Aesculap Acculan 4 GA331 Instrucciones De Manejo

Ocultar thumbs Ver también para Acculan 4 GA331:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

Aesculap
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Oscillating saw GA331
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Oszillierende Säge GA331
fr
Mode d'emploi/Description technique
Scie oscillante GA331
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Sierra oscilante GA331
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Sega oscillante GA331
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Serra oscilatória GA331
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Oscillerende zaag GA331
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Oscillerande såg GA331
Acculan 4
®
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Oskilloiva saha GA331
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Võnksaag GA331
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Осциллирующая пила GA331
cs
Návod k použití/Technický popis
Oscilační pila GA331
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Piła oscylacyjna GA331
sk
Návod na použitie/Technický opis
Oscilačná píla GA331
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Titreşimli testere GA331

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aesculap Acculan 4 GA331

  • Página 1 Aesculap Acculan 4 ® Aesculap Power Systems Instructions for use/Technical description Käyttöohje/Tekninen kuvaus Oscillating saw GA331 Oskilloiva saha GA331 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus Oszillierende Säge GA331 Võnksaag GA331 Инструкция по примению/Техническое описание Mode d’emploi/Description technique Scie oscillante GA331 Осциллирующая пила GA331 Instrucciones de manejo/Descripción técnica...
  • Página 4 Aesculap Acculan 4 ® Oscillating saw GA331 Legend Manufacturer’s batch designation 1 Product (oscillating saw) Manufacturer’s serial number 2 Trigger (for oscillation frequency control) 3 Safety catch 4 Battery bay Manufacturer’s article number 5 Locking pin 6 Sterile funnel Temperature limits during transport and storage...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Aesculap Extranet General information ........
  • Página 6: Safe Handling

    – Follow the safety and maintenance instructions. Preparation – Only combine Aesculap products with each other. Aesculap assumes no liability if the following rules are not followed: ► Ensure that the product and its accessories are operated and used only by persons with the requisite training, knowledge, or experience.
  • Página 7: Working With The Device

    ► Follow the instructions for use of individual accessories. ► In case of questions, contact your B. Braun/Aesculap partner or Rechargeable battery must be removed after each surgical procedure and Aesculap Technical Service, address see Technical Service. prior to processing of the device.
  • Página 8: Protection Against Inadvertent Activation

    6.1.5 Protection against inadvertent activation Safe operation To prevent inadvertent activation of the product during tool change/align- Coagulation of patient tissue or risk of burns for ment of the saw head 12, the trigger 2 can be locked. patients and user through hot product! To lock trigger 2: ►...
  • Página 9: Validated Reprocessing Procedure

    ► Do not use cleaning agents that contain ace- see also the Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com tone. The validated steam sterilization procedure was carried out in the Aesculap ► Observe specifications regarding concentration, sterile container system. temperature and exposure time.
  • Página 10: Manual Cleaning With Wipe Disinfection

    Brush difficult to access surfaces with a suitable plastic cleaning brush for at least 1 min. Note For details on difficult to access surfaces, see Acculan pre-cleaning and care information TA016000 (available in Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com). Phase II ►...
  • Página 11: Automatic Cleaning/Disinfection With Manual Pre-Cleaning

    Let any fluid incursions drain out immediately, For details on difficult to access surfaces, see Acculan pre-cleaning and otherwise there is a danger of corrosion and loss of function. care information TA016000 (available in Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com). Phase I ►...
  • Página 12: Inspection, Maintenance And Checks

    Always follow the instructions for use of the respective packaging and storage devices (e.g. instructions for use TA009721 for Aesculap- ECCOS holder system). *Aesculap has validated the above sterilization cycle and has the data on ► Insert the products in the correct position into the ECCOS fixations, file.
  • Página 13: Troubleshooting List

    Troubleshooting list ► Have defective products repaired by Aesculap Technical Service, see Technical Service. Issue Cause Detection Remedy Product not running No battery No battery in the battery shaft Insert battery. Battery not charged No signal tone when inserting the bat- Charge battery in charger.
  • Página 14: Technical Service

    Deformation Have repaired by manufacturer coupled blades deformed Incompatible saw blade Insert a compatible Aesculap saw blade, see Accessories/Spare parts Saw blade cannot be Locking pin not fully releasing Button for saw blade release not pressed Fully press the saw blade release button, see...
  • Página 15: Technical Data

    ► Applied part Type BF Detailed information concerning the disposal of the product is avail- able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical IEC/DIN EN 60601-1-2 Service. Conforming to standard IEC/DIN EN 60601-1 14. Distributor in the US/Contact in Canada The product was subject to 500 preparation cycles as a test by the manu- facturer and has passed.
  • Página 16 Aesculap Acculan 4 ® Oszillierende Säge GA331 Legende Chargenbezeichnung des Herstellers 1 Produkt (oszillierende Säge) Seriennummer des Herstellers 2 Drücker (zur Regulierung der Oszillationsfrequenz) 3 Drückersicherung 4 Akkuschacht Bestellnummer des Herstellers 5 Verriegelungsbolzen 6 Steriltrichter Temperaturgrenzwerte bei Transport und Lagerung...
  • Página 17: Geltungsbereich

    Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen und Informationen zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter Allgemeine Informationen ......15 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 18: Sichere Handhabung

    Der geladene, unsterile Akku 7 wird mittels Steriltrichter 6 in das ► "Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) für Acculan Produkt 1 eingeführt und dieses mit dem Verschlussdeckel 9 steril ver- Komponenten" TA022450 beachten, siehe Aesculap Extranet unter schlossen. https://extranet.bbraun.com Die Oszillationsfrequenz wird elektronisch geregelt und kann stufenlos mit ►...
  • Página 19: Arbeiten Mit Dem Produkt

    Akku nur durch Klopfen des Produkts in die fla- ► Gebrauchsanweisungen des Zubehörs einhalten. che Hand entnehmen. ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service. Beschädigung oder Zerstörung der Akkus durch Aufbereitung! 6.1.2 Akku einführen...
  • Página 20: Sicherung Gegen Unbeabsichtigtes Betätigen

    ► ► Produkt 1 mit dem Akkuschacht 4 nach oben drehen. Produkt kurz mit maximaler Oszillationsfrequenz betreiben. ► ► Beide Verschlussentriegelungen 9 am Verschlussdeckel 8 gleichzeitig Kein beschädigtes oder defektes Produkt verwenden. drücken und Verschlussdeckel 8 abnehmen. ► Beschädigtes Produkt sofort aussortieren. ►...
  • Página 21: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    VORSICHT Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit ► Reinigungs- und Desinfektionsmittel nach siehe auch Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com Anweisungen des Herstellers verwenden, Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcon- – die für Kunststoffe und Edelstahl zugelassen tainer-System durchgeführt. sind.
  • Página 22: Manuelle Reinigung Mit Wischdesinfektion

    Schwer zugängliche Oberflächen mit einer geeigneten Reinigungs- bürste aus Kunststoff mindestens 1 min bürsten. Hinweis Für Details zu schwer zugänglichen Oberflächen, siehe Acculan Vorreini- gungs- und Pflegeinformation TA016000 (verfügbar im Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com). Phase II ► Gebrauchsanweisung des Enzymreinigers hinsichtlich korrekter Kon- zentration, Verdünnung, Temperatur und Wasserqualität beachten.
  • Página 23: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller

    Kunststoff mindestens 1 min bürsten. ► Nach der manuellen Vorreinigung einsehbare Oberflächen auf Rück- stände prüfen und gegebenenfalls Vorreinigungsprozess wiederholen. Hinweis Für Details zu schwer zugänglichen Oberflächen, siehe Acculan Vorreini- gungs- und Pflegeinformation TA016000 (verfügbar im Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com).
  • Página 24: Maschinelle Alkalische Reinigung Und Thermische Desinfektion

    Vor der Sterilisation sämtliche angebaute Komponenten vom Produkt ent- Kontrolle, Wartung und Prüfung fernen (Werkzeuge, Zubehör). Hinweis Aesculap empfiehlt das gelegentliche Einsprühen von beweglichen Teilen ► Sicherstellen, dass das Sterilisiermittel Zugang zu allen äußeren und (z. B. Drücker, Kupplung, Verschlussdeckelkappen) mit dem Aesculap inneren Oberflächen hat (z.
  • Página 25: Fehler Erkennen Und Beheben

    Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service. Störung Ursache Erkennung Behebung Produkt läuft nicht Kein Akku Kein Akku im Akkuschacht Akku einführen. Akku nicht geladen Kein Signalton beim Einsetzen des Akkus Akku im Ladegerät laden.
  • Página 26: Technischer Service

    Sägeblatt lässt sich nicht Deformierte Kupplungs- Verformung Beim Hersteller instand setzen lassen kuppeln teile/Sägeblätter Sägeblatt ist nicht kompatibel Passendes Aesculap-Sägeblatt einsetzen, siehe Zubehör/Ersatzteile Sägeblatt lässt sich nicht Arretierbolzen gibt Sägeblatt Druckknopf zur Sägeblattentriegelung Druckknopf zur Sägeblattentriegelung ganz entkuppeln nicht vollständig frei nicht ganz durchgedrückt...
  • Página 27: Technische Daten

    Anwendungsteil Typ BF ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an IEC/DIN EN 60601-1-2 Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- vice. Normenkonformität IEC/DIN EN 60601-1 Das Produkt wurde beim Hersteller nach 500 Aufbereitungszyklen einer Prüfung unterzogen und hat diese bestanden.
  • Página 28 Aesculap Acculan 4 ® Scie oscillante GA331 Légende Désignation de lot du fabricant 1 Produit (scie oscillante) Numéro de série du fabricant 2 Poussoir (de régulation de la fréquence d’oscillation) 3 Blocage de poussoir 4 Compartiment à accu Référence du fabricant 5 Boulon de verrouillage 6 Entonnoir stérile...
  • Página 29: Domaine D'application

    Pour obtenir le mode d’emploi d’un article ou des informations sur la compatibilité des matériaux, voir aussi l’extranet d’Aesculap à l’adresse Informations générales ....... . 27 suivante: https://extranet.bbraun.com...
  • Página 30: Manipulation Sûre

    ► Respecter les "Notes on electromagnetic compatibility (EMC) for obturateur 9. Acculan components" TA022450, à consulter sur l’extranet Aesculap à La fréquence d’oscillation délivrée est contrôlée électroniquement et peut l’adresse https://extranet.bbraun.com être réglée en continu avec le poussoir de régulation de la fréquence ►...
  • Página 31: Mise À Disposition

    Pour toute question, veuillez contacter votre partenaire B. Braun/Aesculap ou le service technique Aesculap, adresse voir Ser- Risque d’endommagement ou de détérioration irré- vice Technique. médiable des accus par un traitement stérile! ► Ne pas stériliser les accus. ATTENTION 6.1.2 Insertion de l’accu...
  • Página 32: Sécurité Contre L'actionnement Involontaire

    ► 6.1.5 Sécurité contre l’actionnement involontaire Ne jamais utiliser un produit endommagé ou défectueux. Pour éviter un actionnement involontaire du produit pendant le change- ► Mettre immédiatement au rebut le produit endommagé. ment d’outil/l’orientation de la tête de coupe 12, le poussoir 2 peut être bloqué.
  • Página 33: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Pour obtenir des informations actuelles sur le traitement stérile et la com- températures trop élevées! ATTENTION patibilité avec les matériaux, voir également l’extranet d’Aesculap à ► Utiliser en respectant les instructions du fabri- l’adresse suivante: https://extranet.bbraun.com cant des produits de nettoyage et de décontami-...
  • Página 34: Nettoyage Manuel Avec Décontamination Par Essuyage

    Remarque (p. ex. lingettes non pelucheuses, air comprimé). Pour plus de détails sur les surfaces difficiles à atteindre, reportez-vous à la section Informations sur le pré-nettoyage et l’entretien Acculan TA016000 (disponible l’extranet Aesculap à l’adresse https://extranet.bbraun.com). Phase II ► Respecter les instructions d’utilisation du nettoyant enzymatique en ce qui concerne la concentration, la dilution, la température et la qualité...
  • Página 35: Nettoyage/Désinfection En Machine Avec Nettoyage Préalable Manuel

    éventuel et répéter le processus de nettoyage préalable si nécessaire. Remarque Pour plus de détails sur les surfaces difficiles à atteindre, reportez-vous à la section Informations sur le pré-nettoyage et l’entretien Acculan TA016000 (disponible l’extranet Aesculap à l’adresse https://extranet.bbraun.com).
  • Página 36: Nettoyage Alcalin En Machine Et Désinfection Thermique

    Avant la stérilisation, retirer tous les composants du produit (outils, acces- Remarque soires). Aesculap recommande de vaporiser de temps à autre les pièces mobiles (p. ex. poussoirs, accouplements, clapets du couvercle obturateur) avec le ► Veiller à ce que le produit de stérilisation ait accès à toutes les surfaces spray d’huile Aesculap STERILIT-Power-Systems.
  • Página 37: Identification Et Élimination Des Pannes

    Identification et élimination des pannes ► Faire réviser les produits défectueux par le Service technique Aesculap, voir Service Technique. Problème Cause Identification Elimination Le produit ne fonctionne Pas d’accu Pas d’accu dans le compartiment à accu Insérer un accu. L’accu n’est pas chargé...
  • Página 38: Service Technique

    Demander au fabricant de se charger des répa- lame de scie de scie déformées rations Lame de scie non compatible Insérer une lame de scie Aesculap adaptée. voir Accessoires/pièces de rechange Impossible de désaccou- La cheville d’arrêt ne libère pas Bouton de déverrouillage de la lame de Enfoncer entièrement le bouton de déverrouil-...
  • Página 39: Caractéristiques Techniques

    Type BF ► Pour toute question portant sur l’évacuation du produit, veuillez vous CEI/DIN EN 60601-1-2 adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Ser- Conformité aux normes CEI/DIN EN 60601-1 vice Technique. Le produit a été soumis par le fabricant à un test de 500 cycles de traite- ment et a passé...
  • Página 40: Símbolos En El Producto Y Envase

    Aesculap Acculan 4 ® Sierra oscilante GA331 Leyenda Control de velocidad 1 Producto (sierra oscilante) 2 Botón (para la regulación de la frecuencia de oscilación) 3 Seguro del botón 4 Alojamiento del acumulador Número de lote del fabricante 5 Perno de bloqueo 6 Cambiador de acumuladores esterilizado Número de serie del fabricante...
  • Página 41: Campo De Aplicación

    Para consultar información actualizada sobre la compatibilidad con el material, visite también Aesculap nuestra extranet en la siguiente Información general ........39 dirección https://extranet.bbraun.com...
  • Página 42: Manipulación Correcta

    Preparación ponga de los conocimientos o experiencia necesarios. ► Conservar las instrucciones en un lugar accesible para el operario. Si no se observan las siguientes normas, Aesculap declina cualquier res- ponsabilidad: ► Cumplir con las normas vigentes. ►...
  • Página 43: Puesta A Punto

    En caso de duda, consulte a su persona de contacto en extracción y dejar que se enfríe allí. B. Braun/Aesculap Aesculap o al Servicio de Atención al Cliente de Aes- culap, Dirección ver Servicio de Asistencia Técnica. Daños al acumulador si se golpea contra superficies duras.
  • Página 44: Seguro Contra Accionamiento Involuntario

    ► ► Golpear el alojamiento del acumulador 4 contra la palma de la mano Accionar brevemente el producto a la máxima frecuencia de oscilación. hasta que el acumulador 7 salga del alojamiento 4 y pueda retirarse. ► No utilizar productos dañados o defectuosos. ►...
  • Página 45: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    ATENCIÓN ► Aesculap en la siguiente dirección https://extranet.bbraun.com Utilizar únicamente desinfectantes/agentes de limpieza indicados por el fabricante El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sis- tema de contendores estériles Aesculap.
  • Página 46: Limpieza Y Desinfección Manual Con Un Paño

    (por ej. paños sin pelusas, aire comprimido). Para más información sobre las superficies de difícil acceso, ver la informa- ción de prelavado y cuidado de Acculan TA016000 (disponible en la extra- net de Aesculap en https://extranet.bbraun.com). Fase II ►...
  • Página 47: Limpieza/Desinfección Automáticas Con Prelavado Manual

    Nota Para más información sobre las superficies de difícil acceso, ver la informa- ción de prelavado y cuidado de Acculan TA016000 (disponible en la extra- net de Aesculap en https://extranet.bbraun.com).
  • Página 48: Limpieza Alcalina Automática Y Desinfección Térmica

    Envase ► Seguir las instrucciones de uso de los envases y soportes utilizados 7.11 Almacenamiento (p. ej. las Instrucciones TA009721 para el sistema de soportes Aesculap ► Almacenar los productos estériles en un envase con barrera antibacte- ECCOS). riana y en un lugar seco y oscuro, protegido contra el polvo y a tempe- ►...
  • Página 49: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Identificación y subsanación de fallos ► Solicitar al Servicio Técnico de Aesculap que repare los productos defectuosos ver Servicio de Asistencia Técnica. Fallo Causa Detección Subsanación El producto no funciona No hay acumulador Alojamiento del acumulador vacío Colocar acumulador. Acumulador descargado No se produce la señal acústica al colo-...
  • Página 50: Servicio De Asistencia Técnica

    Encargar su reparación al fabricante de sierra jas/hojas de sierra deformadas La hoja de sierra no es compatible Introducir la hoja de sierra Aesculap correspon- diente. ver Accesorios/piezas de recambio Imposible desacoplar la El perno de retención no libera Botón para desbloquear la hoja de sierra Pulsar a fondo el botón para desbloquear la hoja...
  • Página 51: Accesorios/Piezas De Recambio

    ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase GA331 Sierra oscilante al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- tencia Técnica. 12.2 Datos de potencia, información sobre normas Potencia máx. aprox. 250 W Frecuencia de oscilación máx.
  • Página 52: Simboli Del Prodotto E Imballo

    Aesculap Acculan 4 ® Sega oscillante GA331 Legenda Indicazione del lotto del produttore 1 Prodotto (sega oscillante) Numero di serie del produttore 2 Grilletto (per la regolazione della frequenza di oscillazione) 3 Dispositivo di protezione del grilletto 4 Pozzetto dell’accumulatore Codice d’ordine del produttore...
  • Página 53: Ambito Di Validità

    Per istruzioni specifiche sui prodotti e informazioni sulla compatibilità con i materiali si rimanda a Aesculap Extranet all'indirizzo Informazioni generali ....... . . 51 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 54: Manipolazione Sicura

    – Rispettare le informazioni sulla sicurezza e le avvertenze per la manutenzione. Preparazione – Combinare solamente prodotti Aesculap. Aesculap non si assume alcuna responsabilità in caso di inosservanza delle ► Far usare il prodotto e gli accessori solo a personale che disponga di seguenti disposizioni: adeguata formazione, conoscenze ed esperienze.
  • Página 55: Approntamento

    Rispettare le istruzioni d'uso degli accessori. caldo! ► Dopo essere stato utilizzato nella macchina, l’accu- In caso di domande rivolgersi al concessionario B. Braun/Aesculap o al AVVERTENZA servizio tecnico Aesculap vedere vedere Assistenza tecnica per l'indi- mulatore può essere caldo.
  • Página 56: Protezione Contro Gli Azionamenti Involontari

    ► ► Sbattere il pozzetto dell’accumulatore 4 contro il palmo della mano Se il prodotto è guasto o danneggiato, non utilizzarlo. fino a che l’accumulatore 7 non scorrerà fuori dal pozzetto 4 e sarà ► Se il prodotto è danneggiato, scartarlo immediatamente. possibile rimuoverlo.
  • Página 57: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    ATTENZIONE secondo le istruzioni del produttore Per informazioni aggiornate sulla preparazione sterile si rimanda anche a Aesculap Extranet all'indirizzo https://extranet.bbraun.com – siano ammessi per le plastiche e l’acciaio inossidabile, Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato deve essere eseguito nel container per sterilizzazione Aesculap.
  • Página 58: Pulizia Manuale Con Disinfezione Per Strofinamento

    (ad es. panni privi di lanugine, aria compressa). Nota Per i dettagli sulle superfici difficilmente accessibili, consultare le Informa- zioni sulla pulizia preliminare e la cura Acculan TA016000 (disponibili in Aesculap Extranet all’indirizzo https://extranet.bbraun.com). Fase II ► Attenersi alle istruzioni per l’uso del detergente enzimatico per quanto riguarda corretta concentrazione, diluizione, temperatura e qualità...
  • Página 59: Pulizia/Disinfezione A Macchina Con Pulizia Preliminare Manuale

    Dopo la pulizia preliminare manuale verificare che le superfici visibili non presentino alcun residuo ed eventualmente ripetere il processo di pulizia preliminare. Nota Per i dettagli sulle superfici difficilmente accessibili, consultare le Informa- zioni sulla pulizia preliminare e la cura Acculan TA016000 (disponibili in Aesculap Extranet all’indirizzo https://extranet.bbraun.com).
  • Página 60: Pulizia Automatica Alcalina E Disinfezione Termica

    ► Verificare che il mezzo sterilizzante abbia accesso a tutte le superfici Aesculap raccomanda di spruzzare occasionalmente le parti mobili (ad es. esterne ed interne (ad es. aprendo valvole e rubinetti). grilletto, attacco, deflettori del coperchio terminale) con l’olio spray ►...
  • Página 61: Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Far riparare i prodotti difettosi tramite l'assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Anomalia Causa Identificazione Rimedio Il prodotto non funziona Nessun accumulatore Nessun accumulatore nel pozzetto Inserire l'accumulatore. Accumulatore non carico All’inserimento dell'accumulatore non Caricare l’accumulatore nel caricabatterie.
  • Página 62: Assistenza Tecnica

    Deformazione Far riparare dal produttore l’utensile mate La lama non è compatibile Utilizzare la lama Aesculap adatta, vedere Accessori/Ricambi Non si riesce a staccare la Il perno di arresto non libera Pulsante di sblocco della lama non com- Premere completamente il pulsante di sblocco...
  • Página 63: Specifiche Tecniche

    Compatibilità elettromagnetica CEI/DIN EN 60601-1-2 ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- Conformità alle norme CEI/DIN EN 60601-1 stenza tecnica. Dopo 500 cicli di preparazione sterile il prodotto è stato sottoposto dal produttore ad un test e ha superato la prova.
  • Página 64: Símbolos Existentes No Produto E Embalagem

    Aesculap Acculan 4 ® Serra oscilatória GA331 Legenda Número de lote do fabricante 1 Produto (serra oscilatória) Número de série do fabricante 2 Gatilho (para regulação da frequência de oscilação) 3 Bloqueio do gatilho 4 Compartimento para o acumulador Número de encomenda do fabricante...
  • Página 65: Campo De Aplicação

    Informações gerais........63 Aesculap em https://extranet.bbraun.com Finalidade .
  • Página 66: Manuseamento Seguro

    – Associar apenas entre si produtos da Aesculap. ► Os produtos e os acessórios apenas podem ser operados e utilizados por A Aesculap não assume quaisquer responsabilidades em caso de inobser- pessoas que possuam a formação, os conhecimentos ou a experiência vância das seguintes prescrições: necessários.
  • Página 67: Preparação

    Em caso de dúvidas entre em contacto com o parceiro batendo o produto contra a mão aberta. B. Braun/Aesculap ou o serviço de assistência técnica da Aesculap, endereço ver Serviço de assistência técnica. Perigo de danificação ou destruição dos acumula- dores através do reprocessamento!
  • Página 68: Proteção Contra Acionamento Inadvertido

    6.1.5 Proteção contra acionamento inadvertido Utilização Por forma a evitar que o produto seja acionado inadvertidamente no Coagulação dos tecidos do doente ou perigo de momento da troca ou do ajuste do cabeçote porta-lâmina 12, é possível queimadura para doentes e utilizadores devido a bloquear o gatilho 2.
  • Página 69: Método De Reprocessamento Validado

    Para informações atualizadas sobre o reprocessamento e a compatibilidade ► Colocar os produtos na posição correta nas fixações ECCOS, ver Fig. E. dos materiais, consulte igualmente a Extranet da Aesculap em https://extranet.bbraun.com Limpeza/desinfecção O método homologado de esterilização a vapor foi efetuado no sistema de 7.5.1...
  • Página 70: Limpeza Manual Com Desinfeção Químico-Mecânica

    Para detalhes sobre superfícies de acesso difícil, ver a informação de lim- ► Secar o produto na fase de secagem com meios auxiliares apropriados peza prévia e cuidados TA016000 (disponível na Extranet Aesculap em (por ex. toalhetes que não larguem pêlos, ar comprimido). https://extranet.bbraun.com).
  • Página 71: Limpeza/Desinfeção Automática Com Limpeza Prévia Manual

    Após a limpeza prévia, verificar as superfícies visíveis quanto à pre- sença de possíveis resíduos e, se necessário, repetir a limpeza prévia. Nota Para detalhes sobre superfícies de acesso difícil, ver a informação de lim- peza prévia e cuidados TA016000 (disponível na Extranet Aesculap em https://extranet.bbraun.com).
  • Página 72: Limpeza Alcalina Automática E Desinfeção Térmica

    Controlo, manutenção e verificação duto (ferramentas, acessórios). Nota A Aesculap recomenda a pulverização pontual das peças móveis (por ex. ► Assegurar-se de que o produto de esterilização tem acesso a todas as gatilhos, acoplamento, tampas de fecho) com o spray de óleo Aesculap superfícies externas e internas (por ex.
  • Página 73: Detecção E Resolução De Erros

    Detecção e resolução de erros ► Solicitar a reparação de produtos com defeitos à Assistência Técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Anomalia Causa Identificação Resolução O produto não funciona Nenhum acumulador Nenhum acumulador no compartimento Inserir o acumulador.
  • Página 74: Serviço De Assistência Técnica

    Spray de óleo STERILIT Power Systems ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu represen- GB495R Fixação ECCOS para máquina tante local da B. Braun/Aesculap. GB487R Fixação ECCOS para tampa de fecho Endereços de assistência técnica Aesculap Technischer Service GB488R Fixação ECCOS para funil esterilizado...
  • Página 75: Dados Técnicos

    ção é realizada gratuitamente pelo fabricante. IEC/DIN EN 60601-1-2 ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- Conformidade com normas IEC/DIN EN 60601-1 nica. Após 500 ciclos de reprocessamento, o produto foi submetido a um con- trolo por parte do fabricante e passou o mesmo.
  • Página 76: Symbolen Op Het Product En Verpakking

    Aesculap Acculan 4 ® Oscillerende zaag GA331 Legenda Batchidentificatie van de fabrikant 1 Product (oscillerende zaag) Serienummer van de fabrikant 2 Drukknop (voor de regeling van de oscillatiefrequentie) 3 Drukknopbeveiliging 4 Accucompartiment Bestelnummer van de fabrikant 5 Vergrendelingsbout 6 Steriele trechter...
  • Página 77: Toepassingsgebied

    Artikelspecifieke gebruiksaanwijzingen en informatie over materiaal- compatibiliteit vindt u ook op het Aesculap-extranet onder Algemene informatie ........75 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 78: Veilig Gebruik

    ► TA022450 Neem de "Notes on electromagnetic compatibility (EMC) for trechter 6 in het product 1 ingevoerd en steriel met het afsluitdeksel 9 Acculan components" in acht, zie Aesculap Extranet onder afgesloten. https://extranet.bbraun.com De oscillatiefrequentie wordt elektronisch geregeld en kan traploos met de ►...
  • Página 79: Opstellen

    ► Volg de gebruiksaanwijzing van de accessoires. ► Neem bij vragen contact op met uw B. Braun/Aesculap-partner of de Beschadiging of vernieling van de accu door reini- technische service van Aesculap, adres zie Technische dienst. ging en sterilisatie! ►...
  • Página 80: Beveiliging Tegen Onopzettelijke Inschakeling

    6.1.5 Beveiliging tegen onopzettelijke inschakeling Gebruik Om te voorkomen dat het product bij de gereedschapswissel / het uitlijnen Coagulatie van patiëntenweefsel of verbrandings- van de zaagkop 12 onbedoeld wordt bediend, kan de drukknop 2 geblok- gevaar voor patiënten en gebruikers door heet pro- keerd worden.
  • Página 81: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    Gebruik reinigings- en desinfectiemiddelen vol- https://extranet.bbraun.com gens de aanwijzingen van de fabrikant, Het gevalideerde stoomsterilisatieprocedé werd in het Aesculap-steriele- – die zijn toegelaten voor kunststoffen en edel- containersysteem uitgevoerd. staal. – die geen weekmakers (bijv. in siliconen) aan- Algemene richtlijnen tasten.
  • Página 82: Handmatige Reiniging Met Wisdesinfectie

    Borstel moeilijk toegankelijke oppervlakken met een geschikte reini- gingsborstel van kunststof gedurende minimaal 1 minuut. Opmerking Zie voor details over moeilijk bereikbare oppervlakken Acculan-informatie over voorreiniging en onderhoud TA016000 (beschikbaar op Aesculap Extranet onder https://extranet.bbraun.com). Fase II ► Volg de gebruiksaanwijzing van de enzymreiniger met betrekking tot de juiste concentratie, verdunning, temperatuur en waterkwaliteit.
  • Página 83: Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging

    1 minuut. ► Controleer na de handmatige voorreiniging de zichtbare oppervlakken op restanten en herhaal indien nodig het voorreinigingsproces. Opmerking Zie voor details over moeilijk bereikbare oppervlakken Acculan-informatie over voorreiniging en onderhoud TA016000 (beschikbaar op Aesculap Extranet onder https://extranet.bbraun.com).
  • Página 84: Machinale Alkalische Reiniging En Thermische Desinfectie

    Verwijder vóór de sterilisatie alle aangesloten componenten van het pro- Opmerking duct (gereedschappen, toebehoren). Aesculap raadt aan af en toe bewegende delen (bijv. hendelgreep, koppe- ling, afdekkappen) met de Aesculap STERILIT-Power-Systems-oliespray te ► Zorg ervoor dat alle buiten- en binnenvlakken van het product aan het besproeien.
  • Página 85: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    Opsporen en verhelpen van fouten ► Laat defecte producten repareren door de technische dienst van Aesculap, zie Technische dienst. Storing Oorzaak Opsporing Oplossing Product werkt niet Geen accu Geen accu in het accucompartiment Accu plaatsen. Accu niet opgeladen Geen signaaltoon bij het plaatsen van de Accu in het laadapparaat laden.
  • Página 86: Technische Dienst

    GB600 STERILIT Power Systems oliespray ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegen- GB495R ECCOS houder voor machine woordiger voor service en reparaties. GB487R ECCOS houder voor afsluitdeksel...
  • Página 87: Technische Specificaties

    Type BF ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht IEC/DIN EN 60601-1-2 bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst. Voldoet aan de normen IEC/DIN EN 60601-1 Het product heeft bij de fabrikant na 500 voorbereidingscycli een test ondergaan en heeft deze doorstaan.
  • Página 88 Aesculap Acculan 4 ® Oscillerande såg GA331 Legend Tillverkarens batchbeteckning 1 Produkt (oscillerande såg) Tillverkarens serienummer 2 Tryckknapp (för reglering av oscillationsfrekvens) 3 Spärr för tryckknapp 4 Batterifack Tillverkarens ordernummer 5 Låsbult 6 Steriltratt Temperaturgränsvärden för transport och lagring 7 Batteri...
  • Página 89: Giltighetsomfattning

    Innehållsförteckning Giltighetsomfattning ► Giltighetsomfattning ........87 Artikelspecifika bruksanvisningar och information om materialkompa- tibilitet hittar även...
  • Página 90: Säkert Handhavande

    Förberedelse ► Endast personer med erforderlig utbildning, kunskap eller erfarenhet får driva och använda produkten med tillbehör. Om följande föreskrifter inte följs tar Aesculap inte på sig något ansvar: ► Förvara bruksanvisningen så att den är tillgänglig för användaren. ►...
  • Página 91: Arbeta Med Produkten

    ► Följ bruksanvisningarna för tillbehören. dukten mot handflatan. ► Om du har frågor ber vi dig ta kontakt med din B. Braun/Aesculap-part- ner eller Aesculap tekniska service, adress se Teknisk service. Risk för att batteriet skadas eller förstörs genom beredning! 6.1.2...
  • Página 92: Spärr Mot Oavsiktlig Igångsättning

    ► Knacka med batterifacket 4 mot handflatan tills batteriet 7 glider ut ur Användning batterifacket 4 och kan tas bort. Risk för koagulering av patientvävnad eller bränn- 6.1.5 Spärr mot oavsiktlig igångsättning skador på patienter och användaren på grund av För att förhindra att produkten startas oavsiktligt vid byte av verktyg/rikt- heta produkter! VARNING...
  • Página 93: Validerad Beredningsmetod

    Aktuell information om beredning och materialkompatibilitet finns på Observera uppgifterna om koncentration, tem- Aesculaps extranet på https://extranet.bbraun.com peratur och verkningstid. ► Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-steril- Överskrid inte en temperatur på 60 °C vid containersystemet. kemisk rengöring och/eller desinfektion. ►...
  • Página 94: Manuell Rengöring Med Avtorkningsdesinfektion

    Borsta ytor med svår åtkomst med en lämplig borste av plast i minst 1 min. Tips Mer information om ytor med svår åtkomst hittar du i Acculan rengörings- och skötselinformation TA016000 (tillgänglig på Aesculap Extranet under https://extranet.bbraun.com). Fas II ►...
  • Página 95: Maskinell Rengöring/Desinficering Med Manuell Förrengöring

    Kontrollera efter den manuella förrengöringen att det inte finns några rester på synliga ytor. Upprepa förrengöringen vid behov. Tips Mer information om ytor med svår åtkomst hittar du i Acculan rengörings- och skötselinformation TA016000 (tillgänglig på Aesculap Extranet under https://extranet.bbraun.com).
  • Página 96: Maskinell, Alkalisk Rengöring Och Termisk Desinficering

    Ta bort alla påmonterade komponenter från produkt (verktyg och tillbehör) Tips före steriliseringen. Aesculap rekommenderar att rörliga delar (t.ex. tryckknapp, koppling, lock- ets klaffar) sprayas ibland med Aesculap STERILIT-Power-Systems-olje- ► Se till att steriliseringsmedlet kommer åt alla utvändiga och invändiga spray.
  • Página 97: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    Identifiering och avhjälpande av fel ► Låt Aesculap teknisk service reparera defekta produkter, se Teknisk service. Orsak Identifiering Åtgärd Produkt går inte Inget batteri Inget batteri i batterifacket Sätt i batteri. Batteri inte laddat Ingen signalton när batteriet sätts in Ladda batteriet i laddaren.
  • Página 98: Teknisk Service

    Deformation Kontakta tillverkaren för reparation sågbladet lar/sågblad Sågbladet är inte kompatibelt Använd ett passande Aesculap-sågblad, se Till- behör/reservdelar Det går inte att ta ur såg- Låsbulten friger inte sågbladet Tryckknappen för utlösning av sågbladet Tryck in tryckknappen för utlösning av sågbla-...
  • Página 99: Tekniska Data

    IEC/DIN EN 60601-1-2 ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella Normkonformitet IEC/DIN EN 60601-1 representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. Produkten har testats av tillverkaren efter 500 beredningscykler. Testet genomfördes utan brister. 12.3 Nominellt driftsätt Nominellt driftsätt Drift med icke-periodisk ändring av...
  • Página 100 Aesculap Acculan 4 ® Oskilloiva saha GA331 Selitykset Valmistajan erätunnus 1 Tuote (oskilloiva saha) Valmistajan sarjanumero 2 Painike (oskillaatiotaajuuden säätelyyn) 3 Painikkeen lukitsin 4 Akkukotelo Valmistajan tilausnumero 5 Lukituspultti 6 Steriili suppilo Lämpötilarajoitukset kuljetusta ja varastointia varten 7 Akku 8 Suojakansi...
  • Página 101: Voimassaolo

    Sisällysluettelo Voimassaolo ► Voimassaolo ......... 99 Tuotekohtaiset käyttöohjeet ja tietoa materiaalien yhteensopivuudesta myös Aesculapin...
  • Página 102: Turvallinen Käsittely

    Valmistelu – Yhdistä toisiinsa vain Aesculap-tuotteita. ► Tuotetta ja siihen kuuluvia lisävarusteita saavat käyttää vain henkilöt, Jos seuraavia määräyksiä ei noudateta, Aesculap ei vastaa millään tavoin joilla on siihen tarvittava koulutus, tietämys tai kokemus. seurauksista. ► Käyttöohjetta on säilytettävä siten, että se on aina käyttäjän saatavilla.
  • Página 103: Työskentely Tuotteella

    ► Noudata lisävarusteiden käyttöohjeita. ► Ota akku pois vain napauttamalla tuotetta käm- ► Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä maasi B. Braun/Aesculap-edus- mentä vasten. HUOMIO tajaan tai Aesculapin tekniseen palveluun, osoite katso Tekninen pal- velu. Akkujen vahingoittuminen tai tuhoutuminen käsit- telyn vuoksi! ►...
  • Página 104: Tahattoman Käytön Estäminen

    ► Poista akku leikkaustoimenpiteen jälkeen ennen tuotteen käsittelyä. Käytä tuotetta hetken aikaa maksimaalisella oskillaatiotaajuudella. ► Vaurioitunutta tai viallista tuotetta ei saa käyttää. Viite ► Poista vahingoittunut tuote heti käytöstä. Akun irrottaminen sujuu helpommin poistamisvälineen kanssa, ks. kuva B. Käyttö ► Käännä...
  • Página 105: Validoitu Käsittelymenetelmä

    ► Validoitu käsittelymenetelmä Puhdistukseen ei saa käyttää metalliharjoja tai muita hankaavia väli- neitä, jotka vahingoittavat pintaa, koska tästä aiheutuu korroosiovaara. Yleiset turvallisuusohjeet ► Lisää yksityiskohtaisia ohjeita hygieenisesti turvallista sekä materiaalia suojaavaa ja sen arvon säilyttävää uudelleenkäsittelyä varten on sivus- Viite tolla www.a-k-i.org kohdassa Red brochure –...
  • Página 106: Manuaalinen Puhdistus Ja Desinfiointi Pyyhkimällä

    ► Harjaa vaikeasti saavutettavia pintoja sopivalla muoviharjalla vähin- tään 1 minuutin ajan. Viite Katso tarkemmat tiedot vaikeapääsyisistä pinnoista Acculan esipuhdistus- ja hoito-ohjelmista TA016000 (saatavilla Aesculap Extranetissä osoit- teesta https://extranet.bbraun.com). Vaihe II ► Noudata entsymaattisen puhdistuslaitteen käyttöohjeita suhteessa oikeaan pitoisuuteen, ohentamiseen, lämpötilaan ja vedenlaatuun.
  • Página 107: Koneellinen Puhdistus/Desinfiointi Manuaalisella

    Harjaa vaikeasti saavutettavia pintoja sopivalla muoviharjalla vähin- tään 1 minuutin ajan. ► Tarkista, onko pinnoilla jäämiä manuaalisen esipuhdistuksen jälkeen ja toista tarvittaessa esipesuprosessi. Viite Katso tarkemmat tiedot vaikeapääsyisistä pinnoista Acculan esipuhdistus- ja hoito-ohjelmista TA016000 (saatavilla Aesculap Extranetissä osoit- teesta https://extranet.bbraun.com).
  • Página 108: Koneellinen Alkalinen Puhdistus Ja Lämpödesinfiointi

    Tarkastus, huolto ja testaus Viite Viite Irrota kaikki asennetut osat ennen sterilointia (työkalut, lisävarusteet). Aesculap suosittelee liikkuvien osien (esim. painike, liitäntä, suojakansi) voitelua silloin tällöin Aesculap STERILIT-Power-Systems-öljysuihkeella. ► Varmista, että sterilointiaine pääsee kosketuksiin kaikkien ulko- ja sisä- pintojen kanssa (esim. avaamalla kaikki venttiilit ja hanat).
  • Página 109: Vikojen Tunnistaminen Ja Korjaaminen

    Vikojen tunnistaminen ja korjaaminen ► Korjauta vialliset tuotteet Aesculapin teknisessä palvelussa, katso Tek- ninen palvelu. Häiriö Tunnistaminen Korjaaminen Tuote ei käy Ei akkua Ei akkua akkukotelossa Aseta akku paikalleen. Akkua ei ole ladattu Signaaliääntä ei kuulu, kun akku asete- Lataa akku laturissa. taan paikalleen Akku viallinen Signaaliääntä...
  • Página 110: Tekninen Palvelu

    Sahanterää ei voi kytkeä Vääntyneet liitännät/sahan- Vääntyminen Toimita valmistajalle korjattavaksi terät Sahanterä ei ole yhteensopiva Aseta sopiva Aesculap-sahanterä, katso Lisävarus- teet ja varaosat Sahanterää ei voi kytkeä Lukituspultti ei vapauta Sahanterän vapautuspainiketta ei ole Paina sahanterän vapautuspainike kokonaan alas, sahanterää kokonaan painettu kokonaan alas katso Sahanterän kiinnittäminen ja irrottaminen...
  • Página 111: Tekniset Tiedot

    Tällä symbolilla merkitty tuote on vietävä sähkö- ja elekt- roniikkalaitekeräykseen. Valmistaja suorittaa loppukäsit- telyn maksutta Euroopan unionin alueella. ► Jos sinulla on kysyttävää tuotteen hävittämisestä, käänny maasi B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen, katso Tekninen palvelu.
  • Página 112 Aesculap Acculan 4 ® Võnksaag GA331 Legend Tootja seerianumber 1 Toode (võnksaag) Tootja tellimisnumber 2 Nupp (võnkesageduse reguleerimiseks) 3 Nupu turvalukk 4 Akusahtel Temperatuuri piirväärtused transpordil ja ladustamise ajal 5 Lukustuspolt 6 Steriilne lehter 7 Aku Õhuniiskuse piirväärtused transpordil ja ladustamise...
  • Página 113: Kehtivusala

    Konkreetsete toodete kasutusjuhendid ja teave materjali taluvuse kohta vt ka Aesculap Extranet aadressil https://extranet.bbraun.com Üldinfo ..........111 Otstarve .
  • Página 114: Ohutu Käsitsemine

    Ettevalmistamine ► Hoidke kasutusjuhendit kasutaja jaoks kättesaadavas kohas. ► Kui järgmisi eeskirju ei järgita, siis ei võta Aesculap mingit vastutust: Järgige kehtivaid standardeid. ► Ärge kasutage tooteid, mille steriilne pakend on avatud või kahjusta- ►...
  • Página 115: Tootega Töötamine

    Tootega töötamine Märkus Pärast aku sissepanemist kostavad üks kord mitmed helisignaalid, mis annavad märku toote kasutusvalmidusest. Nakkus- ja saastumisoht! Toode tarnitakse mittesteriilselt. ► Pärast aku sissepanemist laske steriilne lehter 6 (mittesteriilne) teisel HOIATUS ► Enne kasutusele võtmist steriliseerige toodet inimesel eemaldada. vastavalt kasutusjuhendile.
  • Página 116: Kaitse Soovimatu Aktiveerimise Eest

    6.1.5 Kaitse soovimatu aktiveerimise eest Ohutu kasutamine Toote soovimatu aktiveerumise takistamiseks tööriista vahetamise / Patsiendi kudede koagulatsioon või patsiendi ja saepea 12 seadistamise ajal, saab võnkesageduse reguleerimise nupu kasutaja põletusoht kuuma toote tõttu! lukustada. ► HOIATUS Jahutage toodet kasutamise ajal. Nupu 2 lukustamine: ►...
  • Página 117: Valideeritud Taastöötlemise Protsess

    – mida on lubatud kasutada plastikute ja kõr- Märkus gekvaliteetse terase puhul. Ajakohast teavet taastöötlemise ja materjalide ühilduvuse kohta vaadake – mis ei kahjusta pehmendajaid (nt.silikoonis). ka Aesculap Extranet andmebaasist, mis on leitav veebiaadressil ► Ärge kasutage puhastusvahendeid, mis sisalda- https://extranet.bbraun.com vad atsetooni.
  • Página 118: Käsitsi Puhastamine Ja Pühkides Desinfitseerimine

    ► Harjake raskesti ligipääsetavaid pindu sobiva plastmassist puhastus- harjaga vähemalt 1 minut. Märkus Liiga raskesti ligipääsetavate pindade kohta vt Acculani eelpuhastus- ja hooldusinformatsiooni TA016000 (saadaval Aesculap-i Extranetis aadres- sil https://extranet.bbraun.com). II faas ► Järgige ensüümpuhastusvahendi kasutusjuhendist õiget kontsentrat- siooni, lahjendamist, temperatuuri ja vee kvaliteeti.
  • Página 119: Eelpuhastusega

    Harjake raskesti ligipääsetavaid pindu sobiva plastmassist puhastus- harjaga vähemalt 1 minut. ► Pärast käsitsi eelpuhastamist kontrollige nähtavatel pindadel jääke ja vajaduse korral korrake eelpuhastusprotsessi. Märkus Liiga raskesti ligipääsetavate pindade kohta vt Acculani eelpuhastus- ja hooldusinformatsiooni TA016000 (saadaval Aesculap-i Extranetis aadres- sil https://extranet.bbraun.com).
  • Página 120: Desinfitseerimine

    Kontrollimine, hooldamine ja testimine Enne steriliseerimist eemaldage toote küljest kõik paigaldatud komponen- Märkus did (tööriist, tarvikud). Aesculap soovitab aeg-ajalt pihustada ka liikuvaid detaile (nt nupp, liitmik, sulgemiskaane korgid) Aesculap STERILIT-Power-Systems-i õliaersooliga. ► Veenduge, et steriliseerimisvahend pääseb ligi kõigile välimistele ja sisemistele pindadele (nt ventiile ja kraane avades).
  • Página 121: Vigade Tuvastamine Ja Kõrvaldamine

    Vigade tuvastamine ja kõrvaldamine ► Laske defektsed tooted ettevõtte Aesculap tehnilisel abil korda teha, vt Tehniline teenindus. Rike Põhjus Tuvastamine Kõrvaldamine Toode ei tööta Puudub aku Akusahtlis ei ole akut Pange aku sisse. Akuei ole laetud Aku sissepanemisel puudub helisignaal Laadige akut laadimisseadmes.
  • Página 122: Tehniline Teenindus

    Meditsiiniliste tehnikaseadmete modifitseerimine võib kaasa tuua garan- GB243R ECCOS-hoiukorv koos hoidikuga Acculan 4 jaoks tiinõuete esitamise õiguse kaotamise ja kohaldatavate litsentside tühista- GB244R mise. ► Teeninduseks ja remondiks pöörduge oma riikliku B. Braun/Aesculap GB600 Õliaerosool STERILIT Power Systems esinduse poole. GB495R ECCOS-hoidik masina jaoks Teenindusaadressid...
  • Página 123: Tehnilised Andmed

    12. Tehnilised andmed 13. Jäätmekäitlus Märkus 12.1 Klassifitseerimine vastavalt direktiivile Toodet kasutanud asutus peab enne utiliseerimist toote taaskäitlema, vt 93/42/EMÜ Valideeritud taastöötlemise protsess. Tootekood Nimetus Klass Toote, selle komponentide ja pakendimaterjali utiliseeri- GA331 Võnksaag misel või taaskasutamisel järgige asukohariigi vastavasi- sulisi eeskirju.
  • Página 124 Aesculap Acculan 4 ® Осциллирующая пила GA331 Легенда Регулирование числа оборотов 1 Изделие (осциллирующая пила) 2 Кнопка (для регулировки частоты осциллирующего движения) 3 Блокиратор кнопки 4 Аккумуляторное гнездо Номер партии производителя 5 Фиксатор 6 Стерильный переходник Серийный номер производителя 7 Аккумулятор...
  • Página 125: Сфера Применения

    Общая информация ........123 Aesculap по адресу https://extranet.bbraun.com Назначение.
  • Página 126: Правильное Обращение С Прибором

    может плавно регулироваться с помощью кнопки для регули- ► Соблюдать "Notes on electromagnetic compatibility (EMC) for ровки частоты осциллирующего движения 2. Acculan components" TA022450, см. портал Aesculap Extranet по Изделие 1 оснащено креплением для подсоединения различных ссылке https://extranet.bbraun.com пильных полотен 11. Пильные полотна 11 автоматически блоки- ►...
  • Página 127: Работы С Изделием

    ► Соблюдать инструкции по эксплуатации принадлежностей. вом по эксплуатации. ► При возникновении вопросов обращаться к B. Braun/Aesculap партнеру или в отдел технического обслуживания Aesculap по Опасность травмирования и причинения адресу см. Сервисное обслуживание. материального ущерба при случайной акти- вации изделия! ВНИМАНИЕ...
  • Página 128: Снятие Аккумулятора

    6.1.4 Снятие аккумулятора 6.1.6 Подсоединение и отсоединение пильного полотна Опасность травмирования горячим аккуму- Опасность травмирования при подсоедине- лятором! нии/отсоединении пильных полотен в пози- ции "ВКЛ." из-за случайной активации изде- После эксплуатации аккумулятор может ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ лия! быть горячим. Подсоединять/отсоединять пильные ►...
  • Página 129: Эксплуатация

    по адресу пильными полотнами/вследствие недоста- https://extranet.bbraun.com точного технического обслуживания изде- ВНИМАНИЕ лий! Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в сте- рилизационных контейнерах системы Aesculap. Использовать только острые пильные ► полотна. Общие указания Заменять затупившиеся пильные ► полотна. Засохшие или прилипшие после операции загрязнения могут...
  • Página 130: Подготовка На Месте Применения

    Очистка/дезинфекция под напряжением), что приведет к разрушению изделия. Для уда- ления таких остатков инструменты следует промывать в значи- 7.5.1 Специфические указания по технике безопасности во тельном количестве дистиллированной воды и высушивать. время обработки При необходимости досушить. Возможно повреждение изделия в резуль- Разрешается...
  • Página 131: Ручная Очистка С Дезинфекцией Протиранием

    стью обессоленной водой не менее 1 минуты. доступна в информации о ручной предварительной очистке и ► Дать стечь остаткам воды. уходе Acculan TA016000 (доступно на портале Aesculap Extranet по адресу https://extranet.bbraun.com). Фаза VII ► Во время сушки высушить изделие подходящими вспомога...
  • Página 132: Ручной Очисткой

    Более подробная информация о труднодоступных поверхностях ► Тщательно промыть изделие проточной водой. доступна в информации о ручной предварительной очистке и Фаза II уходе Acculan TA016000 (доступно на портале Aesculap Extranet по ► Компоненты, которые не зафиксированы неподвижно, при адресу https://extranet.bbraun.com). очистке привести в движение.
  • Página 133: Контроль, Технический Уход И Проверка

    Контроль, технический уход и проверка Указание Для обеспечения надежной работы необходимо проводить тех- Aesculap рекомендует время от времени обрабатывать подвиж- ническое обслуживание в соответствии со специальной марки- ные детали (например, кнопку, муфту, крышку) масляным спреем ровкой, т.е. по меньшей мере один раз в год.
  • Página 134: Распознавание И Устранение Неисправностей

    Распознавание и устранение неисправностей ► Для замены неисправных изделий обращаться в отдел технического обслуживания Aesculap, см. Сервисное обслуживание. Неисправность Причина Распознавание Устранение Изделие не работает Отсутствует аккумулятор Отсутствует аккумулятор в аккуму- Установить аккумулятор. ляторном гнезде Аккумулятор не заряжен Нет звукового сигнала при уста- Зарядить...
  • Página 135 Деформированы детали Деформация Отдать в ремонт фирме-производителю закрепляется зажима /пильные полотна Пильное полотно не подходит Использовать подходящее пильное полотно Aesculap, см. Принадлежно- сти/запасные части Пильное полотно не Фиксирующий пин не пол- Кнопка для деблокировки пильного Нажать кнопку деблокировки пильного снимается...
  • Página 136: Сервисное Обслуживание

    Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техни щего движения ческому уходу обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране проживания. Вес (при полной готовности к 1,6 кг ±10 % эксплуатации) Адреса сервисных центров Aesculap Technischer Service Размеры (Д х Ш х В, при готов- 211 мм...
  • Página 137: Утилизация

    необходимо направлять в особые пункты сбора электрического и электронного оборудования. На территории Европейского Союза утилизация про- водится бесплатно фирмой-изготовителем. ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации прибора, обращайтесь, пожалуйста, в представительство компании B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслу- живание.
  • Página 138 Aesculap Acculan 4 ® Oscilační pila GA331 Legenda Označení šarže výrobce 1 Výrobek (oscilační pila) Výrobní číslo výrobce 2 Tlačítko (k regulaci oscilační frekvence) 3 Pojistka tlačítka 4 Akumulátorová šachta Objednací číslo výrobce 5 Zarážkový čep 6 Sterilní trychtýř Mezní hodnoty teploty při přepravě a skladování...
  • Página 139: Rozsah Platnosti

    Aesculap adrese Všeobecné informace........137 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 140: Bezpečná Manipulace

    11 se zaaretují samočinně při nasazení na výrobek. – Respektujte bezpečnostní informace a pokyny k provozní údržbě. Stisknutím tlačítka 13 lze pilový list 11 zase uvolnit. – Vzájemně kombinujte pouze výrobky Aesculap. ► Výrobek a příslušenství smějí provozovat a používat pouze osoby, které...
  • Página 141: Práce S Výrobkem

    ► Dodržujte návody k použití příslušenství. ► V případě dotazů kontaktujte B. Braun/Aesculapnebo technicky servis Nebezpečí poškození nebo zničení akumulátoru v společnosti Aesculap na adrese, viz Technický servis. důsledku úpravy! ► Akumulátory nesterilizujte. POZOR 6.1.2 Zavedení akumulátoru Po skončení...
  • Página 142: Pojistka Proti Neúmyslnému Spuštění

    ► Akumulátorovou šachtu 4 na spodním konci kompletně uchopte. Obsluha ► Akumulátorovou šachtou 4 klepněte do dlaně, až akumulátor 7 Nebezpečí koagulace tkáně pacienta nebo popálení vyklouzne z akumulátorové šachty 4 a můžete ho vyjmout. pacienta a uživatele horkým výrobkem! 6.1.5 Pojistka proti neúmyslnému spuštění...
  • Página 143: Validovaná Metoda Úpravy

    Upozornĕní Nepoužívejte čistící prostředky obsahující ace- ton. Aktuální informace k úpravě a materiálovou snášenlivost viz též extranet ► Aesculap na adrese https://extranet.bbraun.com Dodržujte pokyny pro koncentraci, teplotu a dobu působení. Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v Aesculapsystému sterili- ►...
  • Página 144: Ruční Čištění A Dezinfekce Otíráním

    Těžko přístupná místa vykartáčujte vhodným plastovým čisticím kartá- čem min. 1min. Upozornĕní Pro podrobnosti ohledně těžko přístupných míst viz informaci o předčištění a péči Acculan TA016000 (dostupné v Aesculap Extranet na https://extranet.bbraun.com). Fáze II ► Řiďte se návodem k použití enzymového čističe ohledně správné kon- centrace, ředění, tepoty a kvality vody.
  • Página 145: Strojní Čištění/Dezinfekce S Ručním Předčištěním

    ► Po ručním předčištění zkontrolujte, zda na viditelných plochách nezů- staly zbytky a pokud je třeba, proces předčištění zopakujte. Upozornĕní Pro podrobnosti ohledně těžko přístupných míst viz informaci o předčištění a péči Acculan TA016000 (dostupné v Aesculap Extranet na https://extranet.bbraun.com).
  • Página 146: Strojní Alkalické Čištění A Tepelná Desinfekce

    POZOR Kontrola, údržba a zkoušky Upozornĕní Upozornĕní Před sterilizací odstraňte z výrobku všechny připevněné komponenty Aesculap doporučuje příležitostné ošetření pohyblivých dílů jako např. tla- (nástroje, příslušenství). čítek, spojky, klapek uzavíracího krytu atd. olejovým sprejem Aesculap STERILIT-Power-Systems. ► Zajistěte, aby sterilizační prostředek měl přístup ke všem vnějším i vnitřním povrchům (např.
  • Página 147: Identifikace A Odstraňování Chyb

    Identifikace a odstraňování chyb ► Vadné produkty si nechejte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický servis. Porucha Příčina Identifikace Odstranění Výrobek neběží Žádný akumulátor Žádný akumulátor v akumulátorové Vložte akumulátor. šachtě Akumulátor není nabitý Neozve se žádný tón při vložení akumu- Akumulátor nabijte v nabíječce.
  • Página 148: Technický Servis

    Deformace Nechte opravu provést u výrobce pojit pilového listu Pilový list není kompatibilní Použijte vhodný pilový list společnosti Aesculap viz Příslušenství/Náhradní díly Pilový list není možné Aretační čep neuvolnil pilový Tlačítko k odblokování pilového listu Tlačítko k odblokování pilového listu stlačte odpojit list úplně...
  • Página 149: Technické Parametry

    ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní Aplikační část Typ BF zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. IEC/DIN EN 60601-1-2 14. Distributor Shoda s normami IEC/DIN EN 60601-1 B. BRAUN Medical s.r.o.
  • Página 150 Aesculap Acculan 4 ® Piła oscylacyjna GA331 Legenda Regulacja obrotów 1 Produkt (piła oscylacyjna) 2 Przycisk (do regulacji częstotliwości oscylacji) 3 Blokada przycisku 4 Komora akumulatora Oznaczenie partii produkcyjnej 5 Bolce blokujące 6 Lejek sterylny Numer serii producenta 7 Akumulator...
  • Página 151: Zakres Obowiązywania

    Szczegółowe instrukcje użycia dla danych produktów oraz informacje można również znaleźć w ekstranecie firmy Aesculap pod adresem Informacje ogólne ........149 https://extranet.bbraun.com...
  • Página 152: Bezpieczne Posługiwanie Się Urządzeniem

    – Używać produktu wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją użycia. Czynności przygotowawcze – Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i utrzymania w stanie sprawności. Jeśli poniższe przepisy nie będą przestrzegane, to Aesculap nie ponosi odpowiedzialności za sprawność urządzenia: – Łączyć ze sobą tylko produkty firmy Aesculap. ►...
  • Página 153: Praca Z Użyciem Produktu

    Przestrzegać instrukcji użycia elementów wyposażenia. ► W przypadku pytań należy zwracać się do właściwego partnera handlo- Uderzanie o twarde przedmioty grozi uszkodzeniem wego B. Braun/Aesculap lub serwisu technicznego Aesculap, adres akumulatora! patrz Serwis techniczny. ► Akumulator wyjąć na otwartą dłoń tylko poprzez PRZESTROGA ostukiwanie produktu.
  • Página 154: Zabezpieczenie Przed Przypadkowym Uruchomieniem

    Kontrola działania Poddanie akumulatorów procedurze przygotowania Przed każdym użyciem oraz po każdej śródoperacyjnej wymianie akumula- grozi ich uszkodzeniem lub zniszczeniem! tora należy wykonać kontrolę działania urządzenia. ► PRZESTROGA Akumulatorów nie wolno sterylizować. ► Upewnić się, czy włożony jest akumulator. Po zakończeniu zabiegu operacyjnego akumulator należy wyciągnąć ►...
  • Página 155: Użytkowanie Produktu

    6 godzin – w stanie suchym, w zamkniętym pojemniku na użyte instru- Aktualne informacje dotyczące przygotowania i tolerancji materiałowej menty. znajdują się również w ekstranecie firmy Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com Przygotowywanie do czyszczenia Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie ►...
  • Página 156: Czyszczenie/Dezynfekcja

    Czyszczenie/dezynfekcja 7.5.1 Zasady bezpieczeństwa dla procedury przygotowawczej danego produktu Zastosowanie niewłaściwych środków czyszczą- cych/dezynfekcyjnych i/lub zbyt wysokich tempera- tur grozi uszkodzeniem produktu! PRZESTROGA ► W sposób zgodny z zaleceniami ich producenta stosować środki czyszczące i dezynfekujące, – dopuszczonej do stosowania na tworzywach sztucznych i stali szlachetnej.
  • Página 157: Mycie/Dezynfekcja Maszynowa Z Ręcznym Myciem Wstępnym

    Wytrzeć produkt w całości chusteczką dezynfekcyjną jednorazowego Szczegóły dotyczące trudno dostępnych powierzchni podane są w informa- użytku. cji o czyszczeniu wstępnym i pielęgnacji Acculan TA016000 (dostępna w extranecie Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com). Faza VI ► Zdezynfekowane powierzchnie po upływie wymaganego czasu oddzia- Faza II ływania (co najmniej 1 minuta) przepłukać...
  • Página 158: Maszynowe Mycie Środkami Alkalicznymi I Dezynfekcja Termiczna

    Przed sterylizacją zdjąć z produktu wszystkie zamontowane komponenty Kontrola, konserwacja i przeglądy (narzędzia, akcesoria). Notyfikacja Aesculap zaleca okresowe spryskiwanie ruchomych części (np. przyciski, ► Należy zapewnić dostęp medium sterylizującego do wszystkich sprzęgła, klapki pokryw) olejem w aerozolu Aesculap STERILIT-Power- powierzchni zewnętrznych i wewnętrznych (np. poprzez otwarcie Systems.
  • Página 159: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Wykrywanie i usuwanie usterek ► Naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy Aesculap, patrz Serwis techniczny. Usterka Przyczyna Rozpoznanie Sposób usunięcia Produkt nie działa Brak akumulatora Brak akumulatora w komorze Włożyć akumulator. Akumulator nienaładowany Brak sygnału dźwiękowego podczas Naładować akumulator w ładowarce.
  • Página 160: Serwis Techniczny

    Brzeszczotu nie można Zdeformowane elementy Odkształcenie Przekazać do naprawy u producenta zamocować oprawki lub brzeszczoty Niepasujący brzeszczot Zastosować pasujący brzeszczot Aesculap, patrz Akcesoria/części zamienne Nie można odłączyć Kołek blokujący nie zwalnia Przycisk odblokowywania brzeszczotu Wcisnąć całkowicie przycisk odblokowywania brzeszczotu całkowicie brzeszczotu nie został...
  • Página 161: Akcesoria/Części Zamienne

    Paszport recyklingowy można zapisać w postaci pliku PDF. TA014543 Instrukcja użycia piły oscylacyjnej GA331(ulotka) Pliki te znajdują się w extranecie Aesculap przy numerze katalogowym danego produktu. (Paszport recyklingowy to instrukcja dotycząca demontażu urządzenia zawierająca informacje na temat poprawnego usuwania składników 12.
  • Página 162 Aesculap Acculan 4 ® Oscilačná píla GA331 Legenda Označenie šarže výrobcu 1 Výrobok (oscilačná píla) Sériové číslo výrobcu 2 Tlačidlo (pre reguláciu oscilačnej frekvencie) 3 Poistka tlačidla 4 Akumulátorová priehradka Objednávacie číslo výrobcu 5 Blokovací čap 6 Sterilný lievik Hraničné hodnoty teploty pri preprave a skladovaní...
  • Página 163: Použiteľnosť

    Návody na používanie špecifické pre jednotlivé výrobky a informácie o tolerancii materiálov nájdete tiež na extranete Aesculap na webovej Všeobecné informácie ....... . . 161 stránke https://extranet.bbraun.com...
  • Página 164: Bezpečná Manipulácia

    2. – Dodržiavajte bezpečnostné informácie a pokyny na údržbu. Výrobok 1 má spojku, ktorá umožňuje spojenie rôznych pílových listov 11. – Navzájom kombinujte iba výrobky Aesculap. Tieto pílové listy 11 sa uzamknú pri zapojení samotného výrobku. ►...
  • Página 165: Práca S Výrobkom

    ► Dodržiavajte návody na obsluhu príslušenstva. na plochu ruky. ► V prípade otázok sa skontaktujte s partnerom spoločnosti B. Braun/Aesculap alebo s technickým servisom spoločnosti Aesculap Poškodenie alebo zničenie akumulátora v dôsledku na adrese pozri Technický servis. úpravy! ► Nesterilizujte akumulátory.
  • Página 166: Poistka Proti Neúmyselnému Uvedeniu Do Chodu

    ► ► Výrobok 1 otočte akumulátorovou priehradkou 4 smerom nahor. Výrobok uvoľnite na prevádzku (poloha On (zap)). ► ► Stlačte súčasne obidve odblokovania uzáveru 9 na uzatváracom Výrobok prevádzkujte krátky čas s maximálnou oscilačnou frekvenciou. kryte 8 a odoberte uzatvárací kryt 8. ►...
  • Página 167: Validované Postupy Prípravy

    ► Oznámenie Nepoužívajte čistiace prostriedky s obsahom acetónu. Aktuálne informácie na úpravu a o tolerancii materiálov pozri tiež Aesculap ► extranet na stránke https://extranet.bbraun.com Dodržiavajte údaje týkajúce sa koncentrácie, teploty a doby pôsobenia. Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočňuje v systéme sterilných ►...
  • Página 168: Manuálne Čistenie Dezinfekčnými Obrúskami

    Vysušte výrobok v sušiacej fáze pomocou vhodných pomôcok (napr. Oznámenie handričky bez vlákien, stlačený vzduch). Podrobné informácie o ťažko dosiahnuteľných povrchoch, pozrite Acculan informácie o predčistení a starostlivosti TA016000 (k dispozícii na Aesculap Extranete na https://extranet.bbraun.com). Fáza II ► Dodržujte pokyny na použitie enzýmového čističa s ohľadom na správnu koncentráciu, riedenie, teplotu a kvalitu vody.
  • Página 169: Strojové Čistenie/Dezinfekcia S Manuálnym Predčistením

    1 min. ► Po manuálnom predčistení skontrolujte viditeľné povrchy na zvyšky a v prípade potreby zopakujte proces pred čistením. Oznámenie Podrobné informácie o ťažko dosiahnuteľných povrchoch, pozrite Acculan informácie o predčistení a starostlivosti TA016000 (k dispozícii na Aesculap Extranete na https://extranet.bbraun.com).
  • Página 170: Mechanické Alkalické Čistenie A Tepelná Dezinfekcia

    Vložte výrobky správne do držiakov ECCOS, pozrite Obr. E. ► Sterilné výrobky skladujte v obale tesnom proti zárodkom v suchom, ► Sitkové koše pre sterilizačný proces správne zabaliť (napr. do Aesculap- tmavom a rovnomerne temperovanom priestore, chránené pred pra- sterilných nádob). chom.
  • Página 171: Rozpoznanie A Odstránenie Chýb

    Rozpoznanie a odstránenie chýb ► Poškodený výrobok nechajte opraviť technickým servisom spoločnosti Aesculap, pozri Technický servis. Porucha Príčina Rozpoznanie Odstránenie Výrobok nefunguje Žiadny akumulátor Žiadny akumulátor v akumulátorovej Vloženie akumulátora. priehradke Akumulátor nie je nabitý Žiadna signalizácia pri vložení akumulá- Akumulátor nabite v nabíjačke.
  • Página 172: Technický Servis

    GB243R Sieťový kôš ECCOS s držiakom pre Acculan 4 záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípadných povolení. GB244R ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- túpenie. GB600 Olejový sprej STERILIT Power Systems Servisné adresy GB495R Držiak pre stroj ECCOS...
  • Página 173: Technické Údaje

    211 mm x 177 mm x 55 mm ±5 % prevádzku) ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné Aplikačná časť Typ BF B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický servis. IEC/DIN EN 60601-1-2 14. Distribútor Zhoda s normami IEC/DIN EN 60601-1 B. Braun Medical s.r.o.
  • Página 174 Aesculap Acculan 4 ® Titreşimli testere GA331 Açıklamalar Üreticinin parti işareti 1 Ürün (titreşimli testere) Üreticinin seri sumarası 2 Tetik (titreşim frekansının kontrolü için) 3 Tetik emniyeti 4 Akü yuvası Üreticinin sipariş numarası 5 Kilitleme vidası 6 Steril huni Taşıma ve depolama durumunda sıcaklık sınır değerleri 7 Akü...
  • Página 175: Geçerlilik Alanı

    Ürünlere özgü kullanım kılavuzları ve malzeme sağlamlığı bilgileri için aynı zamanda Aesculap harici olarak https://extranet.bbraun.com bakı- Genel bilgiler ........173 nız.
  • Página 176: Güvenli Kullanım

    – Güvenlik bilgilerine ve bakım-onarım talimatlarına uyun. Hazırlama – Sadece Aesculap ürünlerini birlikte kullanın. ► Ürünü ve aksesuarları sadece, gerekli eğitime, bilgiye ve deneyime sahip Aşağıdaki kurallara uyulmadığında Aesculap hiçbir sorumluluk kabul kişilere kullandırınız ve uygulatınız. etmez: ► Kullanım kılavuzunu kullanıcılar için erişilebilir bir bkz.de muhafaza ►...
  • Página 177: Ürün Ile Çalışma

    Akülerin hazırlık işlemleriyle hasar görmesi ya da ► Aksesuarın kullanım kılavuzlarına uyun. tahrip olması! ► Sorularınız olduğunda B. Braun/Aesculap partnerinize veya Aesculap ► DİKKAT Aküleri sterilize etmeyin. teknik servisine başvurun, adres bkz. Teknik Servis. Operatif müdahale tamamlandıktan sonra akü hazırlık işlemlerinden önce 6.1.2...
  • Página 178: Kazara Çalıştırmaya Karşı Emniyet

    6.1.5 Kazara çalıştırmaya karşı emniyet Kullanım Takım değiştirirken / testere başlığı 12 hizalanırken ürünün kazara çalıştı- Sıcak ürün nedeniyle hasta dokularının koagülas- rılmasını önlemek için tetik 2 kilitlenebilir. yonu ya da hastalar için yanma tehlikesi! Tetik 2 kilitleme: ► UYARI Takımı...
  • Página 179: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    – yumuşatıcıları (örn. silikonu) tahriş etmeyen. ► Aseton içeren temizlik maddeleri kullanın. ► Hazırlık ve materyal dayanıklıgına yönelik güncel bilgiler için bkz. Aesculap Konsantrasyon, sıcaklık ve nüfuz (etki) süresi ile ekstraneti https://extranet.bbraun.com ilgili bilgileri dikkate alınız. ►...
  • Página 180: Silmeli Dezenfeksiyon Kullanılarak Yapılan Manüel Temizlik

    ► Zor erişilebilen yüzeyleri uygun plastik temizlik fırçası ile en az 1 dak. fırçalayın. Zor erişilebilen yüzeyler için ayrıntılara bkz. Acculan ön temizlik ve bakım bilgisi TA016000 (Aesculap Extranet'te https://extranet.bbraun.com altında mevcuttur). Evre II ► Enzimli temizlik maddesinin kullanım kılavuzunu doğru yoğunluk, inceltme, sıcaklık ve su kalitesi bakımından dikkate alın.
  • Página 181: Manuel Ön Temizlik Ile Mekanik Temizleme/Dezenfeksiyon

    Zor erişilebilen yüzeyleri uygun plastik temizlik fırçası ile en az 1 dak. fırçalayın. ► El ile ön temizlikten sonra, erişilebilir yüzeylerin üzerinde artıklar olup olmadığını kontrol edin. Zor erişilebilen yüzeyler için ayrıntılara bkz. Acculan ön temizlik ve bakım bilgisi TA016000 (Aesculap Extranet'te https://extranet.bbraun.com altında mevcuttur).
  • Página 182: Makineyle Alkalik Temizlik Ve Termik Dezenfeksiyon

    Sterilize etmeden önce takılan tüm bileşenleri üründen çıkarın (aletler, Kontrol, bakım ve muayene aksesuarlar). Aesculap hareketli parçaların (örn. tetik, kavrama, kapama kapağı kapak- ► Sterilizasyon maddesinin tüm dış ve iç yüzeylere erişebildiğinden emin ları) ara sıra Aesculap STERILIT-Power-Systems yağ spreyi ile yağlanmasını...
  • Página 183: Hataları Tespit Etmek Ve Gidermek

    Hataları tespit etmek ve gidermek ► Arızalı ürünleri Aesculap teknik servisine onarıma gönderin, bkz. Teknik Servis. Arıza Sebep Algılama Giderme Ürün çalışmıyor Akü yok Akü yuvasında akü yok Aküyü yerleştirin. Akü şarj olmuyor Akü takıldığında sinyal sesi duyulmadı Aküyü şarj cihazında şarj edin.
  • Página 184: Teknik Servis

    Steril huni Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve GA679 Akü çıkarma yardımı ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine GB243R ECCOS sepeti, Acculan 4 için konsol başvurunuz. GB244R Servis adresleri GB600 STERILIT Power Systems yağlama spreyi...
  • Página 185: Teknik Bilgiler

    BF tipi ► Ürünün atık imhası ile ilgili sorularınız için ülkenizdeki B. Braun/ IEC/DIN EN 60601-1-2 Aesculap temsilciliğine başvurunuz, bkz. Teknik Servis. Norm uyumluluğu IEC/DIN EN 60601-1 Ürün 500 hazırlık döngüsü sonrasında üretici tarafından kontrole tabi tutulup bu testi geçmiştir.
  • Página 186 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA014542 2020-02 Change No. AE0060210...

Tabla de contenido