Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Trolley
For Disposable or Reusable Collection System
EN
Instructions for use
IT
Istruzioni per l'uso
FI
Käyttöohjeet
PT
Instruções de utilização
DE
Gebrauchsanweisung
NL
Gebruiksaanwijzing
NO
Bruksanvisning
BG
Инструкции за употреба
FR
Mode d'emploi
SV
Bruksanvisning
ES
Instrucciones de uso
HR
Upute za upotrebu
xxxxxx
| 1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medela Trolley

  • Página 1 Trolley For Disposable or Reusable Collection System Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Instrucciones de uso Instruções de utilização Upute za upotrebu Инструкции за употреба xxxxxx...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Item overview 077�0188 Trolley A (basic unit 200�8219) with instructions for use 201�0255 077�0190 Trolley B (basic unit 200�8219) with instructions for use 201�0256...
  • Página 3: Overview Set-Up And Accessories

    Overview set-up and accessories Set-up 5� Handle 4� Jar Holder 3� Trolley Pole 2� Star Base 1� Castors Overview set-up and accessories...
  • Página 4: B Accessories Overview

    B Accessories overview Reusable lids Reusable jars 077�0125: 0�25 l 077�0155: 0�5 l 077�0110: 1 l 077�0120: 2 l 077�0130: 3 l 077�0440 077�0420/30 077�0150: 5 l Reusable sets Serial connection 077�0715: 1 l 077�0716: 2 l 077�0542 Change-over valve 077�0563 Liners Serial connection...
  • Página 5: C Attaching Disposable Collection System: Serial Connection

    C Attaching Disposable Collection System: Serial connection up to 5 jars Necessary parts: 077�0082 (1�5 l) 077�0083/84 (1�5 l) 077�0160/ 077�0095 077�0189 (3 m) 077�0085 (2�5 l) 101032951 (1�5 l) 077�0158 (100 pcs) 077�0086/87 (2�5 l) 2� 1� 3� 4� 5�...
  • Página 6: D Attaching Disposable Collection System: Change-Over Valve

    D Attaching Disposable Collection System: Change-over valve Necessary parts: 077�0082 (1�5 l) 077�0083/84 (1�5 l) 077�0563 077�0189 (3 m) 077� 1 018 077�0085 (2�5 l) 101032951 (1�5 l) 077�0086/87 (2�5 l) 1� 2� 3� 4� Attaching Disposable Collection System: Change-over valve...
  • Página 7: E Attaching Disposable Collection System: Change-Over Valve And Serial Connection

    E Attaching Disposable Collection System: Change-over valve and Serial connection Necessary parts: 077�0082 (1�5 l) 077�0083/84 (1�5 l) 077�0563 077�0160/ 077� 0095 077�0189 (3 m) 077� 1 018 077�0085 (2�5 l) 101032951 (1�5 l) 077�0158 077�0086/87 (2�5 l) (100 pc) 2�...
  • Página 8: F Attaching Reusable Collection System: Serial Connection

    F Attaching Reusable Collection System: Serial connection up to 5 jars Necessary parts: 077�0110/20/30/50 077�0420/30/40 077�0542 077�0189 (3 m) 1� 2� 3� 4� Attaching Reusable Collection System: Serial connection...
  • Página 9: G Attaching Reusable Collection System: Change-Over Valve

    G Attaching Reusable Collection System: Change-over valve Necessary parts: 077�0110/20/30/50 077�0420/30/40 077�0563 077�0189 (3 m) 077� 1 018 1� 2� 3� Attaching Reusable Collection System: Change-over valve...
  • Página 10: Warnings And Safety Instructions

    2 Intended use and Intended user Intended use/indications The Medela Trolley is intended to be used throughout the hospital to hold up to 5 suction jars (PSU or PC with disposable liners)� It is designed for indoor use and equipped with 5 wheels�...
  • Página 11: Description And Installation

    4 Before use Perform the following safety checks – Examine the trolley for obvious damage or safety defects before use� – Prior to any use examine all accessories and replace if necessary: – suction jars, lids change over valves and liners for cracks, brittle and flawed spots –...
  • Página 12: Attaching The Fluid Collection Systems

    (Y- piece) of the lower jar� Connect this suction tubing to suction source� We recommend using the Medela Dominant Flex suction pump� 7� Insert serial patient connections into all serial ports except for the right lower (=last) jar�...
  • Página 13 Connect the opposite end of this suction tubing to vacuum source� We recommend using the Medela Dominant Flex suction pump� 4� If necessary, insert coloured angle piece to the patient port(s)� Connect desired patient tubing to the left and the right jars�...
  • Página 14 5�4 Reusable Collection System: Serial connection up to 5 jars (chapter F) See pictures chapter F, page 8. Note When using serial connection, the flow rate of the suction source is reduced� Make sure the flow rate is still adequate for your desired application� 1�...
  • Página 15: Cleaning And Reprocessing

    6 Cleaning and Reprocessing Cleaning and Reprocessing Instructions Reusable devices and components from Medela are delivered non-sterile and are intended for reuse� Prior to use clean and reprocess the product following the procedure described below� The following cleaning and reprocessing processes have been validated according to interna- tional standards and guidelines: –...
  • Página 16: Warranty

    The right to the replacement of faulty parts will not be recognised by Medela if any work has been carried out on the trolley by unauthorised persons� This warranty is subject to the appliance being returned to a Medela service centre�...
  • Página 17: Accessories

    101035288 Medela connections 101035289 Conical connections Particle filter 077�0582 Medela connections 077�0581 Bacteria filter autoclavable Filters 077�0582 Disposable particle filter with Medela connections 077�0715 1 l Set Reusable sets with PSU suction jar 077�0716 2 l Set and lid 077�0083 1�5 l...
  • Página 18 077�0902 w/o coupling pieces, 2 m Silicone suction tubing Ø 7 x 12 mm 077�0912 with 1 coupling piece, 60 cm (leading to suction source) 077�0900 w/o coupling pieces, 25 m 077�0901 w/o coupling pieces 1 m 077�0905 w/o coupling pieces, 5 m 077�0913 with 1 coupling piece, 100 cm 077�0921...
  • Página 19 WARNING If the trolley is used with third party patient interfacing devices (e�g� cannulas, catheters), they must: – have a CE mark and (if necessary) local registration – be compatible with Medela accessories without negatively impacting safety and the performance of the trolley Tubing connection on reusable lids of jars: Ø...
  • Página 20: Technical Specifications

    10 Technical specifications Weight: 4 kg/8�8 lbs (without packaging) H x W x D 850 x 600 x 600 mm Storage Operation 20 | Technical specifications...
  • Página 21: Signs And Symbols

    11 Signs and symbols This symbol indicates the compliance This symbol indicates the date of This symbol indicates to follow with the essential requirements of the manufacture (four digits for the year instructions for use� Council Directive 93/42/EEC of and two digits for the month)� 14 June 1993 concerning medical devices�...
  • Página 22 Inhaltsverzeichnis Overview set-up and accessories � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � A Set-up �...
  • Página 23: Warnhinweise Und Sicherheitsanweisungen

    Sie die Geräte entsprechend den Vorgaben� Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für das Rollstativ für den späteren Gebrauch auf� – Wenden Sie sich bitte an Ihren Medela Kundenservice vor Ort, wenn Sie Hilfe bei der Verwendung des Geräts benötigen�...
  • Página 24: Beschreibung Und Montage

    3 Beschreibung und Montage Siehe Bilder in Kapitel A Montage, Seite 3. Prüfen Sie bei der Lieferung den Lieferum- Montageschritte fang des Rollstativs auf Vollständigkeit und 1� Befestigen Sie die Rollen am Fünffußgestell� die Funktionsfähigkeit der Einzelteile 2� Befestigen Sie den Ständer� Das Gewinde 1�...
  • Página 25: Befestigen Der Auffangsysteme

    Loch, das dem Behälter am nächsten liegt, und b� verbinden Sie den Sauganschluss (Y-Stück) mit dem unteren Behälter� Verbinden Sie diesen Schlauch mit der Saugquelle� Wir empfehlen die Verwendung der Dominant Flex Absaugpumpe von Medela� 7� Führen Sie die Serienpatientenanschlüsse in die seriellen Anschlüsse aller Behälter mit Ausnahme des rechten unteren (= des letzten) Behälters ein�...
  • Página 26 Anschluss des Umschaltventils� b� Verbinden Sie das andere Ende dieses Schlauchs mit der Vakuumquelle� Wir empfehlen die Verwendung der Dominant Flex Absaugpumpe von Medela� 4� Führen Sie gegebenenfalls das farbige Winkelstück in den Patientenanschluss/die Patienten- anschlüsse ein� Verbinden Sie die gewünschten Patientenschläuche mit den linken und rechten Behältern�...
  • Página 27 5�4 Mehrweg-Auffangsystem: Serienschaltung für bis zu fünf Behälter (Kapitel F) Siehe Bilder in Kapitel F, Seite 8. Bemerkung Bei der Verwendung einer Serienschaltung wird die Saugleistung der Saugquelle verringert� Stellen Sie sicher, dass die Saugleistung für die gewünschte Anwendung noch ausreichend ist� 1�...
  • Página 28: Reinigung Und Wiederaufbereitung

    6 Reinigung und Wiederaufbereitung Reinigungs- und Wiederaufbereitungsanleitung Mehrweg-Produkte und -Komponenten von Medela werden unsteril ausgeliefert und sind zur Wiederverwendung bestimmt� Vor dem Gebrauch muss das Produkt nach dem unten beschrie- benen Verfahren gereinigt und wiederaufbereitet werden� Die nachfolgenden Reinigungs- und Wiederaufbereitungsverfahren wurden entsprechend internationalen Standards und Richtlinien validiert: –...
  • Página 29: Garantie

    Lagerung: Lagern Sie das Produkt trocken und staubfrei� 7 Garantie Die Medela AG gewährleistet für einen Zeitraum von einem Jahr ab Lieferdatum, dass das Rollstativ frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist� Sollte sich Material als fehlerhaft erweisen, werden die entsprechenden Teile während dieses Zeitraums kostenlos ersetzt, es sei denn diese Fehler sind auf Missbrauch oder unsachgemäße Anwendung zurückzuführen�...
  • Página 30: Zubehör

    9 Zubehör Bakterienfilter mit Überlaufschutz Filter mit Überlaufschutz 077�0571 Medela Anschlüsse 077�0572 Konische Anschlüsse 077�0577 Medela und konischer Anschluss Virenfilter mit Überlaufschutz 101035263 Medela Anschlüsse 101035264 Konische Anschlüsse Bakterien-/Geruchsfilter mit Überlaufschutz 077�0092 Medela Anschlüsse 101035285 Konische Anschlüsse Viren-/Geruchsfilter mit Überlaufschutz 101035286 Medela Anschlüsse...
  • Página 31 077�0902 ohne Steckkupplungen, 2 m Silikonschlauch Ø 7 x 12 mm 077�0912 mit 1 Steckkupplung, 60 cm (führt zur Sogquelle) 077�0900 ohne Steckkupplungen, 25 m 077�0901 ohne Steckkupplungen 1 m 077�0905 ohne Steckkupplungen, 5 m 077�0913 mit 1 Steckkupplung, 100 cm 077�0921 mit 2 Steckkupplungen, 30 cm 077�0189...
  • Página 32: Technische Daten

    – ein CE-Kennzeichen tragen und (falls nötig) am Verwendungsort registriert sein, – mit Medela Zubehör ohne negative Auswirkungen auf die Sicherheit und Leistungs- fähigkeit des Rollstativs kompatibel sein� Schlauchverbindungen auf Mehrweg-Deckeln für Behälter: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Schlauchverbindungen auf Einweg-Beuteln: Ø...
  • Página 33: Zeichen Und Symbole

    11 Zeichen und Symbole Das Gerät entspricht der Richtlinie Dieses Symbol zeigt das Herstellungs- Dieses Symbol weist darauf hin, 93/42/EWG des Rates vom 14� Juni datum (vier Ziffern für das Jahr und dass die Gebrauchsanweisung zu 1993 über Medizinprodukte� zwei Ziffern für den Monat) an� befolgen ist�...
  • Página 34 Table des matières Overview set-up and accessories � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � A Set-up �...
  • Página 35: Avertissements Et Consignes De Sécurité

    ATTENTION : la loi fédérale américaine limite la vente de ce dispositif à un médecin ou sur ordonnance d’un médecin. Tout incident grave lié à l’utilisation du dispositif doit être signalé à Medela AG et à l’autorité compétente. | 35...
  • Página 36: Description Et Installation

    3 Description et installation Voir les illustrations du chapitre A Configuration, page 3. À la livraison, vérifier que le contenu du Étapes d’assemblage paquet du pied à roulettes est complet et que 1� Fixez les roulettes à la base en forme les pièces sont en bon état.
  • Página 37: Fixation Des Systèmes De Collecte Des Fluides

    Raccordez cette tubulure d’aspiration à la source d’aspiration� Nous conseillons d’utiliser la pompe d’aspiration Dominant Flex de Medela� 7� Insérez les connexions patient dans tous les orifices en série, excepté pour le bocal situé en bas à...
  • Página 38 Reliez l’extrémité opposée de cette tubulure d’aspiration à la source de vide� Nous conseillons d’utiliser l’aspirateur Dominant Flex de Medela� 4� Si nécessaire, insérez le raccord d’angle coloré aux entrées patient� Reliez la tubulure patient souhaitée aux bocaux gauche et droite�...
  • Página 39 8� Insérez le raccord d’angle coloré aux entrées patient des poches� Reliez les raccords série de patients aux bocaux voisins� 9� Fixez la tubulure souhaitée du patient au raccord d’angle coloré des premier et dernier bocaux� 5�4 Système de collecte réutilisable : Raccord série jusqu’à...
  • Página 40: Consignes De Nettoyage

    6 Consignes de nettoyage Consignes de nettoyage et de retraitement Les dispositifs et les composants réutilisables Medela sont livrés non stériles et peuvent être réutilisés� Avant de l’utiliser, nettoyez et retraitez l’appareil conformément à la procédure expliquée ci-dessous� Ces procédures de nettoyage et de retraitement ont été validées conformément aux normes et directives internationales : –...
  • Página 41: Garantie

    Stockage : stockez l’appareil dans un endroit sec et sans poussière� 7 Garantie Le pied à roulettes de Medela AG est garanti exempt de tout défaut matériel ou de fabrication pendant une période de 1 an à compter de la date de livraison� En cas d’apparition de matériel défectueux, les pièces appropriées seront remplacées gratuitement pendant cette période,...
  • Página 42: Accessoires

    Filtre antibactérien avec protection antidébordement Filtres avec protection 077�0571 Raccords Medela antidébordement 077�0572 Raccords coniques 077�0577 Raccord Medela et coniques Filtre antiviral avec protection antidébordement 101035263 Raccords Medela 101035264 Raccords coniques Filtre antibactérien/anti-odeurs avec protection antidébordement 077�0092 Raccords Medela 101035285 Raccords coniques Filtre antiviral/anti-odeurs avec protection antidébordement...
  • Página 43 077�0902 sans raccords, 2 m Tubulure d’aspiration en silicone 077�0912 avec 1 raccord, 60 cm Ø 7 x 12 mm (menant à la source 077�0900 sans raccords, 25 m d’aspiration) 077�0901 sans raccords, 1 m 077�0905 sans raccords, 5 m 077�0913 avec 1 raccord, 100 cm 077�0921...
  • Página 44: Spécifications Techniques

    (par ex� canules, cathéters), ces derniers doivent : – porter le marquage CE et (si nécessaire) avoir été enregistrés au niveau local, – être compatibles avec les accessoires Medela sans altérer la sécurité et la performance du pied à roulette�...
  • Página 45: Signes Et Symboles

    11 Signes et symboles Ce symbole indique que l’appareil est Ce symbole indique la date de Ce symbole indique qu’il est impératif conforme aux dispositifs élémentaires fabrication de l’appareil de suivre le mode d’emploi� de la directive 93/42/CEE du Conseil (quatre chiffres pour l’année et du 14 juin 1993 relative aux dispositifs deux chiffres pour le mois)�...
  • Página 46 Indice Overview set-up and accessories � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � A Set-up �...
  • Página 47: Avvertenze E Istruzioni Di Sicurezza

    – indica informazioni utili per l’utilizzo in sicurezza del dispositivo� – Il carrello è approvato esclusivamente per l’utilizzo descritto nelle presenti istruzioni per l’uso� Medela può garantire il funzionamento sicuro del sistema solo se il carrello è utilizzato in associazione con accessori originali Medela�...
  • Página 48: Descrizione E Installazione

    3 Descrizione e installazione Consultare le immagini al capitolo A Impostazione, pagina 3. Alla consegna iniziale, verificare che Procedura di montaggio la confezione del carrello sia completa 1� Collegare le rotelle alla base� e che le parti siano intatte. 2� Collegare l’asta� La filettatura della vite deve 1�...
  • Página 49: Collegamento Ai Sistemi Di Raccolta Dei Fluidi

    (raccordo a Y) del contenitore inferiore� Collegare questo tubo di aspirazione alla fonte di aspirazione� Consigliamo di utilizzare l’aspiratore Dominant Flex Medela� 7� Inserire i collegamenti in serie per il paziente negli attacchi seriali, ad eccezione del contenitore (= ultimo) in basso a destra 8�...
  • Página 50 Collegare il tubo di aspirazione all’attacco centrale della valvola di commutazione� Collegare il tubo di aspirazione alla fonte di aspirazione� Come fonte di aspirazione, consigliamo di utilizzare l’aspiratore Dominant Flex Medela� 7� Inserire due collegamenti in serie per il paziente nell’attacco seriale del contenitore in basso a sinistra e in quello in alto a destra�...
  • Página 51 5�4 Sistema di raccolta riutilizzabile: Collegamento in serie ad al massimo 5 contenitori (capitolo F) Consultare le immagini al capitolo F, pagina 8. Nota Quando si utilizza la connessione in serie, la velocità di flusso della fonte di aspirazione è ridotta� Accertarsi che sia comunque sufficiente per l’applicazione desiderata�...
  • Página 52: Pulizia E Rigenerazione

    6 Pulizia e rigenerazione Istruzioni per la pulizia e la rigenerazione I dispositivi e i componenti riutilizzabili di Medela vengono forniti non sterili e sono destinati al riutilizzo� Prima dell’uso, pulire e rigenerare il prodotto seguendo la procedura descritta di seguito�...
  • Página 53: Garanzia

    7 Garanzia Medela AG garantisce che il carrello è esente da difetti nei materiali e di fabbricazione per un periodo di 1 anno dalla data di consegna� Se si manifestano difetti nei materiali, le parti interessate saranno sostituite gratuitamente durante tale periodo, purché il difetto non sia originato da abuso o da utilizzo scorretto�...
  • Página 54: Accessori

    Filtro per particelle 077�0582 Connettori Medela 077�0581 Filtro antibatterico trattabile in autoclave Filtri 077�0582 Filtro monouso per particelle con connettori Medela 077�0715 Set 1 l Kit riutilizzabili con coperchio e 077�0716 Set 2 l contenitore di aspirazione in PSU 077�0083 1�5 l...
  • Página 55 077�0902 senza connettori, 2 m Tubo di aspirazione in silicone 077�0912 con 1 connettore, 60 cm Ø 7 x 12 mm 077�0900 senza connettori, 25 m (alla fonte di aspirazione) 077�0901 senza connettori, 1 m 077�0905 senza connettori, 5 m 077�0913 con 1 connettore, 100 cm 077�0921...
  • Página 56: Dati Tecnici

    (ad esempio cannule, cateteri), tali dispositivi devono: – presentare il marchio CE e (ove necessario) la registrazione locale – essere compatibili con gli accessori Medela senza effetti sulla sicurezza o sul funzionamento del carrello� Raccordi per tubi su coperchi riutilizzabili di contenitori: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Raccordi per tubi su sacche monouso: Ø...
  • Página 57: Segni E Simboli

    11 Segni e simboli Questo simbolo indica la conformità Questo simbolo indica la data di Questo simbolo indica di seguire ai requisiti fondamentali della produzione (quattro cifre per l’anno le istruzioni per l’uso� Direttiva del Consiglio 93/42/CEE del e due cifre per il mese)� 14 giugno 1993 relativa ai dispositivi medici�...
  • Página 58 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Artikeloverzicht 077�0188 Trolley A (basiseenheid 200�8219) met gebruiksaanwijzing 201�0255 077�0190 Trolley B (basiseenheid 200�8219) met gebruiksaanwijzing 201�0256...
  • Página 59: Waarschuwingen En Veiligheidsinstructies

    Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik van de trolley� – Neem voor hulp bij het gebruik van dit product contact op met uw lokale Medela vertegenwoordiger� 2 Beoogd gebruik & beoogde gebruiker...
  • Página 60: Beschrijving En Installatie

    4 Controles vóór gebruik Voer de volgende veiligheidscontroles uit: – Kijk de trolley na op zichtbare schade of defecten� – Controleer alle accessoires en vervang ze indien nodig: – controleer opvangpotten, deksels, omschakelventielen en opvangzakken op scheuren, broze plekken of beschadigingen –...
  • Página 61: De Vloeistofopvangsystemen Bevestigen

    6� a� Trek de zuigslang van de vacuümbron onderaan de pottenhouder door de opening die zich het dichtst bij de pot bevindt, en b� sluit deze aan op de afzuigpoort (Y-stuk) van de onderste pot� Sluit de zuigslang aan op de vacuümbron� Wij bevelen het gebruik van de Medela Dominant Flex vacuümpomp aan�...
  • Página 62 Sluit het andere uiteinde van de zuigslang aan op de vacuümbron� Wij bevelen het gebruik van de Medela Dominant Flex vacuümpomp aan� 4� Bevestig indien nodig het gekleurde hoekstuk op de patiëntpoort(en)� Sluit de gewenste patiëntslang aan op de potten links en rechts�...
  • Página 63 7� Sluit twee seriële patiëntaansluitingen aan op de seriële poort van de pot links onderaan en de pot rechts bovenaan� 8� Bevestig het gekleurde hoekstuk op de patiëntpoorten van de opvangzakken� Sluit de seriële patiëntaansluitingen aan op de potten ernaast� 9�...
  • Página 64: Reiniging En Hergebruik

    6 Reiniging en hergebruik Instructies voor reiniging en hergebruik Herbruikbare apparatuur en onderdelen van Medela worden niet-steriel geleverd en zijn bedoeld om te worden hergebruikt� Reinig en maak het product opnieuw klaar v´oór gebruik volgens de hieronder beschreven procedure� De onderstaande processen voor reiniging en opnieuw klaarmaken zijn goedgekeurd volgens deze internationale normen en richtlijnen: –...
  • Página 65: Garantie

    Medela producten te waarborgen, adviseren wij alleen originele accessoires van Medela voor de trolley te gebruiken� Medela AG is in geen geval aansprakelijk voor claims die buiten het bereik van de garantievoor- waarden vallen, zoals gevolgschade enz� Het recht op vervanging van defecte onderdelen door Medela komt te vervallen indien er door ongeautoriseerde personen werkzaamheden aan de trolley zijn uitgevoerd�...
  • Página 66: Accessoires

    Virus-/geurfilter 101035288 Medela aansluitingen 101035289 Conische aansluitingen Deeltjesfilter 077�0582 Medela aansluitingen 077�0581 In autoclaaf verwerkbaar bacteriefilter Filters 077�0582 Disposable deeltjesfilter met Medela aansluitingen 077�0715 1 l-Set Herbruikbare sets met 077�0716 2 l-Set PSU-opvangpot en deksel 077�0083 1�5 l Disposable opvangzakken 077�0084...
  • Página 67 077�0902 zonder koppelstukken, 2 m Siliconen zuigslang Ø 7 x 12 mm 077�0912 met 1 koppelstuk, 60 cm (naar vacuümbron toe) 077�0900 zonder koppelstukken, 25 m 077�0901 zonder koppelstukken, 1 m 077�0905 zonder koppelstukken, 5 m 077�0913 met 1 koppelstuk, 100 cm 077�0921 met 2 koppelstukken, 30 cm 077�0189...
  • Página 68: Technische Specificaties

    (bv� canules, katheters), dienen deze: – voorzien te zijn van een CE-markering en (indien noodzakelijk) een lokaal certificaat – compatibel te zijn met Medela accessoires zonder negatieve impact op de veiligheid en prestaties van de trolley Slangaansluiting op herbruikbare deksels of opvangpotten: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Slangaansluiting op herbruikbare opvangzakken: Ø...
  • Página 69: Pictogrammen En Symbolen

    11 Pictogrammen en symbolen Dit symbool geeft aan dat het Dit symbool geeft de productiedatum Dit symbool wil zeggen dat de hulpmiddel voldoet aan de essentiële aan (vier cijfers voor het jaar en twee gebruiksaanwijzing gevolgd moet voorschriften van Richtlijn 93/42/EEG cijfers voor de maand)�...
  • Página 70 Innehållsförteckning Overview set-up and accessories � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � A Set-up �...
  • Página 71: Varningar Och Säkerhetsanvisningar

    – Anger värdefull information om säker användning av utrustningen� – Stativet är enbart godkänt för sådan användning som beskrivs i denna bruksanvisning� Medela kan endast garantera att systemet fungerar säkert när stativet används i kombination med Medelas originaltillbehör� – Denna bruksanvisning innehåller viktig information om säker och effektiv användning av utrustningen�...
  • Página 72: Beskrivning Och Installation

    3 Beskrivning och installation Se bilderna för kapitel A ”Uppställning”, sida 3. Kontrollera att seriekopplingsstativets Monteringssteg förpackning är komplett och att delarna 1� Fäst hjulen på basen� är hela vid leveransen 2� Fäst stången� Skruvens gänga ska vara 1� 5 hjul uppåt�...
  • Página 73: Anslutning Av System För Uppsamling Av Vätska

    6� a� Dra sugslangen från vakuumkällan nedanför hållaren för behållare genom hålet närmast behållaren och b� anslut den till suganslutningen (Y-stycke) på den nedre behållaren� Anslut denna sugslang till sugkällan� Vi rekommenderar användning av sugpumpen Medela Dominant Flex� 7� Sätt in patientseriekopplingarna i alla serieanslutningar förutom den högra, nedre (= sista) behållaren�...
  • Página 74 6� a� Ta sugslangen från vakuumkällan och dra den nedanför hållaren för behållare genom hålet närmast omslagsventilen� b� Anslut sugslangen till anslutningen i mitten på omslagsventilen� Anslut sugslangen till sugkällan� Vi rekommenderar användning av sugpumpen Medela Dominant Flex som sugkälla� 7� Sätt in två seriepatientkopplingar i serieanslutningen på den nedre vänstra behållaren och den högra övre behållaren�...
  • Página 75 8� Sätt in den färgade, vinklade kopplingen i patientuttaget på påsarna� Anslut seriepatient- kopplingarna till angränsande behållare� 9� Anslut önskad patientslang till den färgade, vinklade kopplingen på den första och andra behållaren� 5�4 Flergångssystem för uppsamling av vätska: Seriekoppling av upp till fem behållare (kapitel F) Se bilderna för kapitel F, sida 8.
  • Página 76: Rengöring Och Rekonditionering

    6 Rengöring och rekonditionering Anvisningar för rengöring och rekonditionering Återanvändningsbara enheter och komponenter från Medela levereras icke-sterila och är avsedda att återanvändas� Rengör och rekonditionera produkten enligt proceduren nedan före användning� Följande rengörings- och rekonditioneringsprocesser har validerats i enlighet med internationella standarder och riktlinjer: –...
  • Página 77: Garanti

    7 Garanti Medela AG garanterar att seriekopplingsstativet är fritt från defekter i material och konstruktion under ett år från leveransdatum� Defekt material ersätts utan kostnad under den här perioden om defekterna inte har uppkommit på grund av felaktig användning� Garantin omfattar inte delar som är utsatta för slitage�...
  • Página 78: Tillbehör

    9 Tillbehör Bakteriefilter med överströmningsskydd Filter med överströmningsskydd 077�0571 Medela-kopplingar 077�0572 Koniska kopplingar 077�0577 Medela + konisk koppling Virusfilter med överströmningsskydd 101035263 Medela-kopplingar 101035264 Koniska kopplingar Bakterie-/luktfilter med överströmningsskydd 077�0092 Medela-kopplingar 101035285 Koniska kopplingar Virus-/luktfilter med överströmningsskydd 101035286 Medela-kopplingar 101035287 Koniska kopplingar Bakteriefilter Filter utan överströmningsskydd...
  • Página 79 077�0902 utan kopplingsstycken, 2 m Sugslang i silikon Ø 7 x 12 mm 077�0912 med ett kopplingsstycke, 60 cm (till sugkällan) 077�0900 utan kopplingsstycken, 25 m 077�0901 utan kopplingsstycken, 1 m 077�0905 utan kopplingsstycken, 5 m 077�0913 med ett kopplingsstycke, 100 cm 077�0921 med 2 kopplingsstycken, 30 cm 077�0189...
  • Página 80: Tekniska Specifikationer

    Slangkoppling på behållarlock för flergångsanvändning: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Slangkoppling på engångspåsar: Ø 7–11 mm VARNINGAR Vid kombination av delar från Medela med nya patientnära delar ansvarar användaren för hela systemet, och systemet bör testas med den nya kombinationen för att säkerställa att vakuumnivåerna bibehålls�...
  • Página 81: Skyltar Och Symboler

    11 Skyltar och symboler Den här symbolen visar att Den här symbolen visar tillverknings- Den här symbolen visar att utrustningen uppfyller de grundläg- datum (fyra siffror för året och två bruksanvisningen måste följas� gande kraven i Rådets direktiv 93/42/ siffror för månaden)� EEG av den 14 juni 1993 om medicinsk utrustning�...
  • Página 82 Sisällysluettelo Overview set-up and accessories � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � A Set-up �...
  • Página 83: Varoitukset Ja Turvaohjeet

    Huomaa – Viittaa hyödylliseen tietoon laitteen turvallisesta käytöstä� – Vaunu on hyväksytty käyttöön vain näitä käyttöohjeita noudattaen� Medela voi taata järjestelmän turvallisuuden vain, kun sitä käytetään alkuperäisten Medela-varusteiden kanssa� – Nämä ohjeet sisältävät olennaista tietoa tämän laitteen turvallisesta ja tehokkaasta käytöstä�...
  • Página 84: Kuvaus Ja Asennus

    3 Kuvaus ja asennus Ks. kuvat luvusta A Asennus, sivu 3. Tarkista vaunun toimituspakkauksen Kokoamisvaiheet saatuasi, ettei mitään puutu ja kaikki osat 1� Kiinnitä pyörät ristikkojalkaan� ovat ehjiä 2� Kiinnitä napa� Ruuvikierre on ylöspäin� 1� 5 pyörää 3� Kiinnitä purkkipidike� 2�...
  • Página 85: Nesteenkeräysjärjestelmien Kiinnitys

    6� a� Vedä imuletku imulähteestä purkkipidikkeen alta purkkia lähinnä olevan reiän läpi ja b� kiinnitä se alemman purkin imuaukkoon (Y-kappaleeseen)� Kiinnitä tämä imuletku imulähtee- seen� Suosittelemme Medela Dominant Flex -imulaitteen käyttöä� 7� Aseta potilassarjaliitännät kaikkiin sarjaportteihin alhaalla oikealla olevan (=viimeisen) purkin sarjaporttia lukuun ottamatta�...
  • Página 86 3� a� Ota imuletku imulähteestä ja vedä se purkkipidikkeen alta vaihtoventtiiliä lähinnä olevan reiän läpi sekä kiinnitä vaihtoventtiilin keskiaukkoon� b� Kiinnitä tämän imuletkun vastakkainen pää imulähteeseen� Suosittelemme Medela Dominant Flex -imulaitteen käyttöä� 4� Aseta tarvittaessa värillinen kulmaliitin potilasliitäntään/-liitäntöihin� Liitä haluttu potilasletku vasempaan ja oikeaan purkkiin�...
  • Página 87 5�4 Kestokäyttöinen keräysjärjestelmä: Enintään 5 purkin sarjaliitäntä (luku F) Ks. kuvat luvusta F, sivu 8. Huomaa Kun käytetään sarjaliitäntää, imulähteen virtaus vähenee� Varmista, että virtaus on yhä riittävä haluamallesi sovellukselle� 1� Aseta haluttu määrä purkkeja purkkipidikkeeseen� Poista mekaaninen ylivuotosuoja kaikista purkeista etummaista purkkia lukuun ottamatta�...
  • Página 88: Puhdistus Ja Uudelleenkäsittely

    6 Puhdistus ja uudelleenkäsittely Puhdistus- ja uudelleenkäsittelyohjeet Medelan uudelleenkäytettävät laitteet ja komponentit toimitetaan steriloimattomina ja ovat tarkoitettu käytettäväksi uudelleen� Puhdista ja uudelleenkäsittele tuote ennen käyttöä seuraa- vassa kuvatun toimenpiteen ohjeiden mukaisesti� Seuraavat puhdistamis- ja uudelleenkäsittelemistoimenpiteet on validoitu kansainvälisten standardien ja ohjeiden mukaisesti: –...
  • Página 89: Takuu

    Medela-lisävarusteiden käyttöä Medela-vaunun kanssa� Medela AG ei missään tapauksessa vastaa vahingoista, jotka ylittävät takuun kuvatun laajuu- den, mukaan lukien vastuu välillisestä vahingosta jne� Medela ei myönnä oikeutta viallisten osien vaihtoon, jos vaunuun on teetetty huolto- tai korjaustöitä valtuuttamattomilla henkilöillä� Tämä...
  • Página 90: Lisävarusteet

    9 Lisävarusteet Bakteerisuodatin, jossa ylivuotosuoja Suodattimet, joissa ylivuotosuoja 077�0571 Medela-liitännät 077�0572 Kartioliitännät 077�0577 Medela- + kartio-liitännät Virussuodatin, jossa ylivuotosuoja 101035263 Medela-liitännät 101035264 artioliitännät Bakteeri-/hajusuodatin, jossa ylivuotosuoja 077�0092 Medela-liitännät 101035285 Kartioliitännät Virus-/hajusuodatin, jossa ylivuotosuoja 101035286 Medela-liitännät 101035287 Kartioliitännät Bakteerisuodatin Suodattimet, joissa ei ole 077�0573...
  • Página 91 077�0902 ilman liitinosia, 2 m Silikoni-imuletkusto Ø 7 x 12 mm 077�0912 1 liitinosalla, 60 cm (johtaa imulähteeseen) 077�0900 ilman liitinosia, 25 m 077�0901 ilman liitinosia 1 m 077�0905 ilman liitinosia, 5 m 077�0913 1 liitinosalla, 100 cm 077�0921 2 liitinosalla, 30 cm 077�0189 2 liitinosalla, 3 m 077�0922...
  • Página 92: Tekniset Tiedot

    Jos vaunua käytetään toisen valmistajan potilasliityntälaitteiden (esim� kanyylien, katetrien) kanssa, niissä on oltava: – CE-merkintä ja (tarvittaessa) paikallinen rekisteröinti – niiden on oltava yhteensopivia Medela-lisävarusteiden kanssa, eivätkä ne saa vaikuttaa haitallisesti vaunun turvallisuuteen tai toimintatehoon Letkuliitäntä kestokäyttöisissä imupurkkien kansissa: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Letkuliitäntä...
  • Página 93: Merkit Ja Symbolit

    11 Merkit ja symbolit Tämä symboli tarkoittaa lääkinnäl- Tämä symboli ilmoittaa valmistusa- Tämä symboli viittaa käyttöohjeiden lisistä laitteista 14� kesäkuuta 1993 jankohdan (vuosi neljällä ja kuukausi noudattamiseen� annetun neuvoston direktiivin 93/42/ kahdella numerolla)� ETY olennaisten vaatimusten mukaisuutta� Tämä symboli viittaa laitteeseen Tämä...
  • Página 94 Innhold Overview set-up and accessories � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � A Set-up �...
  • Página 95: Advarsler Og Sikkerhetsanvisninger

    Ikke bruk håndtaket til å løfte rullestativet� Merknader – Indikerer nyttig informasjon om sikker bruk av apparatet� – Rullestativet er kun godkjent for bruk som beskrevet i denne bruksanvisningen� Medela garanterer trygg drift av systemet kun hvis rullestativet brukes i kombinasjon med originalt Medela-tilbehør�...
  • Página 96: Beskrivelse Og Installasjon

    3 Beskrivelse og installasjon Se illustrasjoner i kapittel A, Oppsett, side 3. Ved første leveringen må det kontrolleres at Monteringstrinn leveringspakken på rullestativet er komplett 1� Fest hjulene til den stjerneformede foten� og at delene er intakte 2� Sett inn stangen� Skruene vender opp� 1�...
  • Página 97: Tilkobling Av Væskeoppsamlingssystemer

    6� a� Dra sugeslangen fra vakuumkilden under beholderfestet gjennom hullet som er nærmest beholderen og b� koble til innsugingsporten (Y-del) i den nedre beholderen� Koble denne sugeslangen til sugekilden� Vi anbefaler Medela Dominant Flex sugepumpe� 7� Sett serietilkoblingene merket «patient» inn alle serieporter med unntak av beholderen nederst (=siste) til høyre�...
  • Página 98 3� a� Ta sugeslangen fra vakuumkilden og dra fra under beholderfestet gjennom hullet som er nærmest vekselventilen, og koble den til vekselventilens midtre port� b� Koble motsatt ende av denne sugeslangen til vakuumkilden� Vi anbefaler Medela Dominant Flex sugepumpe� 4� Fest det fargede vinkelstykket på pasientporten(e) om nødvendig� Fest ønsket pasientslange til venstre og høyre beholdere�...
  • Página 99 8� Sett det fargede vinkelstykket på porten merket «patient» på posene� Koble serietilkoblingene merket «pasient» til beholderne ved siden av� 9� Fest ønsket pasientslange til det fargede vinkelstykket på første og siste beholder� 5�4 Oppsamlingssystem til flergangsbruk: Serietilkobling for opptil 5 beholdere (kapittel F) Se illustrasjoner i kapittel F, side 8.
  • Página 100: Rengjøring Og Reprosessering

    6 Rengjøring og reprosessering Rengjørings- og reprosesseringsanvisninger Gjenbruksenheter og komponenter fra Medela leveres usterile, og er ment for gjenbruk� Rengjør og reprosesser produktet ifølge prosedyren nedenfor før bruk� Følgende rengjørings- og reprosesseringsprosesser er validert i samsvar med internasjonale standarder og retningslinjer: –...
  • Página 101: Garanti

    7 Garanti Medela AG garanterer rullestativet mot feil i materialer og utførelse i 1 år fra leveringsdato fra leveringsdato� Hvis det oppdages feil i materialer, vil disse delene erstattes kostnadsfritt i denne perioden, forutsatt at det ikke skyldes misbruk eller feil bruk� Dette gjelder ikke deler som er utsatt for slitasje under bruk�...
  • Página 102: Tilbehør

    Virus-/luktfilter 101035288 Medela-koblinger 101035289 koniske koblinger Partikkelfilter 077�0582 Medela-koblinger 077�0581 Bakteriefilter autoklaverbart Filter 077�0582 Partikkelfilter for engangsbruk med Medela- koblinger 077�0715 1 l sett Flergangssett med 077�0716 2 l sett PSU-suge-beholder og lokk 077�0083 1�5 l Engangssugeposer 077�0084 1�5 l med fortykningsmiddel...
  • Página 103 077�0902 uten koblingsstykker, 2 m Sugeslange i silikon Ø 7 x 12 mm 077�0912 med ett koblingsstykke, 60 cm (leder til sugekilde) 077�0900 uten koblingsstykker, 25 m 077�0901 uten koblingsstykker 1 m 077�0905 uten koblingsstykker, 5 m 077�0913 med ett koblingsstykke, 100 cm 077�0921 med to koblingsstykker, 30 cm 077�0189...
  • Página 104: Tekniske Spesifikasjoner

    Hvis trallen brukes med tredjeparts pasient grensesnittenheter (f�eks� kanyler, katetre), de må: – være CE-merket og (om nødvendig) lokalt registrert – være kompatibel med Medela-tilbehør uten å negativt påvirke trallens sikkerhet og ytelse� Slangetilkobling på beholderlokk for flergangsbruk: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Slangetilkobling på...
  • Página 105: Tegn Og Symboler

    11 Tegn og symboler Dette symbolet indikerer samsvar med Dette symbolet angir produksjonsdato Dette symbolet indikerer at viktige krav i rådsdirektiv 93/42/EEC (fire sifre for året og to sifre for bruksanvisningen må følges� av 14� juni 1993 for medisinske måneden)� apparater�...
  • Página 106 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Descripción general del producto 077�0188 Trolley A (unidad básica 200�8219) con instrucciones de uso 201�0255 077�0190 Trolley B (unidad básica 200�8219) con instrucciones de uso 201�0256 106 | Índice...
  • Página 107: Advertencias E Instrucciones De Seguridad

    – Señala un texto como información útil sobre el uso seguro del producto� – El trolley solo está aprobado para el uso descrito en estas instrucciones� Medela solo puede garantizar el funcionamiento seguro del sistema si el trolley se utiliza en combinación con los accesorios originales de Medela�...
  • Página 108: Descripción E Instalación

    4 Antes del uso Lleve a cabo los siguientes controles de seguridad – Examine el trolley en busca de daños visibles o defectos de seguridad antes de su uso� – Antes de cualquier uso, examine todos los accesorios y sustitúyalos si fuera necesario: –...
  • Página 109: Acoplamiento De Los Sistemas De Recogida De Fluidos

    (pieza en Y) del recipiente inferior� Conecte este tubo de aspiración a la fuente de aspiración� Recomendamos utilizar el aspirador Dominant Flex de Medela� 7� Introduzca las conexiones del paciente en serie en todos los puertos en serie, excepto en el recipiente del lado inferior derecho (= el último)�...
  • Página 110 Conecte el extremo opuesto de este tubo de aspiración a la fuente de vacío� Recomendamos utilizar el aspirador Dominant Flex de Medela� 4� Si fuera necesario, introduzca la pieza angular coloreada en el/los puerto/s del paciente�...
  • Página 111 5�4 Sistema de recogida reutilizable: conexión en serie de hasta cinco recipientes (capítulo F) Consulte las imágenes del capítulo F, página 8. Nota Si se utiliza una conexión en serie, el flujo del sistema de aspiración se verá reducido� Asegúrese de que el flujo siga siendo adecuado para la aplicación deseada� 1�...
  • Página 112: Limpieza Y Reprocesamiento

    6 Limpieza y reprocesamiento Instrucciones de limpieza y reprocesamiento Los productos y los componentes reutilizables de Medela se suministran no estériles y están diseñados para reutilizarse� Antes del uso, limpie y reprocese el producto siguiendo el procedimiento que se describe a continuación�...
  • Página 113: Garantía

    Almacenamiento: guarde el producto en un lugar seco y sin polvo� 7 Garantía Medela AG garantiza que el trolley no sufrirá defectos en los materiales ni de fabricación durante un periodo de 1 año desde la fecha de entrega� En caso de que se detectase cualquier defecto en los materiales, las piezas correspondientes serán reemplazadas sin coste alguno...
  • Página 114: Accesorios

    Filtros con protección contra 077�0571 Conexiones de Medela desbordamientos 077�0572 Conexiones cónicas 077�0577 Conexión de Medela + cónica Filtro para virus con protección contra desbordamientos 101035263 Conexiones de Medela 101035264 Conexiones cónicas Filtro bacteriano/antiolores con protección contra desbordamientos 077�0092 Conexiones de Medela 101035285 Conexiones cónicas...
  • Página 115 077�0902 sin piezas de unión, 2 m Tubo de aspiración de silicona 077�0912 con 1 pieza de unión, 60 cm Ø 7 x 12 mm (que llega a la fuente 077�0900 sin piezas de unión, 25 m de aspiración) 077�0901 sin piezas de unión, 1 m 077�0905 sin piezas de unión, 5 m...
  • Página 116: Especificaciones Técnicas

    ADVERTENCIA Si el trolley se usa con dispositivos de conexión de pacientes de otros fabricantes (p� ej�, cánulas o catéteres), esos dispositivos deben: – Disponer de marcado CE y, en caso necesario, de registro local� – Ser compatibles con los accesorios de Medela sin afectar negativamente a la seguridad ni al rendimiento del trolley�...
  • Página 117: Símbolos

    11 Símbolos Este símbolo indica el cumplimiento Este símbolo muestra la fecha de Este símbolo indica que debe seguir de los requisitos esenciales de la fabricación (cuatro dígitos para el año las instrucciones de uso� Directiva 93/42/CEE del Consejo de y dos para el mes)�...
  • Página 118: Índice

    Índice Overview set-up and accessories � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � A Set-up �...
  • Página 119: Avisos E Instruções De Segurança

    2 Utilização prevista e utilizador previsto Utilização prevista/indicações O suporte rodado da Medela destina-se a ser utilizado em hospitais para segurar até 5 recipientes de aspiração (PSU ou PC com forros descartáveis)� Foi concebido para utilização em espaços interiores e está equipado com 5 rodas� Não utilize o equipamento para fins diferentes da sua aplicação prevista�...
  • Página 120: Descrição E Instalação

    3 Descrição e instalação Consulte as imagens do capítulo A Montagem, na página 3. Aquando da entrega inicial, verifique a Passos de montagem embalagem de entrega do suporte rodado 1� Encaixe as rodas na base em estrela� relativamente à presença e ao estado das 2�...
  • Página 121: Instalação Dos Sistemas De Recolha De Fluidos

    à porta de aspiração (peça em Y) do recipiente inferior� Ligue o tubo de aspiração à fonte de aspiração� Recomendamos a utilização do aspirador cirúrgico Dominant Flex da Medela� 7� Insira as ligações em série do paciente em todas as portas de série, exceto do recipiente inferior direito (= último)�...
  • Página 122 Ligue a extremidade oposta do tubo de aspiração à fonte de vácuo� Recomendamos a utilização do aspirador cirúrgico Dominant Flex da Medela� 4� Se necessário, coloque a peça de ângulo colorida na(s) porta(s) do paciente� Ligue o tubo do paciente pretendido aos recipientes esquerdo e direito�...
  • Página 123 5�4 Sistema de recolha reutilizável: Ligação em série até 5 recipientes (capítulo F) Consulte as imagens do capítulo F, na página 8. Nota Ao utilizar uma ligação em série, a taxa de fluxo da fonte de aspiração é reduzida� Certifique-se de que a taxa de fluxo é...
  • Página 124: Orientações De Limpeza

    6 Orientações de limpeza Instruções de limpeza e reprocessamento Os dispositivos e componentes reutilizáveis da Medela são fornecidos não estéreis e são concebidos para serem reutilizados� Antes de utilizar, limpe e reprocesse o produto seguindo o procedimento descrito abaixo� Os seguintes processos de limpeza e reprocessamento foram validados de acordo com as normas e diretrizes internacionais: –...
  • Página 125: Garantia

    Armazenamento: Armazene o produto seco e sem pó� 7 Garantia A Medela AG garante que o suporte rodado está isento de defeitos nos materiais e de fabrico por um período de 1 ano a partir da data de entrega� Caso sejam detetados defeitos de material durante esse período, as peças em questão serão substituídas gratuitamente, contanto...
  • Página 126: Acessórios

    Filtro antibacteriano com proteção contra extravasamento Filtros com proteção contra 077�0571 Ligações Medela extravasamento 077�0572 Ligações cónicas 077�0577 Medela + Ligação cónica Filtro antivírus com proteção contra extravasamento 101035263 Ligações Medela 101035264 Ligações cónicas Filtro antibacteriano/antiodor com proteção contra extravasamento 077�0092 Ligações Medela 101035285 Ligações cónicas...
  • Página 127 077�0902 sem peças de acoplamento, 2 m Tubo de aspiração de silicone 077�0912 com 1 peça de acoplamento, 60 cm Ø 7 x 12 mm (para ligação à fonte 077�0900 sem peças de acoplamento, 25 m de aspiração) 077�0901 sem peças de acoplamento, 1 m 077�0905 sem peças de acoplamento, 5 m 077�0913...
  • Página 128: Especificações Técnicas

    Ligação do tubo em forros descartáveis: Ø 7–11 mm AVISO Ao combinar peças da Medela e um dispositivo de interface de terceiros, o utilizador assume a responsabilidade por todo o sistema e deve testar a combinação para garantir que o desempenho e a segurança sejam mantidos de forma adequada�...
  • Página 129: Sinais E Símbolos

    11 Sinais e símbolos Este símbolo indica a conformidade Este símbolo indica a data de fabrico Este símbolo indica que é necessário com os requisitos essenciais da (quatro dígitos para o ano e dois seguir as instruções de utilização� Diretiva 93/42/CEE do Conselho, de dígitos para o mês)�...
  • Página 130 Съдържание Overview set-up and accessories � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � A Set-up �...
  • Página 131 Не повдигайте количката за дръжката БЕЛЕЖКИ – Указва полезна информация за безопасно използване на устройството. – Количката е одобрена изключително за употреба според тези инструкции. Medela може да гарантира безопасното функциониране на системата само когато количката се използва в комбинация с оригинални аксесоари Medela.
  • Página 132 Описание и монтаж Вижте изображенията от глава A „Окомплектоване“, стр. 3. При първоначалната доставка Стъпки за сглобяване проверете целостта на опаковката на 1. Прикрепете колелата към кръстачката. количката, както и че всички 2. Прикрепете пръта. Резбата на винта е компоненти са невредими обърната...
  • Página 133 порт (тройник) на най-ниско разположения буркан. Свържете тази всмукателна тръба към източника на засмукване. Препоръчваме да използвате аспирационна помпа Medela Dominant Flex. 7. Поставете конекторите за последователно свързване на пациенти във всички портове за последователно свързване с изключение на буркана долу вдясно...
  • Página 134 Свържете всмукателната тръба към средния порт на превключващия вентил. Свържете всмукателната тръба към източника на засмукване. Препоръчваме ви като източник на засмукване да използвате аспирационна помпа Medela Dominant Flex. 7. Поставете два конектора за последователно свързване в порта за последователно...
  • Página 135 5.4 Система за събиране за многократна употреба: Последователно свързване на до 5 буркана (глава F) Вижте изображенията от глава F, стр. 8. Забележка Когато използвате последователно свързване, дебитът на източника на засмукване е намален. Уверете се, че дебитът продължава да е достатъчен за желаното от вас приложение.
  • Página 136 Насоки за почистване Инструкции за почистване и повторна обработка Изделията и компонентите за многократна употреба на Medela се доставят нестерилни и са предназначени за повторна употреба. Преди употреба извършете почистване и повторна обработка на продукта, като следвате описаната по-долу процедура.
  • Página 137 В никакъв случай Medela AG не носи отговорност за претенции, които надхвърлят обхвата на описаната гаранция, включително отговорност за непреки щети и т.н. Правото на замяна на дефектни части няма да бъде признато от Medela, ако количката е била обслужвана от неоторизирани лица. Тази гаранция важи за...
  • Página 138 Филтър за бактерии със защита срещу преливане преливане 077.0571 конектори Medela 077.0572 конични конектори 077.0577 Medela + конични конектори Филтър за вируси със защита срещу преливане 101035263 конектори Medela 101035264 конични конектори Филтър за бактерии/миризми със защита от преливане 077.0092 конектори Medela 101035285 конични...
  • Página 139 Силиконова всмукателна тръба 077.0902 без съединителни елементи, 2 m Ø 7 x 12 mm (водеща към източник 077.0912 с 1 съединителен елемент, 60 cm на засмукване) 077.0900 без съединителни елементи, 25 m 077.0901 без съединителни елементи, 1 m 077.0905 без съединителни елементи, 5 m 077.0913 с...
  • Página 140: Технически Спецификации

    (напр. канюли, катетри), те трябва: – да имат CE маркировки и (ако е необходимо) местна регистрация – да са съвместими с аксесоарите Medela, без това да повлияе на безопасността и характеристиките на количката Конектори за тръби за капаци на буркани за многократна употреба: Ø...
  • Página 141 Знаци и символи Този символ указва съответствието Този символ показва датата на Този символ показва, че трябва да на съществените изисквания на производство (четири цифри за следвате инструкциите за Директива 93/42/ЕИО на Съвета от годината и две цифри за месеца). употреба.
  • Página 142 Sadržaj Overview set-up and accessories � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � A Set-up �...
  • Página 143: Upozorenja I Sigurnosne Upute

    Kolica smije upotrebljavati samo propisno obučeno osoblje� OPREZ: Savezni zakon SAD-a ograničava prodaju ovog uređaja na prodaju izvorno od liječnika ili na liječnički nalog. Svaki ozbiljan incident koji se dogodi u vezi s uređajem mora se prijaviti tvrtki Medela AG i relevantnom ovlaštenom tijelu. | 143...
  • Página 144: Opis I Instalacija

    3 Opis i instalacija Pogledajte slike iz poglavlja A, Postavljanje, stranica 3. Nakon prve dostave provjerite je li paket s Koraci sastavljanja kolicima cjelokupan i jesu li dijelovi netaknuti 1� Pričvrstite kotačiće na zvjezdastu osnovu� 1� 5 kotačića 2� Pričvrstite stup� Navoj je okrenut prema 2�...
  • Página 145: Pričvršćivanje Sustava Za Prikupljanje Tekućine

    6� a� Provucite cijev za sukciju iz izvora vakuuma ispod držača za posudu kroz otvor koji je najbliži posudi i b� spojite priključak za sukciju (Y-dio) donje posude� Spojite cijev za sukciju s izvorom sukcije� Preporučujemo upotrebu pumpe za sukciju Medela Dominant Flex� 7� Umetnite serijske priključke za pacijenta u sve serijske priključke, osim za desnu donju (=posljednju) posudu�...
  • Página 146 Spojite cijev za sukciju sa središnjim priključkom preklopnog ventila� Spojite cijev za sukciju s izvorom sukcije� Kao izvor sukcije preporučujemo upotrebu pumpe za sukciju Medela Dominant Flex� 7� Umetnite dva serijska priključka za pacijenta u serijski priključak lijeve donje posude i desne gornje posude�...
  • Página 147 8� Umetnite obojeni kutni dio u priključak za pacijenta umetaka� Spojite serijske priključke za pacijenta sa susjednim posudama� 9� Priključite željenu cijev za pacijenta na obojeni kutni dio prve i posljednje posude� 5�4 Višekratni sustav za prikupljanje: Serijsko priključivanje do 5 posuda (poglavlje F) Pogledajte slike u poglavlju E, stranica 8.
  • Página 148: Čišćenje I Ponovna Obrada

    6 Čišćenje i ponovna obrada Upute za čišćenje i ponovnu obradu Višekratni uređaji i komponente tvrtke Medela isporučuju se nesterilizirani i namijenjeni su za višekratnu upotrebu� Prije upotrebe očistite i obradite proizvod slijedeći postupak opisan u nastavku� Sljedeći postupak čišćenja i ponovne obrade u skladu je s međunarodnim normama i smjernicama: –...
  • Página 149: Jamstvo

    7 Jamstvo Medela AG jamči da će kolica biti bez nedostataka u materijalima i izradi tijekom razdoblja od 1 godine od datuma isporuke� Ako se primijete nedostaci u materijalu, odgovarajući dijelovi zamijenit će se besplatno tijekom ovog razdoblja, ako do nedostatka nije došlo zbog zloupotre- be ili pogrešne primjene�...
  • Página 150: Pribor

    Filtar za čestice 077�0582 Priključci Medela 077�0581 Filtar za bakterije s mogućnošću sterilizacije Filtri u autoklavu 077�0582 Jednokratni filtar za čestice s priključcima Medela 077�0715 1 l komplet Višekratni kompleti s PSU posudom 077�0716 2 l komplet za sukciju i poklopcem 077�0083 1�5 l...
  • Página 151 077�0902 bez spojnica, 2 m Silikonska cijev za sukciju 077�0912 s 1 spojnicom, 60 cm Ø 7 x 12 mm (vodi prema izvoru 077�0900 bez spojnica, 25 m sukcije) 077�0901 bez spojnica 1 m 077�0905 bez spojnica, 5 m 077�0913 s 1 spojnicom, 100 cm 077�0921 s 2 spojnice, 30 cm...
  • Página 152: Tehničke Specifikacije

    (npr� kanile, kateteri), moraju: – imati oznaku CE i (ako je potrebno) lokalnu registraciju – biti kompatibilna s priborom Medela bez nepovoljnog utjecaja na sigurnost i performanse kolica Priključak cijevi na višekratnim poklopcima posuda: Ø 6–10 mm, Ø 10–14 mm Priključak cijevi na jednokratnim umetcima: Ø...
  • Página 153: Znakovi I Simboli

    11 Znakovi i simboli Ovaj simbol ukazuje na sukladnost Ovaj simbol ukazuje na datum Ovaj simbol ukazuje da se trebate uređaja s bitnim zahtjevima direktive proizvodnje (četiri znamenke za pridržavati uputa za upotrebu� Vijeća 93/42/EEZ od 14� lipnja 1993� godinu i dvije za mjesec)� koja se tiče medicinskih uređaja�...
  • Página 154 Notes 154 | Notes...
  • Página 155 Notes | 155 Notes...
  • Página 156 6340 Baar, Switzerland www�medelahealthcare�com International Sales Italy Spain & Portugal Medela AG Medela Italia Srl a socio unico Productos Medicinales Medela, S�L� Via Turrini, 13–15 – Loc� Bargellino C/ Llacuna, 22 4ª Planta Lättichstrasse 4b 6340 Baar 40012 Calderara di Reno (BO)

Tabla de contenido