Aesculap, zie Technische dienst. Storing Oorzaak Opsporing Oplossing Product werkt niet Geen accu Geen accu in de Accuschacht Accu plaatsen.
  • Página 113 7 Vervormde koppelingsde- Vervorming Door de fabrikant laten repareren len/zaagbladen Zaagblad is niet compatibel Geschikt Aesculap-zaagblad plaatsen, zie Acces- soires/Reserveonderdelen Zaagblad zit niet vast en Zaagblad kan worden losge- Draaihuls in de verkeerde stand Koppeling reinigen indien vuil kan tijdens de functietest...
  • Página 114: Technische Dienst

    GB243R ECCOS-zeefkorf met houder voor Acculan 4 goedkeuringen. GB244R ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegen- GB600 STERILIT Power Systems oliespray woordiger voor service en reparaties. GB436R Steunvoet...
  • Página 115: Technische Specificaties

    225 mm x 180 mm x 55 mm klaar) ± 5 % ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische Gebruiksonderdeel Type BF dienst. IEC/DIN EN 60601-1-2...
  • Página 116 Aesculap Acculan 4 ® Sticksåg GA334 ® Legend Aesculap Sticksåg GA334 Acculan 4 Följ bruksanvisningen 1 Produkt (sticksåg) 2 Tryckknapp (för reglering av oscillationsfrekvens) 3 Spärr för tryckknapp Märkning av elektriska och elektroniska apparater 4 Batterifack enligt direktiv 2002/96/EG (WEEE) 5 Låsbult...
  • Página 117: Giltighetsomfattning

    Innehållsförteckning 12.3 Nominellt driftsätt........128 12.4 Omgivningsvillkor .
  • Página 118: Viktiga Kännetecken

    – Använd bara produkten enligt denna bruksanvisning. Absoluta kontraindikationer – Följ säkerhetsinformation och reparationsanvisningar. Produkten får inte användas i centrala nervsystemet eller det centralcir- – Kombinera endast Aesculap-produkter med varandra. kulatoriska systemet. ► Endast personer med erforderlig utbildning, kunskap eller erfarenhet får driva och använda produkten med tillbehör.
  • Página 119: Beskrivning Av Enheten

    Genom att vrida med vridhylsan 12 kan sågbladet 11 lossas igen. Produkten 1 har ett gränssnitt som tillåter anslutning av en stödfot 16. Förberedelse Om följande föreskrifter inte följs tar Aesculap inte på sig något ansvar: ► Använd inte produkter från öppnade eller skadade sterila förpack- ningar.
  • Página 120: Iordningställande

    Lämna över hjälpmedlet för batteriborttagning 10 inkl. det tomma ► Följ bruksanvisningarna för tillbehören. batteriet 7 till en icke-steril person. ► Kontakta din B. Braun/Aesculap-återförsäljare eller Aesculaps tekniska ► För in ett laddat batteri 7, se Isättning av batteri. service, adress se Teknisk service. 6.1.4 Urtagning av batteriet 6.1.2...
  • Página 121: Spärr Mot Oavsiktlig Igångsättning

    ► Vrid produkt 1 med batterifacket 4 uppåt. Koppling av stödfoten ► Tryck samtidigt på båda urkopplingsanordningarna 9 på locket 8 och ► Säkra produkt 1 med tryckknappens spärr 3 mot oavsiktlig aktivering. ta bort locket 8. ► Öppna låshylsan 20 på stödfoten 16. Markeringen (på stödfoten) 19 ►...
  • Página 122: Användning

    VARNING Tips Aktuell information om beredning och materialkompatibilitet finns på Risk för personskador och skador på verktyget/sys- Aesculaps extranet på https://extranet.bbraun.com temet! Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-steril- Verktyget kan gripa tag i skyddsdukar (t.ex. texti- VARNING containersystemet. lier). ►...
  • Página 123: Allmänna Anvisningar

    Allmänna anvisningar Rengöring/desinficering Fasttorkade resp. fixerade OP-rester kan försvåra rengöringen resp. göra 7.5.1 Produktspecifika säkerhetsanvisningar för beredningsmetod den verkningslös och leda till korrosion. Det får därför inte gå längre tid än 6 timmar mellan användningen och rengöringsprocessen, och inga fix- Risk för skador på...
  • Página 124: Manuell Rengöring Med Avtorkningsdesinfektion

    Torka produkten under torkningsfasen med lämpliga tillbehör (t.ex. luddfria trasor, tryckluft). Tips Mer information om ytor med svår åtkomst hittar du i Acculan rengörings- Fas V och skötselinformation TA016000 (tillgänglig på Aesculap Extranet under ► Torka av produkten helt med en desinfektionsduk för engångsbruk. https://extranet.bbraun.com). Fas VI Fas II ►...
  • Página 125: Maskinell Rengöring/Desinficering Med Manuell Förrengöring

    Mer information om ytor med svår åtkomst hittar du i Acculan rengörings- risk för korrosion eller att att produkten slutar fungera. och skötselinformation TA016000 (tillgänglig på Aesculap Extranet under ► Tryck sågbladskopplingen 14 mot höljet tills det tar stopp.
  • Página 126: Maskinell, Alkalisk Rengöring Och Termisk Desinficering

    Kontrollera att öppningens grund på sågbladskopplingen 14 (fria sikt- borrhål) är ren. ► Upprepa rengöringen/desinficeringen vid behov. Kontroll, underhåll och provning Tips Aesculap rekommenderar att rörliga delar (t.ex. tryckknapp, koppling, lock- ets klaffar) sprayas ibland med Aesculap STERILIT-Power-Systems-olje- spray. ► Låt produkten svalna till rumstemperatur. ►...
  • Página 127: Ångsterilisering

    Underhåll För att kunna garantera tillförlitlig drift ska underhåll utföras åtminstone en gång per år eller i enlighet med underhållsmärkningarna. ÅÅÅÅ-MM För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service.
  • Página 128: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    Aesculap Acculan 4 ® Sticksåg GA334 Identifiering och avhjälpande av fel ► Låt Aesculap teknisk service reparera defekta produkter, se Teknisk service. Orsak Identifiering Åtgärd Produkt går inte Inget batteri Inget batteri i batterifacket Sätt i batteri. Batteri inte laddat Ingen signalton när batteriet sätts in...
  • Página 129 Deformerade kopplingsde- Deformation Kontakta tillverkaren för reparation lar/sågblad Sågbladet är inte kompatibelt Använd ett passande Aesculap-sågblad, se Till- behör/reservdelar Sågbladet låses inte fast Det går att dra ur sågbladet Vridhylsan är i fel läge (återgår inte Rengör kopplingsanordningen om den är och går att dra ur vid...
  • Página 130: Teknisk Service

    Modifiera inte produkten. 12. Tekniska data Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att gälla. ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap. 12.1 Klassificering enligt direktiv 93/42/EEG Service-adresser Art.-nr. Beteckning Klass...
  • Página 131: Omgivningsvillkor

    En produkt som är märkt med denna symbol skall lämnas till separat insamling av elektrisk och elektronisk utrust- ning. Inom EU utförs omhändertagandet kostnadsfritt av tillverkaren. ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service.
  • Página 132 Aesculap Acculan 4 ® Реципрокная пила GA334 Легенда ® Реципрокная пила GA334 Aesculap Acculan 4 Следовать указаниям инструкции по примене- нию 1 Изделие (реципрокная пила) 2 Кнопка (для регулировки частоты движения) 3 Блокиратор кнопки Обозначение электрических и электронных 4 Аккумуляторное гнездо...
  • Página 133: Общая Информация

    Компоненты, необходимые для эксплуатации прибора133 Aesculap по адресу https://extranet.bbraun.com Принцип действия........133 Подготовка...
  • Página 134: Основные Характеристики

    инструкцией по применению. – соблюдать указания по безопасности и техническому Относительные противопоказания обслуживанию. – комбинировать друг с другом только изделия Aesculap. Надежность и эффективность применения изделия зависит от ► Изделие и принадлежности разрешается приводить в дейст- факторов, подконтрольных пользователю. Поэтому вышеприве- вие...
  • Página 135: Описание Прибора

    ножки 16. Выполнять правильное техническое ► обслуживание, см. "Техническое обслужи- вание". Подготовка к работе Компания Aesculap снимает с себя ответственность при несоблю- дении перечисленных ниже предписаний. ► Нельзя использовать изделия, стерильная упаковка которых была открыта или повреждена. ► Перед применением проверить изделие и принадлежности к...
  • Página 136: Подготовка

    Соблюдать инструкции по эксплуатации принадлежностей. нестерильному помощнику. ► При возникновении вопросов обращайтесь к партнеру компа- ► Вставить заряженный аккумулятор 7, см. Установка аккумуля- нии B. Braun/Aesculap или в отдел технического обслуживания тора. Aesculap, адрес см. Сервисное обслуживание. 6.1.4 Снятие аккумулятора 6.1.2 Установка...
  • Página 137: Блокировка От Случайного Включения

    Указание Подсоединение опорной ножки Для упрощения извлечения аккумулятора можно использовать ► Зафиксировать изделие 1 с помощью фиксатора кнопки 3 от вспомогательное приспособление для извлечения аккумулятора, случайной активации. см. Рис. B. ► Раскрыть фиксирующую муфту 20 на опорной ножке 16. Мар- кировка...
  • Página 138: Эксплуатация

    Aesculap Acculan 4 ® Реципрокная пила GA334 Эксплуатация Указание Приводной двигатель изделия задействуется с помощью маг- нитной сенсорной системы. Во избежание случайного запуска дви- Коагуляция тканей пациента или опасность гателя не подвергать изделие воздействию магнитных полей ожога горячим изделием для пациента и...
  • Página 139: Общие Указания

    ► По возможности полностью удалить видимые послеопераци Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в сте- онные загрязнения при помощи влажной безворсовой сал- рилизационных контейнерах системы Aesculap. фетки. ► Изделие в сухом виде и в закрытом утилизационном контей Общие указания нере должно быть отправлено к месту очистки и дезинфекции...
  • Página 140: Ручная Очистка С Дезинфекцией Протиранием

    Aesculap Acculan 4 ® Реципрокная пила GA334 Повреждение или разрушение аккумуля- тора вследствие обработки! ОСТОРОЖНО Беречь аккумулятор от влаги. ► Указание Указанное время сушки служит лишь в качестве ориентира. Его следует проверить с учетом специфических условий (например, загрузки) и, при необходимости, привести в соответствие с...
  • Página 141 тельными средствами (например, безворсовые салфетки, сжа- Более подробная информация о труднодоступных поверхностях тый воздух). доступна в информации о ручной предварительной очистке и уходе Acculan TA016000 (доступно на портале Aesculap Extranet по адресу https://extranet.bbraun.com). Фаза II ► Оттянуть фиксирующую муфту 20 от опорной ножки 16, вста- вить...
  • Página 142: Ручной Очисткой

    ленно дать ей вытечь во избежание риска коррозии/выхода из доступна в информации о ручной предварительной очистке и строя. уходе Acculan TA016000 (доступно на портале Aesculap Extranet по адресу https://extranet.bbraun.com). ► Нажать на зажим пильного полотна 14 до упора в направлении...
  • Página 143: Дезинфекция

    ► Проверить чистоту паза зажима пильного полотна 14 (свобод- зуемой упаковки и лотков (например, инструкцию по примене- ные смотровые отверстия). нию TA009721 для системы фиксации Aesculap ECCOS). ► При необходимости повторить процедуру очистки/дезинфек- ► Уложить изделие 1 в держатели ECCOS в правильном положе- ции.
  • Página 144: Стерилизация Паром

    Для обеспечения надежной работы необходимо проводить тех- ническое обслуживание в соответствии со специальной марки- ровкой, т.е. по меньшей мере один раз в год. ГГГГГ-ММ Для проведения соответствующего сервисного обслуживания обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание.
  • Página 145: Распознавание И Устранение Неисправностей

    Распознавание и устранение неисправностей ► Для замены неисправных изделий обращаться в отдел технического обслуживания Aesculap, см. Сервисное обслуживание. Неисправность Причина Распознавание Устранение Изделие не работает Отсутствует аккумулятор Отсутствует аккумулятор в аккуму- Установить аккумулятор. ляторном гнезде Аккумулятор не заряжен Нет звукового сигнала при уста- Зарядить...
  • Página 146 Aesculap Acculan 4 ® Реципрокная пила GA334 Неисправность Причина Распознавание Устранение Сильный шум при Передача/шарикопод- Громкий, отчетливый шум при Соблюдать руководство по эксплуатации работе шипник изделия неи- эксплуатации (подготовка, уход). справны Профилактика: перед каждой стерилиза- цией смазывать изделие. Отдать изделие в ремонт фирме-произ- водителю...
  • Página 147 Деформированы детали Деформация Отдать в ремонт фирме-производителю зажима /пильные полотна Пильное полотно не подходит Использовать подходящее пильное полотно Aesculap, см. Принадлежно- сти/запасные части Пильное полотно не Пильное полотно можно Неправильное положение повора- В случае загрязнения очистить зажим фиксируется и при...
  • Página 148: Технические Характеристики

    Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техни ческому уходу обращайтесь в представительство 12. Технические характеристики B. Braun/Aesculap в стране проживания. Адреса сервисных центров 12.1 Классификация в соответствии с Директи- Aesculap Technischer Service вой 93/42/ЕЭС Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Артикул...
  • Página 149: Номинальный Режим Работы

    необходимо направлять в особые пункты сбора электрического и электронного оборудования. На территории Европейского Союза утилизация про- водится бесплатно фирмой-изготовителем. ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации при- бора, обращайтесь, пожалуйста, в представительство компа- нии B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание.
  • Página 150 Aesculap Acculan 4 ® Přímočará pila GA334 ® Legenda Přímočará pila GA334 Aesculap Acculan 4 Postupujte podle návodu k použití 1 Výrobek (přímočará pila) 2 Tlačítko (k regulaci oscilační frekvence) 3 Pojistka tlačítka Označení elektrických a elektronických přístrojů v sou- 4 Akumulátorová...
  • Página 151: Rozsah Platnosti

    Aesculap adrese Popis výrobku ........151 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 152: Významné Výkonové Charakteristiky

    Absolutní kontraindikace – Respektujte bezpečnostní informace a pokyny k provozní údržbě. Výrobek není dovoleno používat na centrálním nervovém systému, příp. – Vzájemně kombinujte pouze výrobky Aesculap. centrálním oběhovém systému. ► Výrobek a příslušenství smějí provozovat a používat pouze osoby, které...
  • Página 153: Popis Výrobku

    Pomocí otočné objímky 12 lze pilový list 11 zase uvolnit. Výrobek 1 má rozhraní, která umožňuje připojit opěrnou patku 16. Příprava Nebude-li se postupovat podle následujících předpisů, nepřebírá firma Aesculap v tomto smyslu žádnou odpovědnost: ► Nepoužívejte nikdy výrobek z otevřeného nebo poškozeného sterilního balení.
  • Página 154: Příprava

    ► V případě dotazů se obracejte na svého partnera ve společnosti ► Nasaďte nabitý akumulátor 7, viz Zavedení akumulátoru. B. Braun/Aesculap nebo na Technický servis Aesculap, adresa viz Tech- nický servis. 6.1.4 Vyjmutí akumulátoru 6.1.2 Zavedení akumulátoru Nebezpečí...
  • Página 155: Pojistka Proti Neúmyslnému Spuštění

    ► Výrobek 1 otočte akumulátorovou šachtou 4 nahoru. Připojení opěrné patky ► Stiskněte současně obě odblokování uzávěru 9 na uzavíracím krytu 8 a ► Výrobek 1 zajistěte pomocí pojistky tlačítka 3 proti neúmyslnému uzavírací kryt 8 sejměte. spuštění. ► Akumulátorovou šachtu 4 na spodním konci kompletně uchopte. ►...
  • Página 156: Obsluha

    Upozornĕní Nebezpečí úrazu a poškození nástroje/systému! Aktuální informace k úpravě a materiálovou snášenlivost viz též extranet Nástroj může zachytit krycí roušky (např. textilie). Aesculap na adrese https://extranet.bbraun.com VAROVÁNÍ ► Výrobek nesmí za provozu nikdy přijít do styku s Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v Aesculapsystému steri- krycími rouškami (např.
  • Página 157: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny Čištění/desinfekce Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp. 7.5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu úpravy eliminovat jeho účinnost a mohou vést ke korozi. Proto by neměla doba mezi použitím a úpravou překročit 6 hodin a neměly by se aplikovat fixační Riziko poškození...
  • Página 158: Ruční Čištění A Dezinfekce Otíráním

    Odstraňte čistící destičku 15 z opěrné patky 16. Upozornĕní Fáze IV Pro podrobnosti ohledně těžko přístupných míst viz informaci o předčištění ► Ve fázi sušení vysušte výrobek vhodnými pomůckami (např. utěrkami a péči Acculan TA016000 (dostupné v Aesculap Extranet na nepouštějícími vlákna, stlačeným vzduchem). https://extranet.bbraun.com).
  • Página 159: Strojní Čištění/Dezinfekce S Ručním Předčištěním

    Pro podrobnosti ohledně těžko přístupných míst viz informaci o předčištění Pomocí čistící destičky 15 vyčistěte drážku spojky pilového listu 14. a péči Acculan TA016000 (dostupné v Aesculap Extranet na Čistící destičku zaveďte do drážky a nečistotu opatrně přes drážku resp.
  • Página 160: Strojní Alkalické Čištění A Tepelná Desinfekce

    ► V případě potřeby postup čištění/dezinfekce zopakujte. Kontrola, údržba a zkoušky Upozornĕní Aesculap doporučuje příležitostné ošetření pohyblivých dílů jako např. tla- čítek, spojky, klapek uzavíracího krytu atd. olejovým sprejem Aesculap STERILIT-Power-Systems. ► Výrobek nechejte vychladnout na teplotu místnosti.
  • Página 161: Parní Sterilizace

    Provozní údržba Pro zajištění spolehlivého provozu je nutno provádět údržbu podle vyzna- čení údržby, resp. minimálně jedenkrát za rok. RRRR-MM V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap, viz Technický servis.
  • Página 162: Identifikace A Odstraňování Chyb

    Aesculap Acculan 4 ® Přímočará pila GA334 Identifikace a odstraňování chyb ► Vadné produkty si nechejte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický servis. Porucha Příčina Identifikace Odstranění Výrobek neběží Žádný akumulátor Žádný akumulátor v akumulátorové Vložte akumulátor. šachtě Akumulátor není nabitý...
  • Página 163 Nečistota na pilovém listu Nečistota Pilový list/spojku vyčistěte pomocí čistící připojit nebo ve spojce destičky 7 Deformované díly spojky/části Deformace Nechte opravu provést u výrobce pilového listu Pilový list není kompatibilní Použijte vhodný pilový list společnosti Aesculap viz Příslušenství/Náhradní díly...
  • Página 164: Technický Servis

    GB243R Sítový koš ECCOS s držákem pro Acculan 4 ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení spo- GB244R lečnosti B. Braun/Aesculap. GB600 Olejový sprej STERILIT Power Systems Adresy servisů GB436R Opěrná patka...
  • Página 165: Technické Parametry

    V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní Rozměry (d x š x v, připraven k pro- 225 mm x 180 mm x 55 mm ± 5% zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. vozu) Aplikační část...
  • Página 166 Aesculap Acculan 4 ® Piła posuwisto - zwrotna GA334 ® Legenda Piła posuwisto - zwrotna GA334 Aesculap Acculan 4 Przestrzegać zaleceń instrukcji obsługi 1 Produkt (piła posuwisto - zwrotna) 2 Przycisk (do regulacji częstotliwości oscylacji) 3 Blokada przycisku Oznakowanie urządzeń elektrycznych...
  • Página 167: Zakres Obowiązywania

    Zakres dostawy ........167 można również znaleźć w ekstranecie firmy Aesculap pod adresem Komponenty niezbędne do eksploatacji urządzenia .
  • Página 168: Charakterystyka Wydajnościowa

    – Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i utrzymania w stanie sprawności. Przeciwwskazania względne – Łączyć ze sobą tylko produkty firmy Aesculap. Bezpieczne i wydajne użycie produktu jest w znacznym stopniu uzależ- ► Produkt i wyposażenie może być używane i stosowane wyłącznie przez nione od czynników, które kontrolować...
  • Página 169: Opis Urządzenia

    Po naciśnięciu tulei obrotowej 12 można poluzować brzeszczot 11. Produkt 1 jest wyposażony w złącze umożliwiające podłączanie stopki 16. Czynności przygotowawcze Jeśli poniższe przepisy nie będą przestrzegane, to Aesculap nie ponosi odpowiedzialności za sprawność urządzenia: ► Nie używać produktów z otwartych lub uszkodzonych opakowań ste- rylnych.
  • Página 170: Czynności Przygotowawcze

    7 przekazać osobie niesterylnej. ► W razie pytań proszę się zwrócić do Państwa partnera z firmy ► Włożyć naładowany akumulator 7, patrz Wkładanie akumulatora. B. Braun/Aesculap lub do serwisu technicznego Aesculap, adres patrz Serwis techniczny. 6.1.4 Wyjmowanie akumulatora 6.1.2 Wkładanie akumulatora...
  • Página 171: Zabezpieczenie Przed Przypadkowym Uruchomieniem

    ► Produkt 1 obrócić komorą akumulatora 4 w górę. Mocowanie stopki ► Nacisnąć jednocześnie oba zatrzaski zamka 9 na pokrywie 8 i zdjąć ► Produkt 1 zabezpieczyć przyciskiem 3 przed przypadkowym urucho- pokrywę 8. mieniem. ► Objąć dłonią całkowicie komorę akumulatora 4 przy dolnym końcu. ►...
  • Página 172: Obsługa

    Tępe brzeszczoty należy wymienić. Aktualne informacje dotyczące przygotowania i tolerancji materiałowej ► Produkty utrzymywać we właściwym stanie, znajdują się również w ekstranecie firmy Aesculap pod adresem patrz rozdział „Utrzymanie sprawności urządze- https://extranet.bbraun.com nia”. Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie pojemników sterylizacyjnych Aesculap.
  • Página 173: Wskazówki Ogólne

    Wskazówki ogólne Przygotowywanie do czyszczenia ► Zaschnięte lub przylegające do urządzenia pozostałości pooperacyjne Przed przeprowadzeniem pierwszego maszynowego czyszcze- mogą utrudnić czyszczenie lub zmniejszyć jego skuteczność, a także nia/dezynfekcji należy zamontować uchwyty ECCOS w odpowiednim powodować korozję. W związku z tym nie należy: przekraczać 6 godzin koszu (np.
  • Página 174: Czyszczenie Ręczne Z Dezynfekcją Przez Przecieranie

    W razie potrzeby proces czyszczenia należy powtórzyć (faza od I do III). Szczegóły dotyczące trudno dostępnych powierzchni podane są w informa- ► Zdjąć płytkę do czyszczenia 15 ze stopki 16. cji o czyszczeniu wstępnym i pielęgnacji Acculan TA016000 (dostępna w extranecie Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com).
  • Página 175: Mycie/Dezynfekcja Maszynowa Z Ręcznym Myciem Wstępnym

    15. Płytkę wsunąć w szczelinę i ostrożnie wysu- cji o czyszczeniu wstępnym i pielęgnacji Acculan TA016000 (dostępna w nąć zanieczyszczenie przez szczelinę lub otwory inspekcyjne co naj- extranecie Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com). mniej 5 razy w obydwu kierunkach. W tym celu odwrócić płytkę o 180°. ►...
  • Página 176: Termiczna

    Należy zapewnić, by opakowanie zapobiegało rekontaminacji pro- W razie potrzeby powtórzyć proces czyszczenia/dezynfekcji. duktu. Kontrola, konserwacja i przeglądy Notyfikacja Aesculap zaleca okresowe spryskiwanie ruchomych części (np. przyciski, sprzęgła, klapki pokryw) olejem w aerozolu Aesculap STERILIT-Power- Systems. ► Ostudzić produkt do temperatury pokojowej.
  • Página 177: Sterylizacja Parowa

    Utrzymanie sprawności urządzenia Aby zapewnić bezawaryjną pracę, konserwację należy przeprowadzać w terminach zgodnych z oznakowaniem, przynajmniej raz do roku. RRRR-MM W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny.
  • Página 178: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Aesculap Acculan 4 ® Piła posuwisto - zwrotna GA334 Wykrywanie i usuwanie usterek ► Naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy Aesculap, patrz Serwis techniczny. Usterka Przyczyna Rozpoznanie Sposób usunięcia Produkt nie działa Brak akumulatora Brak akumulatora w komorze Włożyć akumulator.
  • Página 179 Brzeszczotu nie Zabrudzony brzeszczot i Brud Oczyścić brzeszczot/złącze za pomocą płytki do można zamocować złącze czyszczenia 7 Zdeformowane elementy Odkształcenie Przekazać do naprawy u producenta złącza lub brzeszczoty Niepasujący brzeszczot Zastosować pasujący brzeszczot Aesculap, patrz Akce- soria/części zamienne...
  • Página 180: Serwis Techniczny

    Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy GB436R Stopka B. Braun/Aesculap. GB440215 Płytka do czyszczenia Adresy punktów serwisowych GB495R Uchwyt ECCOS do maszyny Aesculap Technischer Service GB487R Uchwyt ECCOS do pokrywy Am Aesculap-Platz GB488R Uchwyt ECCOS do lejka sterylnego 78532 Tuttlingen/Germany Phone: +49 7461 95-1601...
  • Página 181: Dane Techniczne

    1,54 Kg ± 10 % Paszport recyklingowy można zapisać w postaci pliku PDF. pracy) Pliki te znajdują się w extranecie Aesculap przy numerze Wymiary (dł. x szer. x wys., w sta- 225 mm x 180 mm x 55 mm ± 5% katalogowym danego produktu.
  • Página 182 Aesculap Acculan 4 ® Priamočiara píla GA334 ® Legenda Priamočiara píla GA334 Aesculap Acculan 4 Dodržiavajte návod na použitie 1 Výrobok (priamočiara píla) 2 Tlačidlo (na reguláciu oscilačnej frekvencie) 3 Poistka tlačidla Označovanie elektrických a elektronických prístrojov 4 Akumulátorová priehradka podľa smernice 2002/96/EG (WEEE)
  • Página 183: Použiteľnosť

    Bezpečná manipulácia ....... . .182 tolerancii materiálov nájdete tiež na extranete Aesculap na webovej Popis prístroja .
  • Página 184: Podstatné Výkonové Znaky

    – Výrobok používajte len v súlade s týmto návodom na používanie. – Dodržiavajte bezpečnostné informácie a pokyny na údržbu. Absolútne kontraindikácie – Navzájom kombinujte iba výrobky Aesculap. Výrobok nie je povolený na používanie v centrálnej nervovej sústave resp. ► Výrobok a príslušenstvo dovoľte obsluhovať a používať len osobám, centrálnom krvnom obehu.
  • Página 185: Popis Prístroja

    Stlačením otočnej objímky 12 sa pílový list 11 môže opäť uvoľniť. Výrobok 1 má rozhranie, ktoré umožňuje spojenie opornej nohy 16. Pripraviť Ak sa nebudú dodržiavať nasledujúce pokyny, nepreberá spoločnosť Aesculap v tom prípade žiadnu zodpovednosť: ► Nepoužívajte výrobok z otvoreného alebo poškodeného sterilného balenia.
  • Página 186: Príprava

    Dodržiavajte návody na obsluhu príslušenstva. Akumulátor 7 plynulo skĺzne do pomôcky na vybratie akumulátora 10. ► V prípade otázok sa obráťte na vašeho B. Braun/Aesculap partnera ► Pomôcku na vybratie akumulátora 10 vrátane vybitého akumulátora 7 alebo Aesculap technický servis, adresa pozri Technický servis.
  • Página 187: Poistka Proti Neúmyselnému Uvedeniu Do Chodu

    ► Výrobok 1 otočte akumulátorovou priehradkou 4 smerom nahor. Pripojenie opornej nohy ► Stlačte súčasne obidve odblokovania uzáveru 9 na uzatváracom ► Produkt 1 zabezpečte poistkou tlačidla 3 proti neúmyselnému uvede- kryte 8 a odoberte uzatvárací kryt 8. niu do prevádzky. ►...
  • Página 188: Obsluha

    Ak na záver nenasleduje sterilizácia, musí sa použiť virucidný dezinfekčný textíliami). prostriedok. Oznámenie Nebezpečenstvo popálenia kože a tkaniva v dôsledku tupých pílových listov/neadekvátne udr- Aktuálne informácie na úpravu a o tolerancii materiálov pozri tiež Aesculap žiavaných výrobkov! extranet na stránke https://extranet.bbraun.com VAROVANIE ► Používajte len bezchybné pílové listy.
  • Página 189: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny Čistenie/dezinfekcia Prischnuté resp. fixované operačné zostatky môžu čistenie sťažiť resp. uro- 7.5.1 Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu čistenia biť ho neúčinným a tým zapríčiniť koróziu. Preto by doba medzi aplikáciou a čistením nemala presiahnuť 6 h. Nemali by sa používať žiadne fixačné Poškodenie výrobku použitím nevhodných čistia- predčistiace teploty >45 °C a žiadne fixačné...
  • Página 190: Manuálne Čistenie Dezinfekčnými Obrúskami

    Podrobné informácie o ťažko dosiahnuteľných povrchoch nájdete v Accu- Fáza IV lan informácie o predčistení a starostlivosti TA016000 (k dispozícii na ► Vysušte výrobok v sušiacej fáze pomocou vhodných pomôcok (napr. Aesculap Extranete na https://extranet.bbraun.com). handričky bez vlákien, stlačený vzduch).
  • Página 191: Strojové Čistenie/Dezinfekcia S Manuálnym Predčistením

    TA016000 (k dispozícii na listov 14. Vložte čistiacu platničku do otvoru a opatrne vytiahnite Aesculap Extranete na https://extranet.bbraun.com). nečistoty cez zárez alebo otvory pre videnia aspoň 5-krát v oboch sme- roch. Za týmto účelom otočte platničku o 180°.
  • Página 192: Mechanické Alkalické Čistenie A Tepelná Dezinfekcia

    Výrobok 1 vložte do držiakov ECCOS v správnej polohe, pozrite Obr. B. ► Nasaďte vyplachovací adaptér GA674890 na otočnú objímku 12 a ► Sitkové koše pre sterilizačný proces správne zabaliť (napr. do Aesculap- spojte s vyplachovacou prípojkou čistiaceho/dezinfekčného auto- sterilných nádob). matu/vyplachovacieho vozíka.
  • Página 193: Parná Sterilizácia

    Údržba Na zabezpečenie spoľahlivého chodu sa údržba musí vykonávať aspoň raz ročne podľa označenia na údržbu, resp. aspoň jedenkrát ročne. RRRR-MM Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastú- penie, pozri Technický servis.
  • Página 194: Rozpoznanie A Odstránenie Chýb

    Aesculap Acculan 4 ® Priamočiara píla GA334 Rozpoznanie a odstránenie chýb ► Poškodený výrobok nechajte opraviť technickým servisom spoločnosti Aesculap, pozri Technický servis. Porucha Príčina Rozpoznanie Odstránenie Výrobok nefunguje Žiadny akumulátor Žiadny akumulátor v akumulátorovej Vloženie akumulátora. priehradke Akumulátor nie je nabitý...
  • Página 195 Deformované diely Deformácia Nechajte urobiť údržbu u výrobcu spojky/pílové listy Pílový list nie je kompatibilný Použite vhodný pílový list Aesculap, pozri Prí- slušenstvo/náhradné diely Pílový list sa nezablokuje Pílový list sa bez stlačenia Otočná objímka v zlej polohe (nevráti Pri znečistení vyčistite prípojku a pri kontrole funkcie je otočnej objímky nedá...
  • Página 196: Technický Servis

    Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate GA679 Pomôcka na vyberanie akumulátora záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípadných povolení. ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- GB243R Sieťový kôš ECCOS s držiakmi pre Acculan 4 túpenie. GB244R GB600 Olejový...
  • Página 197: Technické Údaje

    ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné Rozmery (D x Š x V, pripravený na 225 mm x 180 mm x 55 mm B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický servis. prevádzku) ± 5 % Aplikačná časť Typ BF IEC/DIN EN 60601-1-2 14.
  • Página 198 Aesculap Acculan 4 ® Oyma testeresi GA334 ® Açıklamalar Oyma testeresi GA334 Aesculap Acculan 4 Elektrikli ve elektronik cihazların yönergeye göre işa- retlenmesi 2002/96/EG (WEEE) 1 Ürün (oyma testeresi) 2 Tetik (titreşim frekansının kontrolü için) 3 Tetik emniyeti 4 Akü yuvası...
  • Página 199: Geçerlilik Alanı

    Relatif kontraendikasyonlar......198 aynı zamanda Aesculap harici olarak https://extranet.bbraun.com Güvenli kullanım........198 bakınız.
  • Página 200: Ana Fonksiyon Ve Tasarım Özellikleri

    Sistem, merkezi sinir sistemindeki ya da merkezi kan dolaşımı sistemindeki kullanım için onaylıdır. – Ürün sadece bu kullanım kılavuzu uyarınca kullanılmalıdır. – Güvenlik bilgilerine ve bakım-onarım talimatlarına uyun. – Sadece Aesculap ürünlerini birlikte kullanın. Relatif kontraendikasyonlar ► Ürünü ve aksesuarları sadece, gerekli eğitime, bilgiye ve deneyime Ürünün güvenli ve etkili kullanımı...
  • Página 201: Cihazın Tanımı

    Bir döner kovan 12 tetiklendiğinde testere bıçağı 11 tekrar çıkarılabilir. Üründe 1 arayüz yoktur, bu destek ayağının 16 bağlanmasına olanak sağ- lar. Hazırlama Aşağıdaki kurallara uyulmadığında Aesculap hiçbir sorumluluk kabul etmez: ► Açık veya hasarlı steril ambalajdan herhangi bir ürün kullanmayınız.
  • Página 202: Hazır Bulundurma

    Akü çıkarma yardımını 10 boş aküyle beraber 7 steril olmayan kişiye ► Aksesuarın kullanım kılavuzlarına uyun. verin. ► Bilgi edinmek istediğiniz konularda B. Braun/Aesculap-ortağınıza veya ► Şarjı dolan aküyü 7 yerleştirin, bkz. Aküyü yerleştirme. Aesculap teknik servise başvurabilirsiniz, Adresbkz. Teknik Servis. 6.1.4 Aküyü...
  • Página 203: Kazara Çalıştırmaya Karşı Emniyet

    ► Ürünü 1 akü yuvasıyla 4 yukarı döndürün. Destek ayağının bağlanması ► Kapama kapağındaki 8 her iki kapak kilit açma noktasına 9 aynı anda ► Ürünü 1 tetik emniyeti 3 ile kazara çalıştırmaya karşı emniyete alın. basın ve kapama kapağını 8 çıkarın. ►...
  • Página 204: Kullanım

    ► Sadece kusursuz durumdaki testere uçları kulla- nın. ► Kör testere uçlarını değiştirin. Hazırlık ve materyal dayanıklıgına yönelik güncel bilgiler için bkz. Aesculap ► Ürünlerin bakımını doğru şekilde yapın, bkz. ser- ekstraneti https://extranet.bbraun.com vis bakımı. Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap steril konteyner sis- teminde yapılmıştır.
  • Página 205: Genel Uyarılar

    Genel uyarılar Temizlik/Dezenfeksiyon Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaştırabilir, etkisiz hale 7.5.1 Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel güvenlik notları getirebilir ve korozyona sebebiyet verebilir. Dolayısıyla kullanım ile hazırlık arasındaki süre 6 saati aşmamalı, temizlik için yapışmaya neden olan Uygun olmayan temizlik/dezenfeksiyon maddeleri 45 °C üzerindeki sıcaklıklarda uygulama yapılmamalı...
  • Página 206: Silmeli Dezenfeksiyon Kullanılarak Yapılan Manüel Temizlik

    ► Temizlik platinini 15 destek ayağından 16 çıkarın. Zor erişilebilen yüzeyler için ayrıntılara bkz. Acculan ön temizlik ve bakım Evre IV bilgisi TA016000 (Aesculap Extranet'te https://extranet.bbraun.com ► Ürünü kurutma aşamasında uygun aletler (örn. tiftiksiz bezlerle, altında mevcuttur). basınçlı hava) ile kurutun.
  • Página 207: Manuel Ön Temizlik Ile Mekanik Temizleme/Dezenfeksiyon

    Ürünü akan suyun altında iyice yıkayın. Zor erişilebilen yüzeyler için ayrıntılara bkz. Acculan ön temizlik ve bakım ► bilgisi TA016000 (Aesculap Extranet'te https://extranet.bbraun.com Temizleme platini 15 ile testere ucu kuplajının 14 aralığını temizleyin. altında mevcuttur). Temizleme platinini aralığın içine itin ve kirleri dikkatle aralığın veya görüş...
  • Página 208: Makineyle Alkalik Temizlik Ve Termik Dezenfeksiyon

    Testere ucu kuplajı 14 aralığının dibinin (açık görüş delikleri) temizli- ğini kontrol edin. ► Gerekirse temizliği/dezenfeksiyon işlemini tekrarlayın. Kontrol, bakım ve muayene Aesculap hareketli parçaların (örn. tetik, kavrama, kapama kapağı kapak- ları) ara sıra Aesculap STERILIT-Power-Systems yağ spreyi ile yağlanmasını önermektedir. ► Ürünün oda sıcaklığına soğumasını bekleyiniz.
  • Página 209: Buharlı Sterilizasyon

    Bakım Güvenilir bir çalışma sağlamak için onarım tanımına uygun bir onarım yılda en az bir kez uygulanmalıdır. YYYY-AA Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine, bkz. Teknik Servis başvurunuz.
  • Página 210: Hataları Tespit Etmek Ve Gidermek

    Aesculap Acculan 4 ® Oyma testeresi GA334 Hataları tespit etmek ve gidermek ► Arızalı ürünleri Aesculap teknik servisine onarıma gönderin, bkz. Teknik Servis. Arıza Sebep Algılama Giderme Ürün çalışmıyor Akü yok Akü yuvasında akü yok Aküyü yerleştirin. Akü şarj olmuyor Akü...
  • Página 211 Deforme olmuş kuplaj parça- Deformasyon Üreticide onarımını gerçekleştirin ları/testere uçları Testere ucu uyumlu değil Uygun Aesculap testere ucu yerleştirin, bkz. Aksesuarlar/Yedek parçalar Testere ucu yerine kilit- Testere ucu döner kovan hare- Döner kovan yanlış pozisyonda (kendi- Kirlenme halinde kuplajı temizleyin lenmiyor ve çalışma kon-...
  • Página 212: Teknik Servis

    Steril huni Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve GA679 Akü çıkarma yardımı ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine GB243R ECCOS sepeti, Acculan 4 için konsol başvurunuz. GB244R GB600 STERILIT Power Systems yağlama spreyi...
  • Página 213: Teknik Bilgiler

    225 mm x 180 mm x 55 mm ± %5 ► Ürünün atık imhası ile ilgili sorularınız için ülkenizdeki B. Braun/ Uygulama birimi BF tipi Aesculap temsilciliğine başvurunuz, bkz. Teknik Servis. IEC/DIN EN 60601-1-2 Norm uyumluluğu IEC/DIN EN 60601-1 Ürün izolasyonu 350 hazırlık döngüsü sonrasında üretici tarafından kon- trole tabi tutulup bu testi geçmiştir.
  • Página 214 Aesculap Acculan 4 ® 지그톱 GA334 ® Aesculap 지그톱 GA334 Acculan 4 일러두기 사용 설명서 준수 1 제품 ( 지그톱 ) 2 푸시 버튼 ( 진동 주파수 제어용 ) 3 푸시 버튼 잠금장치 지침 2002/96/EG (WEEE) 에 따른 전기 및 전자 장비...
  • Página 215: 적용 범위

    적응증 ....... . . 214 절대적 금기 사항......214 품목별 사용 설명서와 재료 호환성에 대한 정보는 Aesculap 엑스 ►...
  • Página 216: 주요 특성

    사용 전 제품을 무균 처리하십시오 . ► 는 구조물을 결정해야 하며 , 이 과정에서 본 사용 설명서에 언급된 ECCOS 홀더 시스템 사용 시 , 관련 사용 설명서 TA009721 을 준수 ► 안전 및 주의 사항을 고려해야 합니다 . 하십시오 . Aesculap Extranet: https://extranet.bbraun.com 참조 .
  • Página 217: 장치 설명

    제품 1 에는 인터페이스가 있으며 , 이 인터페이스를를 통해 지지 대 16 을 결합할 수 있습니다 . 준비 다음 규정을 준수하지 않을 경우 , Aesculap 은 이와 관련하여 어떠 한 책임도 지지 않습니다 : 멸균 포장이 손상되었거나 뜯어진 경우 제품을 사용하지 마십...
  • Página 218: 액세서리 연결

    께 아래로 향하게 하여 가볍게 흔드십시오 . 부품 사용 설명서를 준수하십시오 . ► 배터리 7 이 배터리 제거 장치 10 안으로 부드럽게 미끄러져 들 문의 시 B. Braun/Aesculap 파트너나 Aesculap 기술 서비스 , 주소 ► 어갑니다 . 기술 서비스 참조에 연락 바랍니다 .
  • Página 219: 작동 과실을 방지하기 위한 잠금장치

    제품 1 을 배터리 케이스 4 와 함께 위로 향하게 돌리십시오 . 지지대 결합 ► 캡 8의 두 캡 잠금해제 장치 9를 동시에 누르면서 캡 8을 꺼내십 ► 부주의에 의한 제품 1의 작동을 푸시 버튼 잠금장치 3 으로 방지 ► 시오...
  • Página 220: 제품 작동

    Aesculap Acculan 4 ® 지그톱 GA334 검증된 처리 방법 작동 환자 조직의 응고 또는 가열된 제품으로 인한 환 일반 안전 지침 자와 사용자의 화상 위험 ! 경고 공구를 사용 중 냉각시키십시오 . ► 알아두기 해당 국가의 법률적 규정 국내외 규격...
  • Página 221: 일반 참고사항

    일반 참고사항 세척 / 소독 들러붙거나 마른 OP 찌꺼기는 세척을 어렵게 하거나 부식을 일으 처리 공정을 위한 제품별 안전 지침 7.5.1 킬 수 있습니다 . 따라서 사용 후 6 시간 안에 소독해야 하고 1 차 세 척 온도가 잔류물이 정착되는 온도 45 °C 를 초과해서는 안 되며 잔 너무...
  • Página 222: 닦아내는 소독을 이용한 수동 세척

    Aesculap Acculan 4 ® 지그톱 GA334 닦아내는 소독을 이용한 수동 세척 단계 절차 온도 시간 농도 수질 화학물질 [ 분 ] [°C/°F] 1 차 세척 RT( 냉 ) ≥ 2 육안으로 볼 때 깨끗해질 때까지 효소 용액으로 세척 RT( 냉 ) ≥...
  • Página 223: 수동식 예비 세척을 이용한 기계식 세척 / 소독

    세척 및 관 리 정 보 제 공 드를 슬롯에 삽입하고 슬롯이나 조준 구멍을 통해 오물을 조심 TA016000( Aesculap Extranet 에서 이용 가능 참조 스럽게 양쪽으로 최소 5회 밀어내십시오. 이를 위해 보드를 180° https://extranet.bbraun.com 정도 뒤집습니다 . 세정 어댑터 GA674890 및 회전 슬리브 12 의 접촉 위치를 철저하...
  • Página 224: 기계식 알칼리성 세척 및 열 소독

    세정 어댑터 GA674890 을 회전 슬리브 12 에 삽입하고 자동 세척 ► 조 . 기 / 자동 소독기 / 세정 왜건의 세정 연결부와 연결합니다 . 멸균 방식에 맞게 스크린 바스켓을 포장합니다 ( 예 : Aesculap 멸 ► 기계 세척 / 소독 후에 육안으로 확인되는 잔여물이 있는지 확인 ►...
  • Página 225: 증기 멸균

    에 밀폐 보관하십시오 . 정비 믿을 수 있는 작동을 보장하기 위해서는 정비 표시에 따라 최소 연 1 회 정비를 실시해야 합니다 . 년 - 월 해당 서비스를 받으려면 국내 B. Braun/Aesculap 대리점에 문의 바 랍니다 . 기술 서비스 참조 .
  • Página 226: 고장 진단과 해결

    Aesculap Acculan 4 ® 지그톱 GA334 고장 진단과 해결 제품에 문제가 생길 경우 Aesculap 기술 서비스에 수리를 의뢰하십시오 . 기술 서비스 참조 . ► 문제 원인 식별 해결 제품 미작동 배터리 없음 배터리 케이스에 배터리 없음 배터리를 삽입하십시오 . 배터리 미충전...
  • Página 227 문제 원인 식별 해결 시끄러운 작동 소음 제품의 기어 / 볼 베어링 작동 중 시끄럽고 두드러지는 잡음 사용 지침을 준수하십시오 ( 사용 후 처리 , 결함 관리 ). 예방 : 살균 전 항상 제품을 윤활하십시오 . 제조업체에 제품 수리를 의뢰하십시오 부착...
  • Página 228: 기술 서비스

    의료 기술 장비를 개조할 경우 품질보증 / 보장을 받지 못하게 될 수 무균 호퍼 GA678 있고 허가의 효력도 상실할 수 있습니다 . 배터리 제거 장치 GA679 서비스와 정비를 받으려면 국내 B. Braun/Aesculap 대리점에 문의 ► 바랍니다 . ECCOS 스크린 트레이 , Acculan 4 홀더용 GB243R GB244R 서비스...
  • Página 229: 기술 제원

    에서 무료로 폐기를 실시해 드립니다 . 무게 ( 작동 준비 ) 1.54 Kg ± 10 % 제품 폐기 관련 문의 시 국내 B. Braun/Aesculap 대리점으로 문의 ► 치수 ( 길이 x 너비 x 높이 , 작동 225mm x 180mm x 55mm ± 5 % 바랍니다...
  • Página 230 - DIR 93/42/EEC Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 014544 2018-05...

Tabla de contenido