Kärcher HD 13/35-4 Cage Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para HD 13/35-4 Cage:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62

Enlaces rápidos

HD 13/35-4 Cage
HD 9/50-4 Cage
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
中文
59628490
02/11
3
15
26
38
50
62
74
87
98
109
120
131
144
156
169
181
192
203
215
227
239
250
262
275
286
298
309
322

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kärcher HD 13/35-4 Cage

  • Página 1 HD 13/35-4 Cage HD 9/50-4 Cage Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 中文 59628490 02/11...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- Deutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwen

    14 Sicherheitsventil Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner 15 Öleinfüllstutzen am Trinkwassernetz betrieben 16 Druck-/Mengenregulierung werden. Es ist ein geeigneter Sys- 17 Zubehörfach temtrenner der Fa. KÄRCHER oder alter- 18 Ölablassschraube nativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 19 Wasseranschluss mit Filter Typ BA zu verwenden.
  • Página 5: Sicherheitseinrichtungen

    Hochdruckschlauch so verlegen, dass – Sicherheitsventil dieser nicht überfahren werden kann. Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Durch Überfahren, Knicken, Stoßen be- – Überströmventil defekt ist. lasteten Schlauch nicht mehr verwen- Das Sicherheitsventil ist werkseitig einge- den, auch wenn keine Beschädigung stellt und plombiert.
  • Página 6: Zubehör Montieren

    Zubehör montieren Wasseranschluss Warnung Warnung Verletzungsgefahr durch ungeeignetes Zu- Vorschriften des Wasserversorgungsunter- behör. Nur Zubehör verwenden, das für nehmens beachten. den Arbeitsdruck des Gerätes (siehe Gemäß gültiger Vorschriften darf „Technische Daten“) zugelassen ist. das Gerät nie ohne Systemtrenner Zubehör nur bei ausgeschaltetem Gerät am Trinkwassernetz betrieben montieren.
  • Página 7: Wasser Aus Behälter Ansaugen

    moment verursachen. Deshalb Wasser aus Behälter ansaugen Strahlrohr und Pistole fest in den Hän- Zum Ansaugen von Wasser muss dem Ge- den halten. rät eine Vordruckpumpe vorgeschaltet wer- Niemals Wasserstrahl auf Personen, – den. Tiere, das Gerät selbst oder elektrische Bauteile richten.
  • Página 8: Arbeitsdruck Und Fördermenge Einstellen

    Handspritzpistole betätigen, bis Gerät Betrieb mit Hochdruck drucklos ist. Warnung Hebel der Handspritzpistole mit Siche- rungsraste sichern. Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf Wasserzulaufschlauch vom Gerät ab- die Handspritzpistole. Für sicheren Stand schrauben. sorgen und Handspritzpistole und Strahlrohr Netzstecker ziehen.
  • Página 9: Transport In Fahrzeugen

    Krantransport Wartung Hebeeinrichtung in der Mitte der Strebe Sicherheitsinspektion/Wartungsvertrag für Kranverladung befestigen. Mit Ihrem Händler können Sie eine regel- Gefahr mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Verletzungsgefahr durch herunterfallendes Bitte lassen Sie sich beraten. Gerät. Vor jedem Krantransport Strebe für –...
  • Página 10: Hilfe Bei Störungen

    Wasserdruck zu niedrig – Hilfe bei Störungen Ausreichenden Wasserleitungsdruck Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe sicherstellen. der folgenden Übersicht selbst beheben. 3x blinken rot: Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Fehler in der Spannungsversorgung – autorisierten Kundendienst. Netzanschluss und Netzsicherungen Verletzungsgefahr prüfen.
  • Página 11: Garantie

    Garantie Gerät baut keinen Druck auf Falsche Düse – In jedem Land gelten die von unserer zu- Düse auf richtige Größe überprüfen ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus- (siehe „Technische Daten“). gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Düse ausgespült. Störungen an dem Gerät beseitigen wir in- –...
  • Página 12: Ce-Erklärung

    EN 1829-2 Angewandtes Konformitätsbewer- tungsverfahren 2000/14/EG 2000/14/EG: Anhang V Schallleistungspegel dB(A) HD 9/50-4 Cage Gemessen: Garantiert: HD 13/35-4 Cage Gemessen: Garantiert: Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung. Head of Approbation Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str.
  • Página 13: Technische Daten

    Technische Daten HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Stromanschluss Spannung Stromart 3~50 Anschlussleistung Netzabsicherung (träge) Schutzklasse IPX5 Maximal zulässige Netzimpedanz (0,075+j0,075) Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Zulaufdruck (min.) bei max. Wassermenge MPa (bar) 0,05 (0,5) Zulauftemperatur, max. °C Zulaufmenge, min.
  • Página 14 HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153.0 Stromanschluss Spannung Stromart 3~60 Anschlussleistung Netzabsicherung (träge) Schutzklasse IPX5 Maximal zulässige Netzimpedanz (0,075+j0,075) Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Zulaufdruck (min.) bei max. Wassermenge MPa (bar) 0,05 (0,5) Zulauftemperatur, max. °C Zulaufmenge, min. l/h (l/min) 1500 (25) 1100 (18,3)
  • Página 15: Environmental Protection

    Please read and comply with these Environmental protection original instructions prior to the initial English operation of your appliance and store them for The packaging material can be later use or subsequent owners. recycled. Please do not throw Before first start-up it is definitely nec- –...
  • Página 16: Proper Use

    16 Pressure/ quantity regulation Caution 17 Accessory compartment Always connect the system separator to 18 Oil drain screw the water supply, never directly to the appli- 19 Water connection with filter ance! 20 Oil level indicator Safety instructions 21 High pressure connection 22 Manometer Danger or hazard levels 23 Power nozzle with covering nut...
  • Página 17: Safety Devices

    Safety Devices Electrical circuit breaker The electrical circuit breaker breaks the Safety devices serve to protect the user power circuit when there is no voltage in and must not be rendered inoperational or one of the phases. their functions bypassed. Winding protection contact Power switch The winding proctection contact in the mo-...
  • Página 18: Power Supply

    Power supply Parameter Value pH value 6,5...9,5 For connection values refer to technical – electrical conductivity max. 2000 specifications μS/cm The electrical connections must be – Hydrocarbons < 0.01 mg/l done by an electrician according to IEC 60364-1. Chloride < 250 mg/l Warning Calcium <...
  • Página 19: Operation

    Pay attention to ensure that all screws – Dearating the appliance of all connecting hoses are tightened Open the water supply. properly. Unscrew the nozzle. The lever of the hand spray gun must – Press the lever on the hand spray gun. not be locked during the operation.
  • Página 20: Interrupting Operation

    Pump in conventional frost protection Interrupting operation agents through the appliance. Release the lever on the trigger gun. A certain corrosion protection is achieved The appliance switches off after 30 sec- with this as well. onds. Transport Use the safety catch to secure the handgun lever.
  • Página 21: Maintenance And Care

    Turn out the oil drain screw. Maintenance and care Drain the oil in a collection basin. Screw in oil drain plug. Risk of injury Fill in new oil slowly until the centre of Always switch off the appliance and pull out the oil level display.
  • Página 22: Appliance Is Not Running

    Check high pressure hose, hose con- Device is not building up pressure nections and hand spray gun for leaks. Wrong nozzle – 2x blinking red: Check nozzle for correct size (see tech- Engine overload/overheat – nical specifications). Set the appliance switch to "0". Flushed the nozzle.
  • Página 23: Warranty

    HD 9/50-4 Cage cessories. Only use accessories approved Measured: for the working pressure of the appliance Guaranteed: 94 (see "Specifications"). HD 13/35-4 Cage Only use accessories and spare parts – Measured: which have been approved by the man- Guaranteed: 95 ufacturer.
  • Página 24: Technical Specifications

    Technical specifications Type HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Power connection Voltage Current type 3~50 Connection output Mains fuse (slow-blow) Protective class IPX5 Maximum allowed net impedance (0.075+j0.075) Water connection Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10) Inflow pressure (min.) with max. water volume MPa (bar) 0,05 (0,5) Max.
  • Página 25 Type HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153.0 Power connection Voltage Current type 3~60 Connection output Mains fuse (slow-blow) Protective class IPX5 Maximum allowed net impedance (0.075+j0.075) Water connection Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10) Inflow pressure (min.) with max. water volume MPa (bar) 0,05 (0,5) Max.
  • Página 26: Protection De L'environnement

    Lire ces notice originale avant la Protection de l’environnement première utilisation de votre ap- Français pareil, se comporter selon ce qu'elles re- Les matériaux constitutifs de quièrent et les conserver pour une l’emballage sont recyclables. utilisation ultérieure ou pour le propriétaire Ne pas jeter les emballages futur.
  • Página 27: Utilisation Conforme

    13 Protection contre le manque d'eau, pro- Selon les directives en vigueur, tection contre la marche à sec (option) l'appareil ne doit jamais être ex- ploité sans séparateur système 14 Soupape de sûreté sur le réseau d'eau potable. Utili- 15 Bouchon de remplissage d'huile ser un séparateur système approprié...
  • Página 28: Dispositifs De Sécurité

    Si la couche de fil extérieure est visible, ne Soupape de sûreté plus utiliser le flexible à haute pression. Le clapet de sécurité s'ouvre, lorsque le Ne plus utiliser le flexible à haute pression – clapet de décharge est en panne. avec le filetage endommagé.
  • Página 29: Montage Des Accessoires

    Version 60 Hz Montage des accessoires Dans le cas de cette version d'appareil, la Avertissement fiche secteur adaptée doit être mise en Risque de blessure par des accessoires place par un électricien sur le câble de rac- inadaptés. Utiliser uniquement des acces- cord au secteur.
  • Página 30: Utilisation

    Raccorder le tuyau au raccordement (danger d'accident par l'utilisation non d'eau de l'appareil. conforme de l'appareil). Raccorder le tuyau au robinet d'eau. Le jet d'eau de l'injecteur à haute pres- – sion provoque une réaction à la lance Aspirer l'eau encore présente dans du pistolet.
  • Página 31: Mettre L'appareil En Marche

    Mettre l'appareil en marche Fin de l'utilisation Ouvrir l'alimentation d'eau. Rincer l'appareil après le fonctionne- ment avec l'eau salé (eau de mer) au Brancher la fiche secteur. moins 2-3 minutes avec la poignée-pis- Régler l'interrupteur principal sur "I". tolet ouverte. Déverrouiller l'encoche de sécurité...
  • Página 32: Transport

    Transport Entreposage de l'appareil Attention Attention Risque de blessure et d'endommagement ! Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du Prendre en compte le poids de l'appareil à transport. l'entreposage. Cet appareil doit uniquement être entrepo- Déplacement sé...
  • Página 33: Assistance En Cas De Panne Fr

    Hebdomadairement Lampe témoin Nettoyer le filtre au raccordement La lampe témoin affiche les états de ser- d'eau. vice (vert) et les défauts (rouge). Contrôler pression des roues (cf. "Ca- Retrouner: ractéristiques techniques"). Mettre l'interrupteur principal sur "0". Après 50 heures de service Attendre quelques secondes.
  • Página 34: Garantie

    Arrêter l'appareil et dévisser de nou- L'appareil ne fonctionne pas veau l'injecteur. Pas de tension secteur – Les conduites d'alimentation à la – Vérifier que la tension indiquée sur la pompe sont non étanches ou bouchées plaque signalétique correspond à la Vérifier l'absence de fuite ou d'obstruc- tension de la prise de courant.
  • Página 35: Consignes Générales

    Procédures d'évaluation de la conformité 2000/14/CE 2000/14/CE: Annexe V Niveau de puissance acoustique dB(A) HD 9/50-4 Cage Mesuré: Garanté: HD 13/35-4 Cage Mesuré: Garanté: Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale. Head of Approbation Responsable de la documentation: S.
  • Página 36: Caractéristiques Techniques Fr

    Caractéristiques techniques Type HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Alimentation électrique Tension Type de courant 3~50 Puissance de raccordement Protection du réseau (à action retardée) Classe de protection IPX5 Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.075+j0.075) Arrivée d'eau Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 1 (10) Pression d'arrivée (min.) avec quantité...
  • Página 37 Type HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153,0 Alimentation électrique Tension Type de courant 3~60 Puissance de raccordement Protection du réseau (à action retardée) Classe de protection IPX5 Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0.075+j0.075) Arrivée d'eau Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 1 (10) Pression d'arrivée (min.) avec quantité...
  • Página 38 Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Página 39: Uso Conforme A Destinazione

    14 Valvola di sicurezza Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è ne- 15 Bocchettone di riempimento dell'olio cessario che l'apparecchio non 16 Regolazione pressione/portata venga usato mai senza disgiunto- 17 Vano accessori re di rete sulla rete di acqua potabile. Utiliz- 18 Tappo di scarico dell'olio zare un idoneo disgiuntore di rete della ditta 19 Collegamento dell'acqua con filtro...
  • Página 40: Dispositivi Di Sicurezza

    Posare il tubo flessibile alta pressione in – Valvola di sicurezza modo che non possa essere superato. La valvola di sicurezza si apre quando la Non utilizzare più il tubo flessibile solle- – valvola di troppopieno è guasta. citato da superamento, piegatura, urti, La valvola di sicurezza è...
  • Página 41: Montaggio Degli Accessori

    Montaggio degli accessori Collegamento all'acqua Attenzione Attenzione Rischio di lesioni a causa di accessori ina- Rispettare le disposizioni fornite dalla so- datti. Utilizzare solo accessori omologati cietà per l'approvvigionamento idrico. per la pressione di lavoro dell'apparecchio Secondo quanto prescritto dalle (vedi „Dati tecnici“).
  • Página 42: Uso

    della pistola. Se la lancia è ad angolo, il Aspirare l'acqua dal contenitore getto può inoltre provocare un momen- Per aspirare l'acqua è necessario che l'ap- to torcente. Per questo motivo è consi- parecchio sia dotato di una pompa di man- gliabile tener saldamente in mano sia la data.
  • Página 43: Interrompere Il Funzionamento

    Azionare la pistola a spruzzo fino a Funzionamento ad alta pressione completa depressurizzazione dell'ap- Attenzione parecchio. Bloccare la leva della pistola a spruzzo L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta tramite il dispositivo di arresto di sicu- pressione causa una forza repulsiva della rezza.
  • Página 44: Conservazione Dell'apparecchio It

    Cura e manutenzione Guidare Premere verso il basso l'archetto di Rischio di lesioni spinta e spingere l'apparecchio. Prima di effettuare lavori di cura e di manu- Trasporto gru tenzione, spegnere l'apparecchio ed estrar- re la spina di alimentazione. Fissare il dispositivo di sollevamento al centro del tratto per la gru.
  • Página 45: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti It

    Un singolo lampeggio (luce verde): Dopo 50 ore di funzionamento Stato di pronto scaduto dopo 30 minuti. – Effettuare il cambio dell'olio della pompa. L'apparecchio si è spento dopo 30 mi- – Dopo 500 ore di esercizio, o a scadenza nuti di funzionamento continuo (sicu- annuale rezza per scoppio del tubo flessibile...
  • Página 46: Garanzia

    Scatto della protezione mancanza ac- – La pompa alta pressione non è a qua (opzione) a causa della scarsa tenuta stagna pressione di mandata dell'acqua. Una quantità di tre gocce d’acqua al mi- Si accende la spia di controllo per ca- nuto che fuoriesce anche dal lato infe- renza d'acqua.
  • Página 47: Avvertenze Generali

    Procedura di valutazione della confor- mità applicata 2000/14/CE 2000/14/CE: Allegato V Livello di potenza sonora dB(A) HD 9/50-4 Cage Misurato: Garantito: HD 13/35-4 Cage Misurato: Garantito: I firmatari agiscono su incarico e con la pro- cura dell’amministrazione. Head of Approbation Responsabile della documentazione: S.
  • Página 48: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Collegamento elettrico Tensione Tipo di corrente 3~50 Potenza Protezione rete (fusibile ritardato) Grado di protezione IPX5 Massima impedenza di rete consentita (0,075+j0,075) Collegamento acqua Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) Pressione in entrata (min.) con portata max.
  • Página 49 Modello HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153.0 Collegamento elettrico Tensione Tipo di corrente 3~60 Potenza Protezione rete (fusibile ritardato) Grado di protezione IPX5 Massima impedenza di rete consentita (0,075+j0,075) Collegamento acqua Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) Pressione in entrata (min.) con portata max. MPa (bar) 0,05 (0,5) Temperatura d'alimentazione, max.
  • Página 50: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele Nederlands gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Página 51: Reglementair Gebruik

    13 Bbeveiliging tegen watertekort, droog- den op het drinkwaternet. Er moet een loopbeveiliging (optie) geschikte systeemscheider van de firma KÄRCHER of als alternatief een systeem- 14 Veiligheidsventiel scheider conform EN 12729 type BA ge- 15 Olievulstuk bruikt worden. Water dat door een 16 Druk-/volumeregeling systeemscheider is gestroomd, wordt als 17 Accessoiresvak...
  • Página 52: Veiligheidsinrichtingen

    Slangen waarover werd gereden, die – Veiligheidsklep geknikt zijn of gebotst hebben niet meer De veiligheidsklep gaat open als de over- gebruiken ook al is er geen beschadi- stroomklep defect is. ging zichtbaar. De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld Hogedrukslang zodanig opbergen dat –...
  • Página 53: Toebehoren Monteren

    Toebehoren monteren Wateraansluiting Waarschuwing Waarschuwing Gevaar voor letsels door ongeschikt toebe- Voorschriften van de watermaatschappij in horen. Gebruik alleen toebehoren dat voor acht nemen. de werkdruk van het apparaat (zie "Techni- Volgens de geldige voorschriften sche gegevens") is gekeurd. mag het apparaat nooit zonder sy- Monteer het toebehoren alleen op een uit- steemscheider aangesloten wor- geschakeld apparaat.
  • Página 54: Water Uit Reservoir Zuigen

    veroorzaken. Daarom spuitstuk en pi- Water uit reservoir zuigen stool stevig met de handen vasthouden. Voor het aanzuigen van het water moet er Nooit waterstraal op personen, dieren, – vóór het apparaat een voordrukpomp zijn het apparaat zelf of elektrische compo- geschakeld.
  • Página 55: Werking Onderbreken

    Hefboom van het handspuitpistool met Werken met hoge druk veiligheidspal borgen. Waarschuwing Watertoevoerslang van het apparaat losschroeven. Door het uittreden van de waterstraal uit de hogedruksproeier werkt er een reactie- Netstekker uittrekken. kracht op de spuitlans. Zorg daarom dat u Stroomkabel, hogedrukslang en acces- stevig staat en houd handspuitpistool en soires aan het apparaat opbergen.
  • Página 56: Transport In Voertuigen

    Kraantransport Onderhoud Hijsinrichting in het midden van de dra- Veiligheidsinspectie/onderhoudscontract ger voor opladen per takel bevestigen. Met uw handelaar kunt u een regelmatige Gevaar veiligheidsinspectie afspreken of een on- derhoudscontract afsluiten. Verwondingsgevaar door vallend apparaat. Gelieve ons advies te vragen. Voor elk kraantransport de drager voor –...
  • Página 57: Hulp Bij Storingen

    Waterdruk te laag – Hulp bij storingen Zorg voor een voldoende waterleidings- Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met druk. behulp van het volgende overzicht. Lampje knippert 3x rood: Bij twijfel neemt u contact op met de be- fout in de spanningstoevoer –...
  • Página 58: Garantie

    Lucht in het systeem – Algemene instructies Apparaat ontluchten. Sproeier losschroeven. Apparaat in- Toebehoren en reserveonderdelen schakelen en laten draaien tot het water Waarschuwing zonder luchtbellen uit het spuitstuk komt. Apparaat uitschakelen en sproei- Gevaar voor letsels door ongeschikt toebe- er opnieuw vastschroeven.
  • Página 59: Ce-Verklaring

    Toegepaste conformiteitsbeoordelings- procedure 2000/14/EG 2000/14/EG: Bijlage V Geluidsvermogensniveau dB(A) HD 9/50-4 Cage Gemeten: Gegaran- deerd: HD 13/35-4 Cage Gemeten: Gegaran- deerd: De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de bedrijfsleiding. Head of Approbation Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH &...
  • Página 60: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Stroomaansluiting Spanning Stroomsoort 3~50 Opgenomen vermogen Netzekering (traag) Beschermingsklasse IPX5 Maximum toegelaten netimpedantie (0,075+j0,075) Wateraansluitpunt Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Toevoerdruk (min.) bij max. waterhoeveelheid MPa (bar) 0,05 (0,5) Aanvoertemperatuur, maximaal °C Toevoerdebiet, minimaal l/h (l/min)
  • Página 61 Type HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153,0 Stroomaansluiting Spanning Stroomsoort 3~60 Opgenomen vermogen Netzekering (traag) Beschermingsklasse IPX5 Maximum toegelaten netimpedantie (0,075+j0,075) Wateraansluitpunt Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Toevoerdruk (min.) bij max. waterhoeveelheid MPa (bar) 0,05 (0,5) Aanvoertemperatuur, maximaal °C Toevoerdebiet, minimaal l/h (l/min) 1500 (25)
  • Página 62: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Protección del medio ambiente rato, lea este manual original, Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y Los materiales empleados para guárdelo para un uso posterior o para otro el embalaje son reciclables y re- propietario posterior.
  • Página 63: Uso Previsto

    12 Cable de conexión a red con enchufe De acuerdo con las normativas vi- (Modelo de 60 Hz sin enchufe) gentes, está prohibido utilizar el 13 Fusible contra falta de agua, protección aparato sin un separador de siste- contra marcha en seco (opcional) ma en la red de agua potable.
  • Página 64: Dispositivos De Seguridad . Es

    Si se ve la capa exterior del alambre, no La válvula de derivación y el presostato vie- volver a utilizar la manguera de alta ne configurados y precintados de fábrica. presión. El ajuste lo debe realizar solamente el ser- vicio postventa. No volver a utilizar mangueras a pre- –...
  • Página 65: Montaje De Los Accesorios

    Modelo de 60 Hz Montaje de los accesorios Para estos modelos de aparato, un electri- Advertencia cista tiene que colocar la clavija de enchufe Peligro de lesiones causados por un acce- apropiada a la toma de alimentación. sorio no apropiado. Utilizar sólo accesorios Conexión de agua que estén permitidos para la presión de tra- bajo del aparato (véase "Datos técnicos").
  • Página 66: Aspirar Agua Del Depósito

    de la pistola. Un chorro de agua acodi- Aspirar agua del depósito llado puede provocar un momento de Para absorber el agua se debe conectar giro. Por lo tanto, sujete firmemente la previamente una bomba de presión previa lanza dosificadora y la pistola. al aparato.
  • Página 67: Funcionamiento Con Alta Presión

    Funcionamiento con alta presión Finalización del funcionamiento Después de haber usado el aparato Advertencia con agua salada (agua del mar) enjua- El chorro de agua que sale de la boquilla de gue con agua corriente la pistola de pul- alta presión provoca una fuerza de retroce- verización manual cuando esté...
  • Página 68: Transporte

    Transporte Cuidados y mantenimiento Precaución Peligro de lesiones ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el Antes de efectuar cualquier tarea de cuida- peso del aparato para el transporte. do o mantenimiento en el aparato, hay que apagarlo y desconectarlo de la red eléctri- Conducción Empuje el estribo de empuje hacia aba- jo y empujar el aparato.
  • Página 69: Ayuda En Caso De Avería

    La disponibilidad de servicio expira tras – Tras 50 horas de servicio 30 minutos. Cambiar el aceite de la bomba. El aparato se ha apagado tras 30 minu- – Anualmente o tras 500 lavados tos de funcionamiento continuo (seguri- Cambiar el aceite de la bomba a alta presión. dad ante manguera de alta presión Tipo de aceite y cantidad de llenado, reventada).
  • Página 70: Garantía

    El tiempo de disponibilidad ha expirado. Bomba de alta presión no estanca Apagar y encender el aparato de nuevo. Está permitido perder 3 gotas de agua El fusible contra escasez de agua (op- – por minuto y pueden salir por la parte cional) se ha activado por la baja pre- inferior del aparato.
  • Página 71: Indicaciones Generales

    Advertencia Medido: Peligro de lesiones causados por un acce- Garantizado: 94 sorio no apropiado. Utilizar sólo accesorios HD 13/35-4 Cage que estén permitidos para la presión de tra- Medido: bajo del aparato (véase "Datos técnicos"). Garantizado: 95 Sólo deben emplearse accesorios y –...
  • Página 72: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Toma de corriente Tensión Tipo de corriente 3~50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Clase de protección IPX5 Impedancia de red máxima permitida (0,075+j0,075) Conexión de agua Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10) Presión de entrada (mín.) con la cantidad máx.
  • Página 73 Modelo HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153,0 Toma de corriente Tensión Tipo de corriente 3~60 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Clase de protección IPX5 Impedancia de red máxima permitida (0,075+j0,075) Conexión de agua Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10) Presión de entrada (mín.) con la cantidad máx.
  • Página 74: Protecção Do Meio Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Protecção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- Português lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Página 75: Utilização Conforme O Fim A Que Se Destina A Máquina

    14 Válvula de segurança Símbolos no aparelho 15 Bocal para o enchimento do óleo 16 Regulação de pressão/débito Os jactos de alta pres- 17 Compartimento acessórios são podem ser perigo- 18 Parafuso de descarga de óleo sos em caso de uso 19 Ligação da água com filtro incorrecto.
  • Página 76: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Equipamento de segurança Os dispositivos de segurança destinam-se Níveis de perigo a proteger o utilizador e não devem, por is- so, ser anulados ou evitado o seu funciona- Perigo mento. Para um perigo eminente que pode condu- zir a graves ferimentos ou à...
  • Página 77: Colocação Em Funcionamento Pt

    Jogo de montagem do dispositivo Montar os acessórios de protecção contra falta de água Advertência (opção) Perigo de ferimentos devido a acessórios O dispositivo de protecção contra a falta de inadequados. Utilizar apenas acessórios água só desliga o motor em caso de uma que tenham sido homologados para a alimentação insuficiente de água (pressão pressão de serviço do aparelho (ver "Da-...
  • Página 78: Manuseamento

    Ligação de água Aspirar água a partir do reservatório Para a aspiração da água tem que ser Advertência montada uma bomba de pressão prévia a Respeite as normas da companhia de montante do aparelho. abastecimento de água. Perigo De acordo com as prescrições em vigor o aparelho nunca pode ser li- Nunca aspire água a partir de um tanque gado à...
  • Página 79: Ligar A Máquina

    lança em ângulo pode provocar um mo- Funcionamento a alta pressão mento angular suplementar. Por isso, segurar bem, com as mãos, a lança Advertência com a pistola. Devido ao jacto que sai do bico de alta Nunca dirigir o jacto de água contra –...
  • Página 80: Transporte

    Colocar o selector na posição "0". Condução Fechar a alimentação de água. Pressionar a alavanca de avanço para Accionar a pistola manual até a máqui- baixo e empurrar o aparelho. na ficar sem pressão. Proteger a alavanca da pistola de injecção Transporte por grua manual com o entalhe de segurança.
  • Página 81: Conservação E Manutenção Pt

    Após 50 horas de trabalho Conservação e manutenção Mudar o óleo da bomba. Perigo de lesão Anualmente ou após 500 horas de serviço Antes de efectuar trabalhos de conserva- Mudar o óleo da bomba de alta pressão. ção e manutenção, desligar o aparelho e ti- Para saber qual o tipo de óleo e o volu- rar a ficha de rede.
  • Página 82: A Máquina Não Funciona

    O aparelho desligou após 30 minutos Disparo do dispositivo de protecção da – – de funcionamento permanente (segu- falta de água (opção), devido à baixa rança no caso de ruptura de uma man- pressão da água de alimentação. gueira de alta pressão). A lâmpada de controlo "Falta de água"...
  • Página 83: Bomba De Alta Pressão Com Ruídos De Pancadas

    No final das Instruções de Serviço en- – Bomba de alta pressão com ruídos contra uma lista das peças de substitui- de pancadas ção mais necessárias. Verificar a estanqueidade ou entupi- Para mais informações sobre peças so- – mento de todas as ligações para a bressalentes, consulte na página www.ka- bomba de alta pressão.
  • Página 84: Declaração Ce

    Processo aplicado de avaliação de con- formidade 2000/14/CE 2000/14/CE: Anexo V Nível de potência acústica dB(A) HD 9/50-4 Cage Medido: Garantido: HD 13/35-4 Cage Medido: Garantido: Os abaixo assinados têm procuração para agirem e representarem a gerência. Head of Approbation Responsável pela documentação: S.
  • Página 85: Dados Técnicos

    Dados técnicos Tipo HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Conexão eléctrica Tensão Tipo de corrente 3~50 Potência da ligação Protecção de rede (de acção lenta) Classe de protecção IPX5 Impedância da rede máx. permitida (0,075+j0,075) Conexão de água Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10) Pressão de alimentação (min.) com máx.
  • Página 86 Tipo HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153.0 Conexão eléctrica Tensão Tipo de corrente 3~60 Potência da ligação Protecção de rede (de acção lenta) Classe de protecção IPX5 Impedância da rede máx. permitida (0,075+j0,075) Conexão de água Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10) Pressão de alimentação (min.) com máx.
  • Página 87 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- Dansk gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
  • Página 88: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    17 Rum til tilbehør Forsigtig 18 Olie-bortledningsskrue Systemadskiller skal altid kobles til vand- 19 Vandtilslutning med filter forsyningen, ikke direkte til apparatet! 20 Oliestandsmåler Sikkerhedsanvisninger 21 Højtrykstilslutning 22 Manometer Faregrader 23 Powermundstykke med omløbermøtrik 24 Strålerør Risiko 25 Støtte til kranbelæsning En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
  • Página 89: Ibrugtagning

    Afbryder Viklings-beskyttelseskontakt Det forhindrer en tilfældig start af renseren. Viklings-beskyttelseskontakten i pumpe- Ved pauser eller hvis arbejdet er afsluttet drevets motorvikling afbryder motoren i fald bør renseren afbrydes. af en termisk oberbelastning. Ibrugtagning Låsetap Låsetappen på pistolgrebet forhindrer util- Risiko sigtet tilkobling af højtryksrenseren.
  • Página 90 Parameter Værdi Strømforsyning ph-værdi 6,5...9,5 Tilslutningsværdier, se venligst tekni- – elektrisk ledningsevne max. 2000 ske data. μS/cm El-tilslutningen skal gennemføres af en – Kulbrinter < 0,01 mg/l el-installatør og svare til IEC 60364-1. Klorid < 250 mg/l Advarsel Calcium < 200 mg/l Den maksimal tilladelige netimpedans ved Total hårdhed <...
  • Página 91: Betjening

    Hold altid øje med at forskruningerne – Maskinen skal afluftes på tilslutningsslangerne er stramt. Åbn for vandtilløbet. Håndsprøjtepistolens arm må ikke kom- – me i klemme under driften. Skru mundstykket af. Der må ikke køres over nettilslutnings- – Brug Håndsprøjtepistolens arm. kablet og højtryksslangen.
  • Página 92: Transport

    Efter brug Krantransport Efter drift med saltholdigt vand (hav- Befæst løfteanordningen i midten af vand) skal maskinen spoles med fersk- støtten til kranbelæsning. vand i mindst 2-3 minutter med åbnet Risiko håndsprøjtepistol. Fare for personskader hvis maskinen vælter. Slip pistolgrebets håndtag. Inden hver krantransport skal støtten til –...
  • Página 93: Hjælp Ved Fejl

    Før hver brug Hjælp ved fejl Kontroller nettilslutningskablet. Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af- Nettilslutningskablet må ikke beskadi- hjælpe mindre fejl. ges (fare for elektrisk stød). Et beskadi- Kontakt den autoriserede kundeservice i get nettilslutningskabel skal omgående tvivlstilfælde.
  • Página 94: Maskinen Kører Ikke

    Vandtryk for lavt Luft i systemet – – Sørg for at tilstrækkeligt tryk i vandled- Renseren skal afluftes. ningen. Skru mundstykket af. Tænd for maski- 3x blink rødt: nen og lad den køre så længe indtil van- det løber boblefrit ud af strålerøret. Fejl i spændingsforsyningen –...
  • Página 95: Generelle Henvisninger

    Anvendte overensstemmelsesvurde- ringsprocedurer 2000/14/EF 2000/14/EF: Bilag V Lydeffektniveau dB(A) HD 9/50-4 Cage Målt: Garanteret: HD 13/35-4 Cage Målt: Garanteret: Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen. Head of Approbation Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str.
  • Página 96: Tekniske Data

    Tekniske data Type HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Strømtilslutning Spænding Strømtype 3~50 Tilslutningseffekt Netsikring (træg) Beskyttelsesklasse IPX5 Maksimalt tilladelig netimpedans (0,075+j0,075) Vandtilslutning Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) Tilløbstryk (min.) ved max. vandmængde MPa (bar) 0,05 (0,5) Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min.
  • Página 97 Type HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153,0 Strømtilslutning Spænding Strømtype 3~60 Tilslutningseffekt Netsikring (træg) Beskyttelsesklasse IPX5 Maksimalt tilladelig netimpedans (0,075+j0,075) Vandtilslutning Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) Tilløbstryk (min.) ved max. vandmængde MPa (bar) 0,05 (0,5) Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1500 (25) 1100 (18,3)
  • Página 98 Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- Norsk anvisningen , følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller fo overlevering til neste ei- sirkuleres. Ikke kast emballa- sjen i husholdningsavfallet, men Det er tvingende nødvendig å...
  • Página 99: Forskriftsmessig Bruk

    18 Oljeavtappingsskrue Sikkerhetsinstruksjoner 19 Vanntilkobling med filter 20 Oljenivåindikator Risikotrinn 21 Høytrykksforsyning Fare 22 Manometer For en umiddelbar truende fare som kan 23 Powerdyse med festemutter føre til store personskader eller til død. 24 Strålerør Advarsel 25 Streber for kranlasting For en mulig farlig situasjon som kan føre til Forskriftsmessig bruk store personskader eller til død.
  • Página 100: Ta I Bruk

    Ta i bruk Sikringslås Sikringslåsen på håndsprøytepistolen for- Fare! hindrer utilsiktet aktivering av høytrykks- Fare for skader! Apparat, tilførselslednin- vaskeren. ger, høytrykksledning og tilkoblinger må Overstrømsventil med trykkbryter være i feilfri tilstand. Apparat og tilbehør må ikke brukes dersom det ikke er i feilfri stand. Når vannmengden reduseres med –...
  • Página 101: Betjening

    des skjøteledninger som er godkjent for Bruk en armert slange (ikke del av leve- dette og merket etter gjeldende regler, ransen). og som har tilstrekkelig ledningstverr- Diameter minst 1“. snitt: Skru vanntilførselsslangen av fra mas- 1 - 10 m: 4 mm kinens vannkopling.
  • Página 102: Drift Med Høytrykk

    strålerør øker dreiemomentet. Hold der- Drift med høytrykk for godt fast i høytrykkspistolen og strå- lerøret. Advarsel Rett aldri høytrykksstrålen mot perso- – Når vannet stråler ut av høytrykksdysen ut- ner, dyr, selve maskinen eller elektriske settes håndsprøytepistolen for rekylkraft. komponenter.
  • Página 103: Transport

    Skru vanntilførselslangen av apparatet. Sikre løfteinnretning mot utilsiktet opp- – henging av lasten. Trekk ut nettstøpselet. Ta av strålerør med sprøytepistol før – Lagre strømkabel, høytrykkslange og krantransporten. tilbehør med maskinen. Maskinen må bare transporteres med – Frostbeskyttelse kranen av personer som er undervist i betjening av kranen.
  • Página 104: Feilretting

    Kontroll av oljenivå via oljenivåindikator Kontroll-lamper på høytrykk-pumpe. Kontroll-lampen viser driftstilstand (grønn) Er oljen melkehvit (vann i oljen), ta og feil (rød). umiddelbart kontakt med en service- Tilbakestille: montør. Sett maskinbryteren i stilling ”0”. Kontroller pumpen for evt. lekkasjer. Vent litt. 3 drypp i minuttet under pumpen er til- Sett maskinbryteren i stilling ”I”.
  • Página 105: Garanti

    Apparatet går ikke Høytrykkspumpe utett Ingen nettspenning 3 drypp i minuttet under pumpen er til- – latt. Ved større lekkasjer må pumpen Kontroller at spenningen som er oppgitt kontrolleres av en servicemontør. på typeskiltet er overensstemmende med strømkildens spenning. Høytrykkspumpen vibrerer (slag) Kontroller strømkabelen for skader.
  • Página 106: Ce-Erklæring

    EN 1829-2 Anvendt metode for samsvarsvurdering 2000/14/EF 2000/14/EF: Vedlegg V Lydeffektnivå dB(A) HD 9/50-4 Cage Målt: Garanteret: HD 13/35-4 Cage Målt: Garanteret: De undertegnede handler på oppdrag fra, og med fullmakt fra selskapsledelsen. Head of Approbation Dokumentasjonsansvarlig: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str.
  • Página 107: Tekniske Data

    Tekniske data Type HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Strømtilkobling Spenning Strømtype 3~50 Kapasitet Strømsikring (trege) Beskyttelsesklasse IPX5 Maks. tillatt nettimpedanse (0,075+j0,075) Vanntilkobling Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) Tilførseltrykk (min.) ved maks. vannmengde MPa (bar) 0,05 (0,5) Vanntilførselstemperatur, maks. °C Tilførselsmengde, min.
  • Página 108 Type HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153,0 Strømtilkobling Spenning Strømtype 3~60 Kapasitet Strømsikring (trege) Beskyttelsesklasse IPX5 Maks. tillatt nettimpedanse (0,075+j0,075) Vanntilkobling Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) Tilførseltrykk (min.) ved maks. vannmengde MPa (bar) 0,05 (0,5) Vanntilførselstemperatur, maks. °C Tilførselsmengde, min. l/time (l/ 1500 (25) 1100 (18,3)
  • Página 109 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första Svenska gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
  • Página 110: Ändamålsenlig Användning Sv

    20 Oljemätare Säkerhetsanvisningar 21 Högtrycksanslutning 22 Manometer Risknivåer 23 Kraftmunstycke med mantelmutter Fara 24 Spolrör För en omedelbart överhängande fara som 25 Fäste för kranlastning kan leda till svåra skador eller döden. Ändamålsenlig användning Varning Använd denna högtryckstvätt enbart till: För en möjlig farlig situation som kan leda rengöring av maskiner, fordon, byggna- till svåra skador eller döden.
  • Página 111: Idrifttagning

    Idrifttagning Säkerhetsspärr Säkerhetsspärren på handsprutan förhin- Fara drar att apparaten startas oavsiktligt. Risk för skador! Aggregat, matarledningar, Överströmningsventil med tryck- högtrycksslang och anslutningar måste brytare vara i ett oklanderligt tillstånd. Är skicket inte oklanderligt får aggregatet inte använ- Om vattenmängden minskas med tryck/ –...
  • Página 112 Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data. Fara Använd en vävförstärkt slang (ingår ej i Kontrollera att den på typskylten angiv- – leveransen). na spänningen överensstämmer med Diameter minst 1“. strömkällans spänning. Koppla slangen till vattenanslutningen Olämpliga förlängningskablar kan vara farli- – på apparaten. ga.
  • Página 113: Handhavande

    Handhavande Koppla till aggregatet Öppna vattenförsörjning. Fara Stick i nätkontakten. Användning av aggregatet i utrymmen – Ställ huvudreglaget på "I". med explosionsrisk är förbjuden. Lossa säkerhetsspärren på handspru- Placera aggregatet på ett fast, plant un- – tan genom att trycka in den. derlag.
  • Página 114: Transport

    Avsluta driften Körning Spola, med öppen handspruta, igenom Tryck ner skjutbygeln och skjut fram ag- aggregatet med vatten från vattenled- gregatet. ningsnätet under 2-3 minuter efter an- Krantransport vändning med salthaltigt vatten (saltvatten). Fäst lyftanordningen i mitten av fästet för kranlastning. Släpp avtryckaren på...
  • Página 115: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Skötsel Med hjälp av följande översikt kan du själv Säkerhetsinspektion/Serviceavtal åtgärda ett flertal störningar. Det finns möjlighet att ingå avtal med för- Kontakta auktoriserad serviceverkstad om säljningsstället beträffande regelbundna du är osäker. säkerhetskontroller, eller att välja ett servi- cekontrakt..
  • Página 116: Apparaten Arbetar Inte

    För lågt vattentryck Skruva bort munstycke. Starta appara- – ten och låt den arbeta tills vattnet är fritt Säkerställ tillräckligt högt vattenled- från blåsor när det kommer ut ur spolrö- ningstryck. ret. Stäng av aggregatet och skruva på 3x blinkning röd: munstycket igen.
  • Página 117: Allmänna Anvisningar

    EN 1829-2 Tillämpad metod för överensstämmel- sevärdering 2000/14/EG 2000/14/EG: Bilaga V Ljudeffektsnivå dB(A) HD 9/50-4 Cage Upmätt: Garantterad: 94 HD 13/35-4 Cage Upmätt: Garantterad: 95 Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen. Head of Approbation Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH &...
  • Página 118: Tekniska Data

    Tekniska data HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Elanslutning Spänning Strömart 3~50 Anslutningseffekt Nätsäkring (tröghet) Skyddsklass IPX5 Maximalt tillåten nätimpedans (0,075+j0,075) Vattenanslutning Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Matningstryck (min) vid max vattenmängd MPa (bar) 0,05 (0,5) Tilloppstemperatur, max. °C Tilloppsmängd, min.
  • Página 119 HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153,0 Elanslutning Spänning Strömart 3~60 Anslutningseffekt Nätsäkring (tröghet) Skyddsklass IPX5 Maximalt tillåten nätimpedans (0,075+j0,075) Vattenanslutning Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Matningstryck (min) vid max vattenmängd MPa (bar) 0,05 (0,5) Tilloppstemperatur, max. °C Tilloppsmängd, min. l/t (l/min) 1500 (25) 1100 (18,3)
  • Página 120 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- Suomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohje nro 5.953-314.0 on ehdotto- – sia kotitalousjätteenä, vaan masti luettava ennen laitteen ensim- toimita ne jätteiden kierrätyk- mäistä...
  • Página 121: Käyttötarkoitus

    17 Varustelaatikko Varo 18 Öljynlaskutulppa Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt- 19 Vesiliitäntä ja suodatin töön, ei koskaan suoraan laitteeseen! 20 Öljymäärän ilmaisin Turvaohjeet 21 Korkeapaineliitäntä 22 Painemittari 23 Tehosuutin lukkomutterilla Vaarallisuusasteet 24 Suihkuputki 25 Nostotuki nosturilastaukseen Vaara Käyttötarkoitus Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole- Käytä...
  • Página 122: Turvalaitteet

    Turvalaitteet Vaihekatkoksen suoja Vaihekatkoksen suoja katkaisee virran, jos Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- vaihe on jännitteetön. jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa Ylikuumenemissuoja saa ohittaa. Pumppumoottorin ylikuumenemissuoja Laitekytkin sammuttaa moottorin, jos se kuumenee yli- kuormituksen vuoksi. Estää...
  • Página 123 Veden laatuvaatimukset: Virransyöttö Parametri Arvo Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. – pH-arvo 6,5...9,5 Sähköliitännät on suoritettava sähkö- – sähkönjohtokyky maks. 2000 asentajan toimesta ja niiden on oltava μS/cm IEC 60364-1:n mukaisia. Hiilivedyt < 0,01 mg/l Varoitus Kloridi < 250 mg/l Sähköliitännän suurinta sallittua verkkovastusta Kalsium <...
  • Página 124: Käyttö

    Tarkasta, että kaikki liitosletkut ovat hy- – Laitteen ilmaaminen vin kiinnitettyinä. Avaa vedenkierto. Käsiruiskupistoolia ei saa lukita käytön – Ruuvaa suutin irti. aikana. Paina käsiruiskupistoolin vipua. Älä aja verkkojohdon tai korkeapaine- – Käynnistä laite ja anna sen käydä niin letkun päältä. kauan, kunnes ulostuleva vesi ei enää...
  • Página 125: Kuljetus

    Kuljetus Käytön keskeytys Päästä suihkupistoolin vipu irti. Varo Laite kytkeytyy pois 30 sekunnin jälkeen. Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- Varmista käsiruiskupistoolin vipu varmuus- vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai- pidätyspinteellä. Aseta käsiruiskupistooli ja ruiskuputki säily- Ajaminen tystelineeseen paikoilleen. Työntökaari painetaan alas ja laitetta Käytön lopetus työnnetään.
  • Página 126: Koneen Säilytys

    Vuosittain tai 500 käyttötunnin jälkeen Koneen säilytys Vaihda korkeapainepumpun öljy. Varo Katso sopiva öljylaatu teknisistä tiedois- Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaara! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. Ruuvaa öljynlaskutulppa ulos. Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. Laske öljy kokoamissäiliöön. Ruuvaa öljynlaskutulppa sisään. Hoito ja huolto Lisää...
  • Página 127: Laite Ei Toimi

    Häiriönäyttö Laite ei muodosta painetta Punainen valo palaa: Väärä suutinkoko – laitteessa sähköhäiriö. – Tarkasta suuttimen oikea koko (katso Vedä verkkopistoke irti. "Tekniset tiedot"). Ota yhteys asiakaspalveluun. Suutin on loppuunkulunut. – Punainen vilkkuu kerran: Puhdista/vaihda suutin korkeapainepuoli vuotaa. – Suodatin likainen. –...
  • Página 128: Takuu

    Äänen tehotaso dB(A) ja on hyväksynyt. Alkuperäiset HD 9/50-4 Cage lisävarusteet ja varaosat takaavat, että Mitattu: laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja Taattu: häiriöttömästi. HD 13/35-4 Cage Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- Mitattu: – Taattu: tyy tämän käyttöohjeen lopusta. Saat lisätietoja varaosista osoitteesta –...
  • Página 129: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Sähköliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~50 Liitosjohto Verkkosulake (hidas) Kotelointiluokka IPX5 Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,075+j0,075) Vesiliitäntä Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 1 (10) Tulopaine (min.), kun veden määrä on suurin mah- MPa (baaria) 0,05 (0,5) dollinen Tulolämpötila, maks.
  • Página 130 Tyyppi HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153,0 Sähköliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~60 Liitosjohto Verkkosulake (hidas) Kotelointiluokka IPX5 Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,075+j0,075) Vesiliitäntä Tulopaine (maks.) MPa (baa- 1 (10) ria) Tulopaine (min.), kun veden määrä on suurin MPa (baa- 0,05 (0,5) mahdollinen ria) Tulolämpötila, maks.
  • Página 131 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
  • Página 132: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    13 Ασφάλεια έλλειψης νερού, διάταξη προ- Κίνδυνος ακουστικής στασίας ξηρής λειτουργίας (προαιρετικό) βλάβης. Κατά την εργα- 14 Βαλβίδα ασφάλειας σία με τη συσκευή, να 15 Στόμια πλήρωσης λαδιού φοράτε οπωσδήποτε κα- τάλληλες ωτοασπίδες. 16 Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας Κίνδυνος τραυματισμού! 17 Θήκη εξαρτημάτων Φοράτε...
  • Página 133: Διατάξεις Ασφαλείας

    Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης Κούμπωμα ασφαλείας Το κούμπωμα ασφαλείας στο πιστολέτο Κίνδυνος εμποδίζει την ακούσια ενεργοποίηση της Κίνδυνος τραυματισμού! συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους ελαστι – κούς σωλήνες υψηλής πίεσης. Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη Ο ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης και η –...
  • Página 134: Έναρξη Λειτουργίας

    Προστασία από την παράλειψη Τροφοδοσία ρεύματος φάσης Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε – Tεχνικά χαρακτηριστικά. Το σύστημα προστασίας κατά της παράλει- ψης φάσης διακόπτει το κύκλωμα, όταν δεν Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει – υπάρχει τάση. από ηλεκτρολόγο και να ανταποκρίνε- ται...
  • Página 135 είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και δηλη- Προσοχή τηριώδες. Απαγορεύεται η ακετόνη, τα συ- Συνδέετε πάντα το διαχωριστή συστήματος μπυκνωμένα οξέα και τα διαλυτικά, γιατί στο δίκτυο παροχής νερού και ποτέ απευ- προκαλούν διάβρωση των υλικών που χρη- θείας στη συσκευή! σιμοποιούνται...
  • Página 136: Διακοπή Λειτουργίας

    γυαλιά, προστατευτικά γάντια, προστα- Ακροφύσιο Power τευτική στολή και ειδικές μπότες ασφα- Η συσκευή συνοδεύεται από τα ακόλουθα λείας με προστατευτικά ποδιών. ακροφύσια: Μην στρέφετε τη δέσμη πάνω σε άλ- – Ακροφύσιο Power, γωνία δέσμης 15° λους ή σε εσάς τους ίδιους, για να καθα- Επίπεδη...
  • Página 137: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου Μεταφορά με γερανό με το κούμπωμα. Στερεώστε τη διάταξη ανύψωσης στο μέσο Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα παρο- της δοκίδας μεταφοράς με γερανό. χής νερού στο μηχάνημα. Κίνδυνος Βγάλτε το ρευματολήπτη. Αποθηκεύστε το καλώδιο σύνδεσης δι- Κίνδυνος...
  • Página 138: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Ετησίως ή μετά από 500 ώρες λειτουργίας Συντήρηση Αλλάξτε το λάδι της αντλίας υψηλής πίε- Επιθεώρηση ασφαλείας/Συμβόλαιο συ- σης. ντήρησης Σχετικά με το είδος και την ποσότητα Με το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε πλήρωσης του λαδιού, βλέπε "Τεχνικά το μηχάνημα, μπορείτε να συμφωνήσετε χαρακτηριστικά".
  • Página 139 Ένδειξη κατάστασης λειτουργίας Η συσκευή δεν λειτουργεί Διαρκώς πράσινο: Δεν υπάρχει τάση ηλεκτρικού δικτύου – Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία. – Ελέγξτε αν συμφωνεί η τάση που ανα- 1x αναβοσβήνει με πράσινο: γράφεται στην πινακίδα τύπου με την Ο χρόνος ετοιμότητας για λειτουργία –...
  • Página 140: Γενικές Υποδείξεις

    Αέρας στο σύστημα – Εγγύηση Εξαέρωση του μηχανήματος. Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης Ξεβιδώστε το ακροφύσιο. Θέστε τη συ- που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο- σκευή σε λειτουργία και αφήστε την να σωπεία μας. Τυχόν βλάβες στο μηχάνημά λειτουργεί, μέχρις...
  • Página 141 EN 1829-2 Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης 2000/14/EΚ 2000/14/EΚ: Παράρτημα V στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) HD 9/50-4 Cage Μετρημένη: Εγγυημένη: HD 13/35-4 Cage Μετρημένη: Εγγυημένη: Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S.
  • Página 142: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση Ρεύμα 3~50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) Κατηγορία προστασίας IPX5 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,075+j0,075) Σύνδεση νερού Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10) Πίεση προσαγωγής (ελάχ.) για μέγ. ποσότητα νε- MPa (bar) 0,05 (0,5) ρού...
  • Página 143 Tύπος HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153.0 Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση Ρεύμα 3~60 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) Κατηγορία προστασίας IPX5 Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,075+j0,075) Σύνδεση νερού Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10) Πίεση προσαγωγής (ελάχ.) για μέγ. ποσότητα MPa (bar) 0,05 (0,5) νερού...
  • Página 144: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.953-314.0 nu- –...
  • Página 145: Kurallara Uygun Kullanım

    16 Basınç/miktar ayarı Dikkat 17 Aksesuar bölmesi Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesi- 18 Yağ boşaltma cıvatası ne bağlayın, kesinlikle doğrudan cihaza 19 Filtreli su bağlantısı bağlamayın! 20 Yağ seviyesi göstergesi Güvenlik uyarıları 21 Yüksek basınç bağlantısı 22 Manometre Tehlike kademeleri 23 Üst somunlu Power meme 24 Püskürtme borusu Tehlike...
  • Página 146: Güvenlik Tertibatları

    Güvenlik tertibatları Paz devre dışı kalma kontaktörü Faz devre dışı kalma kontaktörü, bir fazın Güvenlik düzenekleri kullanıcının korunma- gerilimsiz olması durumunda akım devresi- sını sağladığından, devre dışı bırakılma- ni kapatır. malıdır ve düzgün çalıştıklarından emin olunmalıdır. Sargı kontaktörü kontağı Cihaz şalteri Pompa tahrikinin motor sargısında yer alan sargı...
  • Página 147 Uyarı Su bağlantısı Elektrik bağlantı noktasında izin verilen Uyarı maksimum nominal empedans (Bkz. Tek- Su tedarik kurumunun talimatlarını dikkate nik Bilgiler) aşılmamalıdır. alın. Bağlantı noktanızdaki mevcut şebeke em- Geçerli talimatlar uyarınca, içme pedansıyla ilgili belirsizlikler olması duru- suyu şebekesinde sistem ayırıcısı munda lütfen enerji tedarik kurumunuzla olmadan cihaz kesinlikle çalıştırıl- bağlantı...
  • Página 148: Kullanımı

    Su huzmesini kesinlikle kişiler, hayvan- – Suyun depodan emilmesi lar, cihazın kendisi ya da elektrikli yapı Suyun emilmesi için cihazın önüne bir ön parçalarına yöneltmeyin. basınç pompası bağlanmalıdır. Yüksek basınçlı sıvı ve döndürülerek – yükseltilen kirler nedeniyle yaralanma Tehlike tehlikesi. Koruyucu gözlük, koruyucu el- Bir içme suyu deposundan kesinlikle su diven, koruyucu giysi, ayak tarağını...
  • Página 149: Antifriz Koruma

    Power memesi Antifriz koruma Cihaz, aşağıdaki memeyle donatılmıştır: Uyarı Power memesi, 15° püskürtme açısı Hasar görme tehlikesi! Cihazın içinde do- Büyük yüzeyli kirler için yüksek basınçlı – nan su, cihazın parçalarına zarar verebilir. yassı huzme (15°) Cihazı kış aylarında ısıtmalı bir bölümde saklayın ya da boşaltın.
  • Página 150: Cihazın Depolanması

    Cihaz, sadece vinci kullanma konusun- Yüksek basınç pompasının yağ seviye – da eğitim almış kişiler görevlendirilerek göstergesinde yağ seviyesini kontrol vinçle taşınmalıdır. edin. Yükün altında durmayın. Yağın süt gibi olması durumunda (yağ- – da su olması) hemen müşteri hizmetle- Vincin tehlike bölgesinde hiç kimsenin –...
  • Página 151 Kontrol lambası Cihaz çalışmıyor Kontrol lambası, çalışma durumları (yeşil) Şebeke gerilimi yok – ve arızaları (kırmızı) gösterir. Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç Sıfırlanması: kaynağındaki gerilimle aynı olup olma- Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin. dığını kontrol edin. Kısa süre bekleyin. Elektrik bağlantı kablosuna hasar kon- Cihaz anahtarını...
  • Página 152: Garanti

    Genel bilgiler Yüksek basınç pompası sızdırıyor Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir Aksesuarlar ve yedek parçalar ve cihazın alt tarafından çıkabilir. Daha fazla sızdırma olması durumunda müş- Uyarı teri hizmetlerini arayın. Uygun olmayan aksesuarlar nedeniyle ya- ralanma tehlikesi. Sadece cihazın çalışma Yüksek basınç...
  • Página 153: Ce Beyanı

    2000/14/EG 2000/14/EG: Ek V Ses şiddeti dB(A) HD 9/50-4 Cage Ölçülen: Garanti edilen: HD 13/35-4 Cage Ölçülen: Garanti edilen: İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme yönetimi tarafından verilen veka- lete dayanarak işlem yapar. Head of Approbation Dokümantasyon yetkilisi: S.
  • Página 154: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Tip: HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Akım bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~50 Bağlantı gücü Şebeke sigortası (gecikmeli) Koruma sınıfı IPX5 İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,075+j0,075) Su bağlantısı Besleme bas MPa (bar) 1 (10) maks. su miktarında besleme basıncı (min.) MPa (bar) 0,05 (0,5) Besleme sıcaklığı, maks.
  • Página 155 Tip: HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153,0 Akım bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~60 Bağlantı gücü Şebeke sigortası (gecikmeli) Koruma sınıfı IPX5 İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,075+j0,075) Su bağlantısı Besleme bas MPa (bar) 1 (10) maks. su miktarında besleme basıncı (min.) MPa (bar) 0,05 (0,5) Besleme sıcaklığı, maks.
  • Página 156: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соот- годны для вторичной перера- ветственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле выбрасывайте упаковку вмес- дующего...
  • Página 157: Использование По Назначению

    9 Включатель аппарата Символы на приборе 10 Контрольная лампочка "Недостаток воды" (опция) Находящаяся под высо- 11 Держатель шланга/кабеля ким давлением струя 12 сетевой шнур со штепсельным разъ- воды может при непра- емом, вильном использовании (60-и герцевое исполнение без штекера) представлять опас- 13 Защита...
  • Página 158: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике Защитные устройства безопасности Защитные приспособления предназна- чены для защиты оператора. Их отклю- Степень опасности чение, а также работа в обход их функций не допускаются. Опасность Включатель аппарата Для непосредственно грозящей опас- ности, которая приводит к тяжелым Препятствует непроизвольному включе- увечьям...
  • Página 159: Начало Работы

    Предохранительный клапан Установка принадлежностей Предохранительный клапан открывает- Предупреждение ся в случае неисправности перепускного Опасность получения травмы из-за при- клапана. менения неподходящих принадлежностей. Использовать только принадлежности, Предохранительный клапан настроен и рассчитанные на рабочее давления прибо опломбирован на заводе. Настройка ра (см. „Технические данные“). осуществляется...
  • Página 160: Подключение Водоснабжения

    Минимальный диаметр 1“. 60 -и герцевое исполнение Подключить шланг к водозабору ап- Подключение к сетевому кабелю ште- парата. керного разъема, разработанного для Подключить шланг к воподроводно- устройств в подобном исполнении, раз- му крану. решается выполнять электрику. Всосать воду из бака Подключение...
  • Página 161: Включение Прибора

    Всегда обращать внимание на – Управление плотное резьбовое соединение всех подключенных шлангов. Опасность Во время работы не разрешается – Эксплуатация прибора во взрывоо- – блокировка рычага ручного писто- пасных зонах запрещается. лета-распылителя. Установить прибор на жесткой, – Через кабель питания и шланг вы- –...
  • Página 162 Регулировка рабочего давления и Защита от замерзания производительности Предупреждение Нажать рычаг ручного пистолета- Опасность повреждения! Замерзшая в распылителя. аппарате вода может разрушить его Установить рабочее давление и про- части. изводительность с помощью регуля- Храните прибор зимой в отапливаемом тора на насосе. помещении...
  • Página 163: Транспортировка На Транспорт Ных Средствах

    Оберегать подъемное устройство – Техническое обслуживание от случайного отцепления груза. Удалить струйную трубку с ручным – Инспекция по технике безопасности/ пистолетом-распылителем перед договор о техническом обслуживании транспортировкой краном. Вы всегда можете договориться с вашим Прибор разрешается транспорти- торговым представителем о регулярном –...
  • Página 164: Помощь В Случае Неполадок

    Ежегодно или каждые 500 часов работы Указание рабочего состояния Заменить масло в насосе высокого дав- Непрерывный зеленый свет: ления. Аппарат готов к работе. – Сорта масла и заливаемое количест- 1x мигает зеленый: во смотреть в "Технических данных". Режим готовности к работи истек –...
  • Página 165: Прибор Не Работает

    трубке не начнет выступать вода без пу- Прибор не работает зырьков воздуха. Выключите прибор и снова навинтите форсунку. Отсутствие напряжения – Питающие линии насоса негерметичны – Проверьте соответствие напряже- или засорены ния, указанного в заводской таблич- Проверить герметичность или засор ке, напряжению...
  • Página 166: Общие Указания

    Разрешается использовать только те – Измерено: принадлежности и запасные части, Гарантиро- использование которых было одоб- вано: рено изготовителем. Использование HD 13/35-4 Cage оригинальных принадлежностей и Измерено: запчастей гарантирует Вам надеж- Гарантиро- ную и бесперебойную работу прибо- вано: ра. Выбор наиболее часто необходимых...
  • Página 167: Технические Данные

    Технические данные Тип HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Подключение к источнику тока Напряжение Вид тока 3~50 Потребляемая мощность Сетевой предохранитель (инертный) Класс защиты IPX5 Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0,075+j0,075) Подключение водоснабжения Давление напора (макс.) МПа (бар) 1 (10) Давление...
  • Página 168 Тип HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153,0 Подключение к источнику тока Напряжение Вид тока 3~60 Потребляемая мощность Сетевой предохранитель (инертный) Класс защиты IPX5 Максимально допустимое сопротивление Ом (0,075+j0,075) сети Подключение водоснабжения Давление напора (макс.) МПа (бар) 1 (10) Давление напора (мин.) при макс. количес- МПа...
  • Página 169 A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- Magyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
  • Página 170: Rendeltetésszerű Használat

    13 Vízhiány biztosíték, szárazmenet bizto- Az érvényes előírások alapján a síték (opcionális) készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivó- 14 Biztonsági szelep víz-hálózatban üzemeltetni. Hasz- 15 Olaj betöltési támasztékok nálja a KÄRCHER vállalat megfelelő 16 Nyomás-/mennyiség szabályozása rendszer-elválasztóját vagy alternatívaként 17 Tartozékok rekesze egy EN 12729 BA típusnak megfelelő...
  • Página 171: Biztonsági Berendezések

    Úgy fektesse le a magasnyomású töm- – Biztonsági szelep lőt, hogy azon ne lehessen áthajtani. A biztonsági szelep kinyílik, ha a túlfolyó- Olyan tömlőt, amelyen áthajtottak, – szelep meghibásodik. megtörték, neki ütköztek ne használjon A biztonsági szelep gyárilag van beállítva tovább, akkor sem, ha nem látszik rajta és leplombálva.
  • Página 172: Tartozékok Felszerelése

    Tartozékok felszerelése Víz csatlakozás Figyelem! Figyelem! Sérülésveszély nem megfelelő tartozék ál- Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat tal. Csak olyan tartozékot használjon, előírásait. amely a készülék munkanyomásához (lásd Az érvényes előírások alapján a „Műszaki adatok“) alkalmas. készüléket soha nem szabad A tartozékot csak kikapcsolt készülék mel- rendszer-elválasztó...
  • Página 173: Használat

    A vízsugarat soha ne irányítsa szemé- – Szívjon föl vizet a tartályból lyek, állatok, maga a készülék vagy Víz felszívásához a készülék elé egy elő- elektromos alkatrészek felé. nyomó szivattyút kell kapcsolni. Sérülésveszély magasnyomású sugár – és felkevert szennyeződés által. Visel- Veszély jen védőszemüveget, védőkesztyűt, vé- Soha ne szívjon fel vizet ivóvíz tartályból.
  • Página 174: Szállítás

    Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg Nagynyomású üzem a készülék nyomástól mentes lesz. Figyelem! A kézi szórópisztoly karját a biztonsági pecekkel biztosítsa. A nagynyomású fejből kilépő vízsugár a pisztoly hátralökődését okozza. Biztos po- Csavarja le a víztápláló-vezeték tömlőt zíciót kell felvenni, a kézi szórópisztolyt és a készülékről.
  • Página 175: A Készülék Tárolása

    Darus szállítás Karbantartás Az emelő berendezést a darus rakodás Biztonsági ellenőrzés/Karbantartási támaszának közepén rögzíteni. szerződés Balesetveszély Kereskedőjével rendszeres biztonsági el- lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar- Sérülésveszély leeső készülék által. tási szerződést köthet. Minden darus szállítás előtt a darus ra- – Kérje tanácsunkat.
  • Página 176: Segítség Üzemzavar Esetén Hu

    Állítsa „0“-ra a készülékkapcsolót. Megjegyzés Hagyja lehűlni a készüléket. A légbuborékoknak el kell tudni illanni. Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re. Segítség üzemzavar esetén Víznyomás túl alacsony – A kisebb meghibásodásokat a következő Gondoskodjon megfelelő víznyomásról áttekintő táblázat segítségével Ön is meg- a vezetékben.
  • Página 177: Garancia

    Garancia A készülék nem termel nyomást Rossz fej – Minden országban az illetékes forgalma- Ellenőrizze a szórófej megfelelő nagy- zónk által kiadott garancia feltételek érvé- ságát (lásd „Műszaki adatok“). nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a A szórófej kopott. készüléken a garancia lejártáig költség- –...
  • Página 178: Megfelelőségi Nyilatkozat

    EN 1829-2 Követett megfelelés megállapítási eljárás: 2000/14/EK 2000/14/EK: V. függelék Hangteljesítményszint dB(A) HD 9/50-4 Cage Mért: Garantált: HD 13/35-4 Cage Mért: Garantált: Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel. Head of Approbation A dokumentációért felelős személy: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str.
  • Página 179: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Áramcsatlakozás Feszültség Áramfajta 3~50 Csatlakozási teljesítmény Hálózati biztosító (lomha) Védelmi osztály IPX5 Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm (0,075+j0,075) Vízcsatlakozó Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) Ellátási nyomás (min.) max. vízmennyiség MPa (bar) 0,05 (0,5) esetén...
  • Página 180 Típus HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153.0 Áramcsatlakozás Feszültség Áramfajta 3~60 Csatlakozási teljesítmény Hálózati biztosító (lomha) Védelmi osztály IPX5 Maximális megengedett hálózati impedancia Ohm (0,075+j0,075) Vízcsatlakozó Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) Ellátási nyomás (min.) max. vízmennyiség MPa (bar) 0,05 (0,5) esetén Befolyó...
  • Página 181: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého Ochrana životního prostředí zařízení si přečtěte tento původ- eština ní návod k používání, řiďte se jím a uložte Obalové materiály jsou recyklo- jej pro pozdější použití nebo pro dalšího vatelné. Obal nezahazujte do majitele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
  • Página 182: Používání V Souladu S Určením Cs

    14 Bezpečnostní ventil Podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provozováno na 15 Odlivka plnění oleje vodovodní síti bez systémového 16 Ovládání tlaku/množství oddělovače. Jedná se o vhodný 17 Přihrádka pro příslušenství systémový oddělovač firmy KÄRCHER 18 Olejový výpustní šroub nebo alternativně...
  • Página 183: Bezpečnostní Zařízení

    Vysokotlakou hadici položte tak, aby – Doplňková sada pojistka proti nebylo možné ji přejet. nedostatku vody (volitelné) Hadici, u níž došlo k přejetí, zlomení, – Pojistka proti nedostatku vody vypne motor nárazu, už nepoužívejte, i když není při nedostatečném přívodu vody (příliš níz- vidět žádné...
  • Página 184 Parametr Hodnota Napájení hodnota pH 6,5...9,5 Hodnoty přípojky viz Technické údaje. – elektrická vodivost max. 2000 Eletrické připojení musí provést elektroin- – μS/cm stalatér a musí odpovídat IEC 60364-1. uhlovodíky < 0,01 mg/l Varování chlorid < 250 mg/l Maximální přípustná impedance sítě v vápník <...
  • Página 185: Obsluha

    Materiály obsahující azbest a jiné, – Přístroj odvzdušněte obsahující látky nebezpečné zdraví, Otevřete přívod vody. nesmějí být ostřikovány. Odšroubujte trysku. Neustále dbejte na pevné sešroubování – Stiskněte páku na stříkací pistoli. všech přípojných hadic. Zapněte přístroj a nechte ho běžet tak Spínač...
  • Página 186: Ukončení Provozu

    Přeprava Přerušení provozu Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Pozor Přístroj po 30 sekundách vypne. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Páčku na pistoli zajistěte pojistnou Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. západkou. Pojíždění Ruční stříkací pistoli včetně rozprašo- vací trubky odložte do prostoru pro roz- Posuvné...
  • Página 187: Ošetřování A Údržba

    Vypusťte olej v záchytné nádobě. Ošetřování a údržba Zašroubujte olejový výpustní šroub. Nový olej naplňte pomalu do středu Nebezpečí poranění ukazatele stavu oleje. Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě. Upozornění Vzduchové bubliny musí moci uniknout. Údržba Pomoc při poruchách Bezpečnostní...
  • Página 188 Zkontrolujte vysokotlakou hadici, připo- Přístroj netvoří tlak jení hadice a ruční stříkací pistoli, zda Špatná tryska – těsní. Zkontrolujte, zda má tryska správnou 2x blikne červeně: velikost (viz „Technické údaje“). Motor přetížený/přehřátý – Vypláchnutá tryska. – Hlavní spínač nastavte na „0“. Trysku vyčistěte/vyměňte.
  • Página 189: Záruka

    (viz "Technické údaje"). Namerenou: Smí se používat pouze příslušenství a – Garantovanou: 94 náhradní díly schválené výrobcem. Ori- HD 13/35-4 Cage ginální příslušenství a originální Namerenou: náhradní díly skýtají záruku bezpečné- Garantovanou: 95 ho a bezporuchového provozu přístroje.
  • Página 190: Technické Údaje

    Technické údaje HD 13/35-4 HD 9/50-4 1 367-150.0 1.367-151.0 Přívod el. proudu Napětí Druh proudu 3~ 50 Příkon Sít'ová pojistka (pomalá) Ochranná třída IPX5 Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,075+j0,075) Přívod vody Přívodní tlak (max.) MPa (baru) 1 (10) Vstupní tlak (min.) při max. množství vody MPa (baru) 0,05 (0,5) Max.
  • Página 191 HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153.0.0 Přívod el. proudu Napětí Druh proudu 3~ 60 Příkon Sít'ová pojistka (pomalá) Ochranná třída IPX5 Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,075+j0,075) Přívod vody Přívodní tlak (max.) MPa (baru) 1 (10) Vstupní tlak (min.) při max. množství vody MPa (baru) 0,05 (0,5) Max.
  • Página 192: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- Slovenšina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Página 193: Namenska Uporaba

    17 Predal za pribor Pozor 18 Izpustni vijak za olje Sistemski ločevalnik vedno priključite na oskrbo 19 Vodni priključek s filtrom z vodo, nikoli neposredno na napravo! 20 Prikaz nivoja olja Varnostna navodila 21 Visokotlačni priključek 22 Manometer Stopnje nevarnosti 23 Močna šoba s prekrovno matico Nevarnost 24 Brizgalna cev...
  • Página 194: Zagon

    Stikalo naprave Kontakt zaščite navitja To stikalo prepreči nehoten zagon naprave. Kontakt zaščite navitja v motornem navitju Med delovnimi premori ali ob zaključku pogona črpalke pri terminični obremenitvi obratovanja ga izklopite. izklopi motor. Zagon Zaščitna zaskočka Zaščitna zaskočka na ročni brizgalni pištoli Nevarnost prepreči nehoten vklop naprave.
  • Página 195: Vodni Priključek

    Nevarnost Baker < 0,02 mg/l Preverite, ali na tipski tablici navedena – Sulfat < 240 mg/l napetost ustreza napetosti vira električ- Aktivni klor < 0,1 mg/l nega toka. brez neprijetnih vonjev Neprimerni podaljševalni kabli so lahko – Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / nevarni.
  • Página 196: Uporaba

    Uporaba Vklop naprave Odprite dovod vode. Nevarnost Vtaknite omrežni vtič. Prepovedano je obratovanje v podro- – Stikalo naprave obrnite na "I". čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Varnostno zaskočko na ročni brizgalni Napravo postavite na trdno, ravno pod- – pištoli odblokirajte s pritiskom. lago.
  • Página 197: Zaključek Obratovanja

    Zaključek obratovanja Vožnja Po obratovanju s slano vodo (morsko Potisno streme pritisnite navzdol in po- vodo) napravo z odprto ročno brizgalno tisnite napravo. pištolo najmanj 2–3 minute izpirajte z Transport z žerjavom vodovodno vodo. Dvižno napravo pritrdite v sredini opor- Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
  • Página 198: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Vzdrževanje Manjše motnje lahko odpravite sami s po- Varnostni pregled/vzdrževalna pogodba močjo naslednjega pregleda. S trgovcem se lahko dogovorite o rednem V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni varnostnem pregledu ali sklenete vzdrže- servisni službi. valno pogodbo. Prosimo, da se z nami posvetujete. Nevarnost poškodb Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi Pred vsakim obratovanjem...
  • Página 199: Garancija

    Tlak vode prenizek Zrak v sistemu – – Zagotovite zadosten vodovodni tlak. Napravo odzračite. 3x utripa rdeča: Odvijte šobo. Napravo vklopite in pusti- te teči tako dolgo, da voda iz brizgalne napaka v napajanju – cevi izstopa brez mehurčkov. Napravo Preverite omrežni priključek in omrežne izklopite in šobo ponovno privijte.
  • Página 200: Splošna Navodila

    EN 1829-2 Postopek ocenjevanja skladnosti: 2000/14/ES 2000/14/ES: Priloga V Raven zvočne moči dB(A) HD 9/50-4 Cage Izmerjeno: Zajamčeno: HD 13/35-4 Cage Izmerjeno: Zajamčeno: Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla- stilom vodstva podjetja. Head of Approbation Pooblaščenec za dokumentacijo: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH &...
  • Página 201: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Električni priključek Napetost Vrsta toka 3~50 Priključna moč Omrežna varovalka (inertna) Razred zaščite IPX5 Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0,075+j0,075) Vodni priključek Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) Tlak dotoka (min.) pri max. količini vode MPa (bar) 0,05 (0,5) Maks dotočna temperatura...
  • Página 202 HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153,0 Električni priključek Napetost Vrsta toka 3~60 Priključna moč Omrežna varovalka (inertna) Razred zaščite IPX5 Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0,075+j0,075) Vodni priključek Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) Tlak dotoka (min.) pri max. količini vode MPa (bar) 0,05 (0,5) Maks dotočna temperatura...
  • Página 203: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- Polski nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika.
  • Página 204: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    13 Zabezpieczenie przed brakiem wody, Niebezpieczeństwo ochrona przed pracą na sucho (opcja) uszkodzenia słuchu. W 14 Zawór bezpieczeństwa trakcie eksploatacji urzą- 15 Króciec wlewu oleju dzenia należy koniecz- nie zakładać 16 Regulacja ciśnienia/ilości odpowiednią ochronę na 17 Magazyn na akcesoria uszy.
  • Página 205: Zabezpieczenia

    Wąż wysokociśnieniowy Zawór przelewowy z przełącznikiem ciśnieniowym Niebezpieczeństwo W razie ograniczenia ilości wody za po- – Ryzyko obrażeń! mocą reguklacji ciśnienia/ilości wody, Stosować tylko oryginalne węże wyso- – otwiera się zawór przelewowy i część kociśnieniowe. wody spływa z powrotem do ssącej Wąż...
  • Página 206: Uruchamianie

    Niebezpieczeństwo Uruchamianie Sprawdzić, czy napięcie sieciowe poda- – Niebezpieczeństwo ne na tabliczce znamionowej odpowia- da napięciu źródła prądu. Ryzyko obrażeń! Urządzenie, przewody zasilające, wąż wysokociśnieniowy i przy- Nieodpowiednie przedłużacze mogą – łącza muszą być w nienagannym stanie. być niebezpieczne. Na dworze należy Jeżeli nie jest on poprawny, to sprzętu ta- stosować...
  • Página 207: Obsługa

    Miedź < 0,02 mg/l Obsługa Siarczan < 240 mg/l Niebezpieczeństwo Chlor aktywny < 0,1 mg/l Eksploatacja urządzenia w miejscach za- – bez przykrego zapachu grożonych wybuchem jest zabroniona. Wartości przyłączenia patrz tabliczka zna- Ustawić urządzenie na stabilnym, rów- – mionowa/dane techniczne. nym podłożu.
  • Página 208: Przerwanie Pracy

    Włączenie urządzenia Przerwanie pracy Otworzyć dopływ wody. Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. Podłączyć urządzenie do zasilania. Urządzenie wyłącza się po 30 sekun- dach. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I”. Zabezpieczyć dźwignię pistoletu natrysko- wego zaczepem zabezpieczającym. Odblokować przez naciśnięcie zaczep zabezpieczający na pistolecie natry- Włożyć...
  • Página 209: Transport

    które przygotowane zostały do obsługi Spuszczanie wody żurawia. Odkręcić wąż doprowadzający wodę i Nie stać pod ładunkiem. – wąż wysokociśnieniowy. Zważać na to, by w obszarze zagrożenia – Przedmuchać urządzenie sprężonym żurawia nie przebywały żadne osoby. powietrzem. Nie zawieszać urządzenia przy żurawiu –...
  • Página 210: Usuwanie Usterek

    Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy Lampka kontrolna niezwłocznie wymienić. Lampka kontrolna wskazuje status pracy Skontrolować poziom oleju wskaźnika urządzenia (zielona) i usterki (czerwona). oleju pompy wysokociśnieniowej. Reset: W przypadku mlecznego oleju (woda w oleju) natychmiast odwiedzić serwis. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji Sprawdzić...
  • Página 211: Gwarancja

    Przewody dopływowe do pompy nie- – Urządzenie nie działa szczelne lub zapchane Brak napięcia w sieci – Sprawdzić, czy wszystkie przewody do- Sprawdzić, czy napięcie sieciowe poda- prowadzające pompy są szczelne i ne na tabliczce znamionowej odpowia- drożne. da napięciu źródła prądu. Pompa wysokociśnieniowa Skontrolować...
  • Página 212: Instrukcje Ogólne

    EN 1829-2 Zastosowana metoda oceny zgodności 2000/14/WE 2000/14/WE: Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) HD 9/50-4 Cage Zmierzony: Gwarantowany: HD 13/35-4 Cage Zmierzony: Gwarantowany: Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa. Head of Approbation Pełnomocnik dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str.
  • Página 213: Dane Techniczne

    Dane techniczne HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Zasilanie elektryczne Napięcie Rodzaj prądu 3~50 Pobór mocy Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Klasa ochrony IPX5 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0,075+j0,075) Przyłącze wody Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) Ciśnienie dopływowe (min.) przy maks. ilości MPa (bar) 0,05 (0,5) wody...
  • Página 214 HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153,0 Zasilanie elektryczne Napięcie Rodzaj prądu 3~60 Pobór mocy Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Klasa ochrony IPX5 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ohm (0,075+j0,075) Przyłącze wody Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) Ciśnienie dopływowe (min.) przy maks. ilości MPa (bar) 0,05 (0,5) wody...
  • Página 215: Protecţia Mediului Înconjurător

    Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului înconjurător ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- Românete nil original, respectaţi instrucţiunile Materialele de ambalare sunt cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- reciclabile. Ambalajele nu trebu- buinţarea ulterioară sau pentru următorii ie aruncate în gunoiul menajer, posesori.
  • Página 216: Utilizarea Corectă

    13 Siguranţă pentru lipsa apei, protecţie Conform normelor în vigoare, apa- contra funcţionării uscate (opţional) ratul nu trebuie exploatat niciodată fără un separator de sistem la re- 14 Supapa de siguranţă ţeaua de apă potabilă. Se va utili- 15 Ştuţ de turnare a uleiului za un separator de sistem adecvat, de la 16 Reglaj pentru presiune/cantitate firma KÄRCHER, sau un separator de sis-...
  • Página 217: Dispozitive De Siguranţă

    Nu folosiţi furtunurile solicitate în urma – Supapa de siguranţă trecerii peste ele, a îndoirii, a unor şo- Supapa de siguranţă se deschide când su- curi mecanice, chiar dacă nu există papa de preaplin este defectă. semne vizibile de deteriorare. Supapa de siguranţă...
  • Página 218: Montarea Accesoriilor

    Montarea accesoriilor Racordul de apă Avertisment Avertisment Pericol de rănire din cauza accesoriilor ne- Respectaţi prevederile companiei de furni- corespunzătoare. Utilizaţi doar accesorii, zare a apei. care sunt corespunzătoare pentru presiu- Conform normelor în vigoare, apa- nea de lucru a maşinii (vezi Date tehnice). ratul nu trebuie exploatat niciodată...
  • Página 219: Absorbirea Apei Dintr-Un Rezervor

    ment de rotaţie. Din acest motiv, lancea Absorbirea apei dintr-un rezervor şi pistolul trebuie ţinute bine în mână. Pentru aspirarea apei, trebuie preconecta- Nu îndreptaţi jetul de apă spre persoa- – tă o pompă de presiune preliminară la apa- ne, spre animale, spre aparat sau spre rat.
  • Página 220: Transportul

    Acţionaţi pistolul manual de stropit până Utilizarea cu presiune înaltă când presiunea din aparat este eliberată. Avertisment Se asigură maneta pistolului cu butonul de siguranţă. Datorită jetului de apă care iese din pistol prin duza de înaltă presiune, la pistol apare Desfaceţi furtunul de alimentare cu apă.
  • Página 221: Transportul În Vehicule

    Transportul cu macara Întreţinerea Fixaţi dispozitivul de ridicare la mijlocul Inspecţia de siguranţă/contractul de în- barei de încărcare cu macara. treţinere Pericol Puteţi încheia cu distribuitorul un contract de întreţinere sau puteţi stabli inspecţii de Pericol de rănire din cauza căderii aparatu- siguranţă...
  • Página 222: Remedierea Defecţiunilor

    Verificaţi furtunul de înaltă presiune, ra- Observaţie cordurile furtunurilor şi pistolul manual Bulele de aer trebuie să aibă loc de ieşire. de stropit, pentru a vedea dacă sunt Remedierea defecţiunilor etanşe. Două pâlpâiri roşii: Multe defecţiuni pot fi remediate de către Motor suprasolicitat/supraîncălzit –...
  • Página 223: Garanţie

    unei faze sau întrerupătorul pentru pro- Garanţie tecţia bobinei a fost declanşat Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească. În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- Eliminaţi cauza defecţiunii. Porniţi apa- ranţie stabilite de distribuitorul nostru auto- ratul din nou. rizat.
  • Página 224: Declaraţie Ce

    Procedura de evaluare a conformităţii: 2000/14/CE 2000/14/CE: Anexa V Nivel de zgomot dB(A) HD 9/50-4 Cage măsurat: garantat: HD 13/35-4 Cage măsurat: garantat: Semnatarii acţionează în numele şi prin îm- puternicirea conducerii societăţii. Head of Approbation Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S.
  • Página 225: Date Tehnice

    Date tehnice HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Alimentarea cu curent Tensiune Tipul curentului 3~50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (inertă) Clasa de protecţie IPX5 Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,075+j0,075) Racordul de apă Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10) Presiunea de circulare (min.) la cantitatea de MPa (bar)
  • Página 226 HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153.0 Alimentarea cu curent Tensiune Tipul curentului 3~60 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (inertă) Clasa de protecţie IPX5 Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,075+j0,075) Racordul de apă Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10) Presiunea de circulare (min.) la cantitatea de MPa (bar) 0,05 (0,5)
  • Página 227: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- Slovenina vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Página 228: Používanie Výrobku V Súlade S Jeho Určením

    15 Plniace hrdlo oleja Podľa platných predpisov sa ne- 16 Regulácia tlaku a množstva smie zariadenie prevádzkovať v 17 Priestor pre príslušenstvo sieti pitnej vody bez systémového 18 Vypúšťacia skrutka oleja oddeľovacieho zariadenia. Je nut- 19 Prípojka vody s filtrom né...
  • Página 229: Bezpečnostné Prvky

    Nepoužívajte hadicu namáhanú prejde- – Poistný ventil ním, prelomením, rázmi ani vtedy, ak Ak je prepúšťací ventil chybný, otvorí sa nie sú zjavné žiadne poškodenia. poistný ventil. Vysokotlakovú hadicu uskladňujte tak, – Poistný ventil je nastavený zo závodu vý- aby nedochádzalo k žiadnemu mecha- robcu a zablombovaný.
  • Página 230: Montáž Príslušenstva

    Montáž príslušenstva Pripojenie vody Pozor Pozor Nebezpečenstvo zranenia nevhodným prí- Rešpektujte platné predpisy vodárenského slušenstvom. Používajte len príslušenstvo, podniku. ktoré je vhodné pre pracovný tlak zariade- Podľa platných predpisov sa ne- nia (pozri „Technické údaje“). smie zariadenie prevádzkovať v Príslušenstvo namontujte len, ak je zaria- sieti pitnej vody bez systémového denie vypnuté.
  • Página 231: Obsluha

    točne spôsobiť otáčavý moment. Z Nasávanie vody z nádrže tohto dôvodu držte rozstrekovaciu rúrku Pri nasávaní vody musí byť pred zariade- a pištoľ pevne v rukách. ním zapojené predtlakové čerpadlo. Nikdy nesmerujte prúd vody na osoby, – zvieratá, na samotný prístroj alebo Nebezpečenstvo elektrické...
  • Página 232: Preprava

    Zaistite páčku ručnej striekacej pištole Prevádzka s vysokým tlakom bezpečnostnou západkou. Pozor Odskrutkujte hadicu prívodu vody od prístroja. V dôsledku vychádzajúceho vodného pap- rsku vody na ručnú striekaciu pištoľ pôsobí Vytiahnite sieťovú zástrčku. reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a Uložte sieťový...
  • Página 233: Preprava Vo Vozidlách

    Preprava žeriavom Údržba Zdvíhacie zariadenie upevnite do stre- Bezpečnostná inšpekcia / zmluva o du podpery pre prepravu žeriavom. údržbe Nebezpečenstvo S vašim obchodníkom môžete dohodnúť pravidelnú bezpečnostnú inšpekciu alebo Nebezpečenstvo poranenia v prípade pádu zmluvu o údržbe. zariadenia. Nechajte si prosím poradiť. Pred každou prepravou žeriavom skon- –...
  • Página 234: Pomoc Pri Poruchách

    Vypínač zariadenia nastavte na “0”. Upozornenie Zariadenie nechajte vychladnúť. Vzduchové bubliny musia mať možnosť Nastavte vypínač zariadenia na “I”. uniknúť. Príliš nízky tlak vody – Pomoc pri poruchách Zabezpečte dostatočný tlak prívodu vody. Pomocou nasledujúceho prehľadu možno 3x bliká červene: ľahko odstrániť...
  • Página 235: Záruka

    Záruka Prístroj nevyvíja žiadny tlak Nesprávna dýza – V každej krajine platia záručné podmienky Skontrolujte dýzu, či má správnu veľ- vydané našou príslušnou distribučnou spo- kosť (viď "Technické údaje"). ločnosťou. Eventuálne poruchy vzniknuté Dýzu prepláchnite. na prístroji odstránime počas záručnej –...
  • Página 236: Vyhlásenie Ce

    Uplatňované postupy posudzovania zhody: 2000/14/ES 2000/14/ES: Príloha V Úroveň akustického výkonu dB(A) HD 9/50-4 Cage Nameraná: Zaručovaná: 94 HD 13/35-4 Cage Nameraná: Zaručovaná: 95 Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jednateľstva. Head of Approbation Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH &...
  • Página 237: Technické Údaje

    Technické údaje HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Siet'ové napájanie Napätie Druh prúdu 3~50 Pripojovací výkon Siet'ový istič (pomalý) Krytie IPX5 Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,075+j0,075) Pripojenie vody Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Prívodný tlak (min.) pri max. množstve vody MPa (bar) 0,05 (0,5) Teplota na prívode, max.
  • Página 238 HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153,0 Siet'ové napájanie Napätie Druh prúdu 3~60 Pripojovací výkon Siet'ový istič (pomalý) Krytie IPX5 Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,075+j0,075) Pripojenie vody Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Prívodný tlak (min.) pri max. množstve vody MPa (bar) 0,05 (0,5) Teplota na prívode, max.
  • Página 239: Pregled Sadržaja

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne Hrvatski upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
  • Página 240: Namjensko Korištenje

    17 Pretinac za pribor Oprez 18 Vijak za ispuštanje ulja Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vo- 19 Priključak za vodu s filtrom de, a ne izravno na uređaj! 20 Prikaz razine ulja Sigurnosni napuci 21 Priključak visokog tlaka 22 Manometar Stupnjevi opasnosti 23 Visokoučinska mlaznica s natičnom maticom...
  • Página 241: Sigurnosni Uređaji

    Sigurnosni uređaji Zaštita od ispada faze Zaštita od ispada faze prekida strujni krug Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- u slučaju da jedna faza ostane bez napona. ka te se stoga ne smiju se mijenjati ili njiho- va funkcija zaobilaziti. Zaštitni kontakt kalema Sklopka uređaja Zaštitni kontakt u kalemu pogonskog moto-...
  • Página 242: Priključak Za Vodu

    Napajanje strujom Parametar Vrijednost pH-vrijednost 6,5...9,5 Za priključne vrijednosti pogledajte teh- – Električna vodljivost maks. 2000 ničke podatke. μS/cm Priključivanje na električnu mrežu mora – Ugljikovodici < 0,01 mg/l obaviti elektroinstalater u skladu s IEC 60364-1. Klorid < 250 mg/l Upozorenje Kalcij <...
  • Página 243: Rukovanje

    Zabranjeno je usmjeravati mlaz na ma- – Odzračivanje stroja terijale koji sadrže azbest ili druge tvari Otvorite dovod vode. koje su štetne po zdravlje. Odvijte mlaznicu. Stalno pazite na dobru pričvršćenost – Pritisnite polugu ručne prskalice. navojnih spojeva svih priključnih crije- Uključite uređaj te ga pustite da radi sve dok voda iz cijevi za prskanje ne počne Poluga ručne prskalice tijekom rada ne...
  • Página 244: Transport

    Transport Prekid rada Pustite polugu ručne prskalice. Oprez Uređaj se isključuje nakon oko 30 se- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom kundi. transporta pazite na težinu uređaja. Aretirajte sigurnosnu blokadu poluge Vožnja ručne prskalice. Ručnu prskalicu zajedno sa cijevi za pr- Potisnu ručicu pritisnite prema dolje i skanje odložite u dio za odlaganje cijevi gurajte uređaj.
  • Página 245: Njega I Održavanje

    Ispustite ulje u prihvatnu posudu. Njega i održavanje Uvijte vijak za ispuštanje ulja. Novo ulje polako napunite do sredine Opasnost od ozljeda uljokaza. Prije svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice. Napomena Održavanje Pobrinite se za neometano ispuštanje mje- hurića zraka.
  • Página 246: Stroj Ne Radi

    Visokotlačna strana je nedovoljno za- – Stroj ne uspostavlja tlak brtvljena. Pogrešna mlaznica – Provjerite zabrtvljenost visokotlačnog crijeva, crijevnih spojeva i ručne prska- Provjerite je li odabrana ispravna veliči- lice. na mlaznice (pogledajte odlomak "Teh- 2x treperi crveno: nički podaci"). Motor je preopterećen/pregrijan –...
  • Página 247: Jamstvo

    Smije se koristiti samo onaj pribor i oni – Izmjerena: pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi- Zajamčena: zvođač. Originalan pribor i originalni pri- HD 13/35-4 Cage čuvni dijelovi jamče za to da stroj može Izmjerena: Zajamčena: raditi sigurno i bez smetnji. Pregled najčešće potrebnih pričuvnih –...
  • Página 248: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Strujni priključak Napon Vrsta struje 3~50 Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Stupanj zaštite IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija (0,075+j0,075) Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Dovodni tlak (min.) pri maks. količini vode MPa (bar) 0,05 (0,5) Maks.
  • Página 249 HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153.0 Strujni priključak Napon Vrsta struje 3~60 Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Stupanj zaštite IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija (0,075+j0,075) Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Dovodni tlak (min.) pri maks. količini vode MPa (bar) 0,05 (0,5) Maks.
  • Página 250: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno Srpski uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog puštanja u rad obavezno –...
  • Página 251: Namensko Korišćenje

    15 Nastavak za ulivanje ulja Prema važećim propisima uređaj nikada ne sme da radi na 16 Regulacija pritiska/protoka vodovodnoj mreži bez separatora. 17 Odeljak za pribor Treba da se koristi podesan 18 Zavrtanj za ispuštanje ulja separator proizvođača KÄRCHER ili 19 Priključak za vodu sa filterom alternativno separator koji je u skladu sa 20 Prikaz nivoa ulja...
  • Página 252: Sigurnosni Elementi

    Crevo treba položiti tako da preko njega – Sigurnosni ventil ne može da se pređe vozilom. Sigurnosni ventil se otvara ako je prelivni Creva koja su eventualno oštećena – ventil u kvaru. gaženjam, presavijanjem ili udarcima Sigurnosni ventil je fabrički namešten i nemojte više koristiti i onda ako plombiran.
  • Página 253 Montaža pribora Priključak za vodu Upozorenje Upozorenje Opasnost od povreda nepodesnim Pridržavajte se propisa vodovodnog priborom. Koristite samo pribor koji preduzeća. odgovara radnom pritisku uređaja (vidi Prema važećim propisima uređaj tehničke podatke). nikada ne sme da radi na Montirajte pribor samo dok je uređaj vodovodnoj mreži bez separatora.
  • Página 254: Rukovanje

    neophodno da cev za prskanje i Usisavanje vode iz posude prskalicu čvrsto držite u rukama. Za usisavanje vode ispred uređaja najpre Mlaz vode nikada usmeravajte prema – mora da se spoji predpumpa. ljudima, životinjama niti na sam uređaj ili električne sklopove. Opasnost Opasnost od povreda mlazom visokog Nikada nemojte usisavati vodu iz...
  • Página 255: Transport

    Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz Rad sa visokim pritiskom uređaj u potpunosti ne ispusti pritisak. Upozorenje Ugalvite sigurnosni zaustavljač poluge ručne prskalice. Zbog vode koja u mlazu izlazi na mlazici visokog pritiska na ručni pištolj za prskanje Odvijte dovodno crevo sa uređaja. deluje povratna udarna sila.
  • Página 256: Skladištenje Uređaja

    Prevoz pomoću krana Održavanje Mehanizam za podizanje pričvrstite po Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o sredini poprečnog držača za kranski servisiranju pretovar. Sa Vašim prodavcem možete dogovoriti Opasnost obavljanje redovnog sigurnosnog ispitivanja ili sklopiti ugovor o održavanju. Opasnost od povreda u slučaju pada Molimo Vas da se o tome posavetujete.
  • Página 257: Otklanjanje Smetnji

    Motor je preopterećen/pregrejan – Napomena Prekidač uređaja prebacite na "0". Pobrinite se za neometano ispuštanje Ostavite uređaj da se ohladi. mehurića vazduha. Prekidač uređaja prebacite na "I". Otklanjanje smetnji Pritisak vode je prenizak – Manje smetnje možete sami ukloniti uz Obezbedite dovoljan pritisak dovodne pomoć...
  • Página 258: Garancija

    Garancija Uređaj ne uspostavlja pritisak Pogrešna mlaznica – U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je Proverite da li je izabrana ispravna izdala naša nadležna distributivna veličina mlaznice (pogledajte odlomak organizacija. Eventualne smetnje na "Tehnički podaci"). uređaju za vreme trajanja garancije Mlaznica je istrošena.
  • Página 259: Ce-Izjava

    Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti: 2000/14/EZ 2000/14/EZ: Prilog V Nivo jačine zvuka dB(A) HD 9/50-4 Cage Izmerena: Zagarantovana: 94 HD 13/35-4 Cage Izmerena: Zagarantovana: 95 Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem poslovodstva. Head of Approbation Opunomoćeni za izradu dokumentacije: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH &...
  • Página 260: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Strujni priključak Napon Vrsta struje 3~50 Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Klasa zaštite IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija (0,075+j0,075) Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Dovodni pritisak (min.) pri maks. količini vode MPa (bar) 0,05 (0,5) Maks.
  • Página 261 HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153.0 Strujni priključak Napon Vrsta struje 3~60 Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Klasa zaštite IPX5 Maksimalno dozvoljena impedancija (0,075+j0,075) Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Dovodni pritisak (min.) pri maks. količini vode MPa (bar) 0,05 (0,5) Maks.
  • Página 262: Опазване На Околната Среда

    Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Página 263 (60 Hz изпълнение без щепсел) Символи на уреда 13 Предпазителят против недостиг на вода, защита против потегляне на Струята под високо сухо (опция) налягане може да бъде 14 Предпазен клапан опасна при неправилна 15 Гърловина за пълнене на масло употреба. Не насоч- 16 Регулиране...
  • Página 264: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Предпазни приспособления Предпазните приспособления служат за Степени на опасност защита на потребителя не трябва да се изключват или да се променят функции- Опасност те им. За непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телесни повреди Ключ на уреда или...
  • Página 265: Пускане В Експлоатация

    Приставка предпазител против Монтирайте принадлежностите недостиг на вода (опция) Предупреждение Предпазителят против недостиг на вода Опасност от нараняване поради не- изключва мотора при недостатъчно за- подходящи принадлежности. Използ- хранване с вода (твърде ниско налягане вайте само принадлежности, които са на водата). разрешени...
  • Página 266 60 Hz изпълнение Да се изсмуче водата от При това изпълнение на уреда електро- резервоара техник трябва да постави правилния За изсмукване на вода към уреда трябва щепсел на захранващия кабел. да се включи помпа за предварително Захранване с вода налягане.
  • Página 267: Включване На Уреда

    Винаги да се внимава за здравите – Обслужване разбиви съединения и присъедини- телни маркучи. Опасност По време на работа лоста на пис- – Забранена е работата във взривоо- – толета за ръчно пръскане не тряб- пасни помещения. ва да бъде блокиран. Разположете...
  • Página 268 Настройка работно налягане и Защита от замръзване количество на подаване Предупреждение Издърпайте лоста на пистолета за Опасност от увреждане! Замръзнала- ръчно пръскане. та вода в уреда може да разруши части Работното налягане и дебита да се на уреда. настроят посредством завъртане на През...
  • Página 269: Съхранение На Уреда

    Повдигайте уреда само за напреч- – Поддръжка ната подпора за товарене на кран Осигурете приспособлението за – Инспекция за сигурност/Договор за повдигане от непреднамерено от- поддръжка качане на товара. Можете да договорите редовна инспек- Отстранете тръбата за разпръс- ция за сигурност с Вашия търговец или –...
  • Página 270: Помощ При Неизправности

    Маслото да се изпусне в приемния съд. Показание за повреда Да се завие винта за изпускане на мас- Постоянно светене червено: лото. Електрическа повреда на уреда – Новото масло да се напълни бавно до Издърпайте щепсела. средата на показанието за нивото на Потърсете...
  • Página 271 Свети контролната лампа за недос- Помпа високо налягане чука тиг на вода. Проверете всички захранващи про- Проверете налягането на постъпва- води към помпата високо налягане за щата вода, минималните стойности херметичност или запушване. вижте в "Технически данни". Уреда да се обезвъздуши. За...
  • Página 272: Общи Указания

    разрешени за работното налягане на HD 9/50-4 Cage уреда (вижте „Технически данни“). Измерено: Гарантирано: Могат да се използват само принад- – HD 13/35-4 Cage лежности и резервни части, които са Измерено: позволени от производителя. Ориги- Гарантирано: налните принадлежности и ориги- нални резервни части дават...
  • Página 273: Технически Данни

    Технически данни Тип HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Електрозахранване Напрежение Вид ток 3~50 Присъединителна мощност Предпазител Клас защита IPX5 Максимално допустимо пълно напрежение на (0,072+j0,045) мрежата Захранване с вода Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10) Налягане на постъпващата вода (мин.) при MPa (bar) 0,05 (0,5) макс.
  • Página 274 Тип HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153.0 Електрозахранване Напрежение Вид ток 3~60 Присъединителна мощност Предпазител Клас защита IPX5 Максимално допустимо пълно напрежение (0,072+j0,045) на мрежата Захранване с вода Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10) Налягане на постъпващата вода (мин.) при MPa (bar) 0,05 (0,5) макс.
  • Página 275 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- Eesti pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- –...
  • Página 276: Sihipärane Kasutamine

    17 Tarvikute sahtel Ettevaatust 18 Õli väljalaskekruvi Ühendage tagasivoolutakisti alati veeva- 19 Veevõtuliitmik, filtriga rustusega, mitte kunagi vahetult seadme 20 Õliseisu näit külge! 21 Kõrgsurveühendus Ohutusalased märkused 22 Manomeeter 23 Power-düüs umbmutriga Ohuastmed 24 Joatoru 25 Kraanale laadimise risttala Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob Sihipärane kasutamine kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
  • Página 277: Ohutusseadised

    Ohutusseadised Kaitse faaside väljalangemise vastu Faaside väljalangemise kaitseseadis kat- Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad kasu- kestab vooluahela, kui mõni faas ei ole pin- tajat ja neid ei tohi välja lülitada ega nende ge all. funktsioone takistada. Mähisekaitse kontakt Seadme lüliti Pumba ajami mootorimähises olev mähise- See lüliti takistab seadme kogemata käivi- kaitse kontakt lülitab mootori termilise üle- tamist.
  • Página 278 Hoiatus kaltsium < 200 mg/l Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi üldine karedus < 28 °dH elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest raud < 0,2 mg/l andmetest) ei tohi ületada. mangaan < 0,05 mg/l Kahtluse korral ühenduspunkti võrguimpe- vask < 0,02 mg/l dantsi osas pöörduge palun oma energia- sulfaat <...
  • Página 279: Käsitsemine

    Käsitsemine Seadme sisselülitamine Vee juurdevool avada. Ühendadage võrgupistik. Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- – Seadke lüliti asendisse “I”. mine on keelatud. Vajutage pesupüstoli fiksaatorile ja va- Asetage seade kindlale tasasele pinnale. – bastage see. Lapsed ei tohi kõrgsurvepesurit kasuta- – Tõmmake pesupüstoli hooba. da.
  • Página 280: Transport

    Transport Töö lõpetamine Pärast soolase veega (mereveega) töö- Ettevaatust tamist tuleb seadet vähemalt 2-3 minuti Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- vältel kraaniveega loputada, kusjuures me kaalu. pesupüstol on avatud. Sõitmine Vabastage pesupüstoli päästik. Seadke lüliti asendisse “0”. Suruge tõukesang alla ja lükake masinat. Vee juurdejooksu sulgemine.
  • Página 281: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Märkus Korrashoid ja tehnohooldus Õhumullidel peab olema võimalik välja Vigastuste oht pääseda. Enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutöö- Abi häirete korral de alustamist tuleb seade välja lülitada ja eemaldada pistik vooluvõrgust. Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abi- ga ise kõrvalda. Kahtluse korral palun pöörduda volitatud Tehnohooldus hooldustöökoja poole.
  • Página 282: Seadmes Puudub Surve

    Laske seadmel jahtuda. Kruvige peale filtri korpus, võtke filter ära, puhastage ja pange see uuesti ta- Seadke lüliti asendisse “I”. gasi. Veerõhk liiga madal – Õhk süsteemis – Tagage küllaldane veevarustuse rõhk. Õhutage seadet. 3x punane vilkumine: Keerake düüs maha. Lülitage seade Viga pingevarustuses –...
  • Página 283: Üldmärkusi

    EN 1829-2 Järgitud vastavushindamise protseduur: 2000/14/EÜ 2000/14/EÜ: Lisa V Helivõimsuse tase dB(A) HD 9/50-4 Cage Mõõdetud: Garanteeritud: 94 HD 13/35-4 Cage Mõõdetud: Garanteeritud: 95 Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu- sel ja volitusel. Head of Approbation dokumentatsiooni eest vastutav isik: S. Reiser Alfred Kärcher GmbH &...
  • Página 284: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Tüüp HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Elektriühendus Pinge Voolu liik 3~50 Tarbitav võimsus Võrgukaitse (inertne) Elektriohutusklass IPX5 Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,075+j0,075) Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar) 1 (10) Pealevoolu rõhk (min.) maks. veekoguse juu- MPa (baar) 0,05 (0,5) Juurdevoolava vee temperatuur, max °C...
  • Página 285 Tüüp HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153,0 Elektriühendus Pinge Voolu liik 3~60 Tarbitav võimsus Võrgukaitse (inertne) Elektriohutusklass IPX5 Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,075+j0,075) Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (max) MPa (baar) 1 (10) Pealevoolu rõhk (min.) maks. veekoguse juu- MPa (baar) 0,05 (0,5) Juurdevoolava vee temperatuur, max °C Juurdevoolu hulk, min...
  • Página 286: Satura Rādītājs

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- Latviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Página 287: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana Lv

    13 Ūdens trūkuma drošinātājs, tukšgaitas Saskaņā ar spēkā esošajiem no- aizsardzība (opcija) teikumiem ierīci nedrīkst izmantot bez dzeramā ūdens sistēmas dalī- 14 Drošības vārsts tāja. Jāizmanto piemērots firmas 15 Eļļas ielietne KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā alterna- 16 Spiediena/daudzuma regulācija tīva - sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729 17 Piederumu nodalījums tipam BA.
  • Página 288: Drošības Iekārtas

    Neizmantojiet augstspiediena šļūteni ar – Drošības vārsts bojātu vītni. Drošības vārsts atveras, ja ir bojāts pārplū- Izvietojiet augstspiediena šļūteni tā, lai – des vārsts. tai nevarētu pārbraukt pāri. Drošības vārsts ir rūpnīcā iestatīts un no- Pārbraucot pāri, pārliecot vai saspiežot –...
  • Página 289: Ūdensapgāde

    Pierīču montāža Ūdensapgāde Brīdinājums Brīdinājums Savainošanās risks, lietojot nepiemērotus Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrā- piederumus. Izmantojiet tikai tādus piede- dātos noteikumus. rumus, kuri atbilst aparāta darba spiedie- Saskaņā ar spēkā esošajiem no- nam (skatīt "Tehniskie dati"). teikumiem ierīci nedrīkst izmantot Uzmontējiet piederumus tikai tad, ka ir iz- bez dzeramā...
  • Página 290: Apkalpošana

    Nekad nevērsiet ūdens strūklu pret per- – Ūdens iesūkšana no tvertnes sonām, dzīvniekiem, pašu aparātu vai Lai uzsūktu ūdeni, aparātam ir jāpieslēdz elektriskām detaļām. spiediena sūknis. Savainošanās risks, ko rada augstspie- – diena strūkla un sacelti putekļi. Valkājiet Bīstami aizsargbrilles, aizsargcimdus, aizsarg- Nekad nesūknējiet ūdeni no dzeramā...
  • Página 291: Darba Pārtraukšana

    Power-sprausla Aizsardzība pret aizsalšanu Aparāts ir aprīkots ar sekojošu sprauslu: Brīdinājums Power-sprausla, 15° smidzināšanas Bojājumu briesmas! Aparātā aizsalušais leņķis ūdens var sabojāt tā daļas. Augstspiediena plakanā strūkla (15°) – Ziemas laikā uzglabāt ierīci apkurināmā tel- plašu netīro virsmu tīrīšanai pā vai attukšot. Ilgāku ekspluatācijas pār- Norāde traukumu gadījumā...
  • Página 292: Aparāta Uzglabāšana

    Aparātu ar celtni drīkst transportēt tikai Pārbaudīt aparāta (sūkņa) hermētiskumu. – personas, kuras ir izgājušas instruktāžu 3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un tie par celtņa vadīšanu. var izplūst pa aparāta apakšu. Spēcīgāka Nestāviet zem kravas. nehermētiskuma gadījumā sazināties ar –...
  • Página 293: Aparāts Nestrādā

    Darba režīmu norāde Aparāts nestrādā Nepārtraukta zaļa gaisma: Nav spriegums tīklā – Aparāts ir darba gatavībā. – Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst 1x nomirgo zaļš: ražotāja datu plāksnīteē norādītajam Darba gatavība notecējusi pēc 30 minū- – barošanas spriegumam. tēm. Pārbaudīt tīkla kabeli uz bojājumiem. Aparāts atslēdzās pēc 30 minūtēm ne- –...
  • Página 294: Garantija

    Vispārējas piezīmes Augstspiediena sūknis nav hermētisks Piederumi un rezerves daļas 3 ūdens pilieni minūtē ir pieļaujams un tie var izplūst pa aparāta apakšu. Spē- Brīdinājums cīgāka nehermētiskuma gadījumā sazi- Savainošanās risks, lietojot nepiemērotus nāties ar klientu dienestu. piederumus. Izmantojiet tikai tādus piede- rumus, kuri atbilst aparāta darba spiedie- Augstspiediena sūknis grab nam (skatīt "Tehniskie dati").
  • Página 295: Ce Deklarācija

    Atbilstibas novertešanas procedura: 2000/14/EK 2000/14/EK: V pielikums Skanas intensitates līmenis dB(A) HD 9/50-4 Cage Izmērītais: Garantētais: 94 HD 13/35-4 Cage Izmērītais: Garantētais: 95 Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz- ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma. Head of Approbation Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā...
  • Página 296: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Tips HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Strāvas pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~50 Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais) Aizsardzības klase IPX5 Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,075+j0,075) Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) Pieplūdes spiediens (min.), ja maks. ūdens MPa (bar) 0,05 (0,5) daudzums...
  • Página 297 Tips HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153.0 Strāvas pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~60 Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais) Aizsardzības klase IPX5 Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,075+j0,075) Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) Pieplūdes spiediens (min.), ja maks. ūdens MPa (bar) 0,05 (0,5) daudzums...
  • Página 298: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- Lietuviškai džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
  • Página 299: Naudojimas Pagal Paskirtį . Lt

    12 Elektros laidas su kištuku Jokiu būdu nenaudokite prietaiso geriamojo vandens tiekimo siste- (60 Hz modelis be kištuko) moje be sistemos atskyriklio. Nau- 13 Vandens trūkumo saugiklis, apsauga dokite KÄRCHER arba alternatyvų nuo sausosios eigos (pasirenkamas sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA priedas) tipo reikalavimus.
  • Página 300: Saugos Įranga

    Saugos įranga Vandens trūkumo saugiklio tvirtinimo komplektas Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl (pasirenkamas priedas) jos negalima keisti arba nenaudoti. Vandens trūkumo saugiklis išjungia variklį Prietaiso jungiklis esant nepakankamam vandens tiekimui (per mažas vandens slėgis). Apsaugo, kad prietaisas netyčia nebūtų Kontrolinė lemputė „Vandens trūkumas“ įjungtas.
  • Página 301: Vandens Prijungimo Antgalis

    Reikalavimai vandens kokybei: Energijos tiekimas Parametras Vertė Jungties dydžius rasite skyriuje „Tech- – pH vertė 6,5...9,5 niniai duomenys“. elektros laidumas maks. 2000 Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas – μS/cm vadovaudamasis IEC 60364-1 reikala- Angliavandeniai < 0,01 mg/l vimais. Chloridas < 250 mg/l Įspėjimas Kalcis <...
  • Página 302: Valdymas

    Negalima purkšti ant medžiagų, sudėty- – Prietaiso nuorinimas je turinčių asbesto ir kitų sveikatai Atsukite čiaupą. kenksmingų sudėtinių dalių. Nusukite antgalį. Nuolat tikrinkite, ar tinkamai priveržtos – Paspauskite rankinio purškimo pistole- visos jungiamosios žarnos. to svertą. Naudojant prietaisą, pistoleto svirtis ne- –...
  • Página 303: Transportavimas

    Transportavimas Darbo nutraukimas Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. Atsargiai Prietaisas išsijungia po 30 sekundžių. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- Rankinio purkštuvo svertą užfiksuokite tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. apsauginiu fiksatorium. Važiavimas Rankinį purkštuvą su purškimo antgaliu įstatykite į priedų dėklą. Stūmimo rankeną...
  • Página 304: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Kasmet arba po 500 darbo valandų Priežiūra ir aptarnavimas Pakeiskite aukšto slėgio pompos alyvą. Sužalojimų pavojus Informacija apie alyvos rūšis ir reikia- mus kiekius patiekta skyriuje „Techni- Prieš pradėdami techninės priežiūros ir re- niai duomenys“. monto darbus prietaisą išjunkite, o elektros laido kištuką...
  • Página 305: Prietaisas Neveikia

    Perkrautas ar perkaitęs variklis arba įsi- – Sutrikimų indikatorius jungė fazių užtikrinimo apsauga ar ap- Nuolat žiba raudona šviesa: sauginis ritės jungiklis. Elektrinis prietaiso gedimas – Išjunkite ir atvėsinkite prietaisą. Paša- Ištraukite elektros laido kištuką. linkite sutrikimo priežastis. Vėl įjunkite Kreipkitės į...
  • Página 306: Garantija

    HD 9/50-4 Cage Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir- – Išmatuotas: tintus priedus ir atsargines dalis. Origi- Garantuotas: 94 nalių priedų ir atsarginių dalių HD 13/35-4 Cage naudojimas užtikrina saugų, be gedimų Išmatuotas: Garantuotas: 95 prietaiso funkcionavimą. Dažniausia naudojamų atsarginių dalių –...
  • Página 307: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Tipas HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Elektros srovė Įtampa Srovės rūšis 3~50 Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis) Apsaugos klasė IPX5 Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,075+j0,075) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens slėgis MPa (barai) 1 (10) Tiekimo slėgis (min.) esant maks.
  • Página 308 Tipas HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153,0 Elektros srovė Įtampa Srovės rūšis 3~60 Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis) Apsaugos klasė IPX5 Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,075+j0,075) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens slėgis MPa (barai) 1 (10) Tiekimo slėgis (min.) esant maks.
  • Página 309: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Vor erster Inbetriebnahme –...
  • Página 310 9 Апаратний вимикач Символи на пристрої 10 Контрольна лампочка "Відсутність води" (опція) Струмені під тиском 11 Тримач шланга/кабелю можуть бути 12 Кабель для приєднання до мережі зі небезпечними у гтепсельною вилкою випадку невідповідного (60-и герцове виконання без штекера) їх застосування. Не 13 Захист...
  • Página 311: Правила Безпеки

    Правила безпеки Захисні пристрої Устаткування техніки безпеки Ступінь небезпеки призначене для захисту користувачів, воно не повинно використовуватись за Обережно! межами виробництва та не за Для небезпеки, яка безпосередньо призначенням. загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті. Апаратний вимикач Попередження Це...
  • Página 312: Запобіжний Клапан

    Запобіжний клапан Встановіть запасні частини Запобіжний клапан відкривається при Попередження несправності перепускного клапану. Небезпека одержання травми через Запобіжний клапан настроєний і застосування невідповідних приладь. опломбований на заводі. Настроювання Використовувати тільки приладдя, здійснюється тільки сервісною службою. розраховані на робочі тиски пристрою (див.
  • Página 313: Подача Води

    Використовуйте посилений шланг з 60-и герцове виконання тканини (не входить до комплекту Підключення до мережного кабелю поставки). штекерного роз'єму, розробленого для Мінімальний діаметр 1". пристроїв подібного виконання, Под’єднайте шланг до місця дозволяється виконувати електрикові. підведення води. Подача води Підключіть шланг до водопроводного крану.
  • Página 314 Не можна оприскувати матеріали, – Експлуатація що містять асбест або інші матеріали, що загрожують Обережно! здоров’ю. Робота у вибухонебезпечних умовах – Завжди звертати увагу на щільне – не дозволяється. нарізне сполучення всіх підключених Установити пристрій на твердій, – шлангів. рівній поверхні. Під...
  • Página 315: Переривання Роботи

    Встановіть робочий тиск та Захист від морозів продуктивність насосу Попередження Витягніть важіль з ручним Небезпека пошкодження! Замрожена розпилювачем вода в пристрої може пошкодити Встановіть робочий тиск та деталі пристрою. продуктивність насосу шляхом Взимку пристрій необхідно тримати в повороту регулятора тиску/кількості теплому...
  • Página 316: Транспортування Транспортними Засобами

    Піднімати пристрій тільки на – Технічне обслуговування стяжці для навантаження за допомогою крана. Обстеження безпечності/договір Оберігати піднімальний пристрій – технічного обслуговування від випадкового відчеплення Ви можете домовитись про регулярне вантажу. обстеження безпечності роботи з вашим Видалити струминну трубку з продавцем або заключити договір –...
  • Página 317: Допомога У Випадку Неполадок

    кожного року або через 500 годин Контрольні лампочки роботи Контрольні лампочки показують стани Замінити мастило в насосі високого роботи (зелена) та пошкодження тиску. (червона). Тип олії та кількість див. в "Технічні Повернення у вихідний стан: дані" Встановіть вимикач пристрою на "0". Відкрутіть...
  • Página 318: Пристрій Не Працює

    Вимкніть пристрій та знов Пристрій не працює приєднайте розпилювач. Живильні лінії насоса негерметичні – Немає напруги в мережі – або засмічені Перевірте, чи співпадає дана напруга на Перевірити герметичність або маркіровочній табличці з напругою засмічення всіх без винятку джерела струму. живильних...
  • Página 319: Загальні Вказівки

    застосування невідповідних приладь. HD 9/50-4 Cage Використовувати тільки приладдя, Виміряний: розраховані на робочі тиски пристрою Гарантовани (див. "Технічні дані"). й: HD 13/35-4 Cage При цьому будуть використовуватись – Виміряний: лише ті комплектуючі та запасні Гарантовани частини, що надаються виробником. й: Оригінальні...
  • Página 320: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Тип HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-150.0 1.367-151.0 Подача струму Напруга Тип струму 3~50 Загальна потужність Захист мережі (інерційний) Клас захисту IPX5 Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,075+j0,075) Подача води Тиск, що подається (макс.) мРа (бар) 1 (10) Тиск напору (хв.) при макс. кількості води мРа...
  • Página 321 Тип HD 13/35-4 HD 9/50-4 1.367-152.0 1.367-153,0 Подача струму Напруга Тип струму 3~60 Загальна потужність Захист мережі (інерційний) Клас захисту IPX5 Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,075+j0,075) Подача води Тиск, що подається (макс.) мРа (бар) 1 (10) Тиск напору (хв.) при макс. кількості води мРа...
  • Página 322 – – – – 1...
  • Página 323 – – – – – – – – – – – 2...
  • Página 324 – – – – – – – – 3...
  • Página 325 – – – – – – – – – – – – – – – – 4...
  • Página 326 – – – – – – – – – – 5...
  • Página 327 – – – – – – – 6...
  • Página 328 – – – – – – – – – – – – – – – – 7...
  • Página 329 – 8...
  • Página 330 – 9...
  • Página 332 Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Road, Dublin 12, Dubai, United Arab Emirates, (01) 409 7777, www.kaercher.ie +971 4 886-1177, www.kaercher.com Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, AR Kärcher S.A., Uruguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia.

Este manual también es adecuado para:

Hd 9/50-4 cage

Tabla de contenido