Ocultar thumbs Ver también para Manumed T:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
Germany
www.medidanmark.dk
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
83 Fennell Street
F +34-932 60 23 14
North Parramatta NSW 2151
medi@mediespana.com
Australia
www.mediespana.com
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi France
sales@mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
www.mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
medi Austria GmbH
France
Adamgasse 16/7
T +33-1 48 61 76 10
6020 Innsbruck
F +33-1 49 63 33 05
Austria
infos@medi-france.com
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
1037 Budapest
medi Belgium NV
Hungary
Staatsbaan 77/0099
T +36 1 371-0090
3945 Ham
F +36 1 371-0091
Belgium
info@medi.hu
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Japan K.K.
www.medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Japan
597, Rue Duvernay, Verchères
T: +81 3 6778 2590
QC Canada J0L 2R0
F: +81 3 5847 7901
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
info@medi-japan.jp
F: +1 888-583-6827
www.medi-japan.co.jp
service@medicanada.ca
www.medicanada.ca
medi Nederland BV
Heusing 5
MAXIS a.s.,
4817 ZB Breda
medi group company
The Netherlands
Slezská 2127/13
T +31-76 57 22 555
120 00 Prague 2
F +31-76 57 22 565
Czech Republic
info@medi.nl
T: +420 571 633 510
www.medi.nl
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
Manumed T
Handgelenkorthese mit Daumefixierung ·
Wrist brace with thumb support ·
Orthèse poignet pouce · Ortesis de
muñeca con soporte de pulgar
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode
d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití.
Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία
εφαρµογής. Інструкція з використання. Návod na
použitie. ‫ دليل االستخدام‬Instrucțiuni de utilizare.
使用说明. ‫.הוראות שימוש‬
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaf-
tung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl wäh-
rend des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versor-
gendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter
vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If undue
pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please
consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open
wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs
extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez
consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas
le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les
instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del
fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de
incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico
ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por
prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do
fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use
o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore.
Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare
immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non
applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico
curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag
het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der
opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks
tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på
åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller
obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller
din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk
anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná
výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný
pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste
výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle
předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje
vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah
potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne
nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
. Wird
. If it is used for treating
. S´il est utilisé pour le
. En el caso de que
. Se for
. L'utilizzo per il
. Indien ze voor
. Bruges den i
. Om
. Budete-li ho
.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi Manumed T

  • Página 1 103-0026 Tokyo hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag medi Canada Inc / médi Canada Inc Japan het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf. 597, Rue Duvernay, Verchères...
  • Página 2 Evhena Sverstiuka str, 11. 1700-106 Lisbon Kiev 02002 Zweckbestimmung Portugal Ukraine Manumed T ist eine Handgelenkorthese mit Daumen- T +351-21 843 71 60 T: +380 44 591 11 63 F +351-21 847 08 33 F: +380 44 392 73 73 fixierung zur Immobilisierung.
  • Página 3 Pflegehinweise Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen und die Gelenkschienen entfernen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln.
  • Página 4 Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen. Ihr medi Team wünscht Ihnen schnelle Genesung! Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Produkt, wie beispielsweise Beschädigungen des Gestricks oder Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler.
  • Página 5 English Manumed T Intended purpose Manumed T is a wrist brace with thumb support used for immobilisation. Indications For all indications which require immobilisation of the wrist with thumb support, such as: • Sprain on the wrist and/or thumb • Post-operative immobilisation of the wrist and thumb •...
  • Página 6: Fitting Instructions

    Please close the hook and loop fasteners before washing and remove the ortheses. Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach.
  • Página 7 Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi team wishes you a quick return to full fitness. In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Página 8: Contre-Indications

    Français Manumed T Utilisation prévue Manumed T est une orthèse du poignet avec fixation du pouce pour immobilisation. Indications Toutes les indications pour lesquelles une immobilisation du poignet avec fixation du pouce est nécessaire, par exemple : • Distorsions du poignet et/ou du pouce •...
  • Página 9 Les résidus de savon peuvent causer des irritations cutanées et une usure du matériau. • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant la lessive medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l‘air.
  • Página 10 Recyclage Vous pouvez jeter ce produit dans les ordures ménagères. Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement. En cas de réclamation en rapport avec le produit, telle que par exemple un tricot endommagé ou des défauts d’ajustement, veuillez contacter directement votre revendeur médical.
  • Página 11: Finalidad

    Español Manumed T Finalidad Manumed T es una órtesis de muñeca con fijación del pulgar para la inmovilización. Indicaciones Todas las indicaciones en las que se requiera la inmovilización de la muñeca con fijación del pulgar, p. ej.: • Dislocación de la muñeca o del pulgar •...
  • Página 12: Instrucciones De Colocación

    Antes de lavar, cerrar los cierres adhesivos y retirar las tablillas articuladas. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar.
  • Página 13: Eliminación

    Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Su equipo medi ¡le desea una rápida recuperación! En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en contacto directamente con su distribuidor médico.
  • Página 14: Contraindicações

    Português Manumed T Finalidade Manumed T é uma ortótese para o pulso com fixação do polegar, para imobilização. Indicações Todas as indicações, para as quais é necessária a imobili- zação do pulso com fixação do polegar, como, por exemplo: • Entorses do pulso e/ou polegar •...
  • Página 15 Fechar os fechos em gancho e argola antes de lavar e remover as calhas da articulação. Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não branquear • Deixar secar ao ar. • Não engomar.
  • Página 16 Destruição Para destruir coloque no lixo doméstico. A sua equipa medi deseja-lhe uma convalescença rápida! Em caso de reclamações relativas ao produto, como, por exemplo, danos na malha ou imperfeições no ajuste, contacte diretamente o seu fornecedor especializado em produtos médicos.
  • Página 17 Italiano Manumed T Scopo Manumed T è un dispositivo ortopedico per l’immobilizzazione del polso con supporto per il pollice. Indicazioni Il suo uso è indicato in tutte le situazioni in cui è necessaria un’immobilizzazione del polso e del pollice, ad es.: •...
  • Página 18 Chiudere le chiusure a strappo asola-uncino prima di lavare e rimuovere le aste dell‘imbottitura. Residui di sapone possono provocare irritazione della pelle e usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. • Non candeggiare. • Asciugare all’aria. • Non stirare.
  • Página 19: Smaltimento

    Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. Il Suo team medi Le augura una pronta guarigione! In caso di reclami relativi al prodotto, come ad esempio danni al tessuto o carenze nella conformazione, vi invitiamo a rivolgervi direttamente al punto vendita specializzato.
  • Página 20 Nederlands Manumed T Beoogd doel Manumed T is een polsorthese met duimfixatie voor immobilisatie. Indicaties Alle indicaties waarbij de pols met duimfixatie geïmmobiliseerd moeten worden, bijv.: • Distorsies van de pols en/of de duim • Postoperatieve immobilisatie van de pols en de duim •...
  • Página 21 Gelieve de klittenband voor het wassen te sluiten en de gewrichtsspalken te verwijderen. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen.
  • Página 22 Nederlands Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi team wenst u snelle genezing! Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Página 23 Dansk Manumed T Formål Manumed T er en håndledsortese med tommelfinger- fiksering til immobilisering. Indikationer Alle indikationer, hvor en immobilisering af håndleddet med tommelfingerfiksering er nødvendig, som f.eks.: • Distorisioner af håndleddet og / eller tommelfingeren • Postoperativ immobilisering af håndleddet og af tommelfingeren •...
  • Página 24 • Før tommelstroppen rundt om tommelfingeren (fig. 4). Vaskeanvisning Luk remmene inden vask, og tag skinneleddet ud. Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med medi clean-vaskemiddel. • Må ikke bleges • Lufttørres • Må ikke stryges.
  • Página 25: Bortskaffelse

    Dansk Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Dit medi team ønsker dig god bedring! I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Página 26 Svenska Manumed T Ändamål Manumed T är en handledsortos med stabilisering av tummen för fixering. Indikationer Samtliga indikationer där det är nödvändigt med en fixering av handleden och stabilisering av tummen, som t. • Distorsion av handleden och/eller tummen • Postoperativ fixering av handleden och tummen •...
  • Página 27 Förslut alla kardborrband före tvätt och ta av skenorna. Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. Produkten kann användas i både söt- och saltvatten. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean tvättmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka.
  • Página 28 Observera även de respektive säkerhetsanvisningarna och anvisningarna i den här bruksanvisningen. Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ditt medi Team önskar dig god bättring! Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter.
  • Página 29 Čeština Manumed T Informace o účelu použití Manumed T je ortéza zápěstního kloubu s fixací palce ke znehybnění. Indikace Všechny indikace, u nichž je nutná klidová poloha zápěstního kloubu s fixací palce, jako je např.: • Distorze zápěstního kloubu a/nebo palce •...
  • Página 30 Před praním uzavřete pásky na suchý zip a odstraňte dlahy kloubu. Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit.
  • Página 31 Čeština Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš tým medi Vám přeje brzké uzdravení! V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého specializovaného prodejce zdravotnických prostředků. Pouze závažné nežádoucí...
  • Página 32 Hrvatski Manumed T Namjena Manumed T ortoza je za zapešće s dijelom za imobilizaciju palca. Indikacije Sve indikacije kod kojih je potrebno mirovanje uz imobilizaciju zapešća i palca, kao npr.: • Distorzije zapešća i/ili palca • Postoperativno mirovanje zapešća i palca •...
  • Página 33 Molimo zatvorite čičak prije pranja i uklonite šinu zgloba. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pran- je medi clean. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati.
  • Página 34 Hrvatski Vaš medi tim Vam želi brz oporavak! U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih proizvoda. Samo ozbiljni slučajevi, koji bi mogli dovesti do značajnog narušavanja zdravlja ili smrti, moraju se prijaviti proizvođaču i...
  • Página 35 Русский Manumed T Назначение Manumed T – это отрез для иммобилизации лучезапястного сустава с фиксацией большого пальца. Показания Все показания, при которых требуется иммобилизация лучезапястного сустава с фиксацией большого пальца, такие как, напр.: • Растяжения лучезапястного сустава и/или большого пальца...
  • Página 36 Перед стиркой застегните застежки-липучки и удалите шарнирные шины. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке.
  • Página 37 Алюминий, полиамид. Ответственность При использовании изделия не по назначению производитель не несет никакой ответственности. Также соблюдайте указания по безопасности и предписания, приведенные в этой инструкции. Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами. Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления!
  • Página 38 Türkçe Manumed T Kullanım amacı Manumed T, sabitleme için kullanılan başparmak sabitlemeli bir el bileği ortezidir. Endikasyonlar El bileğinin başparmak sabitlenerek dinlendirilmesi gereken tüm endikasyonlar, örneğin: • El bileğinin ve/veya başparmağın distorsiyonları • El bileğini ve başparmağı postoperatif dinlendirme • Metakarpofalangeal eklemin yan bant lezyonları...
  • Página 39 Bakım önerileri Cırtlı bantlı kapakları yıkamadan önce bunları kapatın ve eklemli rayları çıkarın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin.
  • Página 40 Polski Manumed T Przeznaczenie Manumed T to orteza nadgarstka ze stabilizacją kciuka, służąca do unieruchomienia stawu. Wskazania Wszystkie zalecenia, w których wymagane jest unieruchomienie nadgarstka i stabilizacja kciuka, jak np.: • Skręcenia nadgarstka i/lub kciuka; • Immobilizacja pooperacyjna nadgarstka i kciuka;...
  • Página 41 Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep i wyjęciu szyny z przegubem. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu.
  • Página 42 Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego. Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia! W przypadku reklamacji w związku z produktem, na przykład uszkodzenia dzianiny lub niewłaściwego dopasowania, należy skontaktować się bezpośrednio z odpowiednim sprzedawcą...
  • Página 43 Ελληνικα Manumed T Ενδεδειγμένη χρήση Το Manumed T είναι ένα ορθωτικό μηχάνημα των καρπών για τη στήριξη των αντιχείρων και την ακινητοποίηση. Ενδείξεις Όλες οι ενδείξεις, όπου απαιτείται ακινητοποίηση του καρπού με στήριξη των αντιχείρων, όπως π.χ.: • Παραμορφώσεις του καρπού και / ή του αντίχειρα...
  • Página 44 και αποσυνδέστε τα αρθρωτά στηρίγματα. Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean. • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό • Στεγνώνετε στον αέρα. • Μην σιδερώνετε.
  • Página 45 ασφαλείας και τις οδηγίες στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Απόρριψη Μπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Η ομάδα medi σας εύχεται περαστικά! Σε περίπτωση παραπόνων σε σχέση με το προϊόν, όπως παραδείγματος χάριν βλάβες στο πλεκτό ύφασμα ή...
  • Página 46 Українська Manumed T Призначення Manumed T – це ортез променево-зап’ясткового суглоба з фіксацією великого пальця для іммобілізації. Показання Будь-які показання , що вимагають іммобілізацію зап‘ястя з фіксацією великого пальця, наприклад: • розтягнення променево-зап’ясткового суглоба та/або суглоба великого пальця • іммобілізація променево-зап’ясткового суглоба та...
  • Página 47 Перед пранням застібайте липучки та видаляйте шини. Залишки мила, крему чи мазі можуть викликати подразнення шкіри чи призвести до зношування матеріалу. • Вимийте виріб вручну, бажано з допомогою засобу для миття medi clean. • Не відбілювати. • Сушити виріб слід на повітрі. • Не прасувати.
  • Página 48 Українська Відповідальність Виробник звільняється від відповідальності при використанні виробу не за призначенням. Дотримуйтеся вказівок щодо безпеки та настанов, наведених у цій інструкції. Утилізація Виріб можна утилізувати разом з побутовими відходами. Команда medi бажає Вам швидкого видужання!
  • Página 49 Slovenčina Manumed T Informácia o účele použitia Manumed T je zápästná ortéza s fixáciou palca pre znehybnenie. Indikácie Všetky indikácie, pri ktorých je potrebné znehybnenie zápästia s fixáciou palca, ako napr.: • Distorzie zápästia a/ alebo palca • Pooperačné znehybnenie zápästia a palca •...
  • Página 50 • Palcový popruh veďte okolo palca (obr.4). Pokyny na ošetrovanie Suché zipsy pred praním zatvorte. Zvyšky mydla, krémov alebo mastí môžu dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean. • Nebieľte. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite.
  • Página 51 Slovenčina Likvidácia Výrobok môžete zlikvidovať ako domový odpad. Váš tím medi vám želá rýchle uzdravenie! V prípade reklamácií súvisiacich s produktom, ako napríklad poškodenia pleteniny alebo nedostatky vytvarovania, sa prosím obráťte priamo na Vašu špecializovanú predajňu so zdravotníckymi pomôckami. Výrobcovi a príslušnému orgánu členského štátu sa musia hlásiť...
  • Página 52 ‫تصبح مسؤولية المص ن ِّع الغية في حال استخدام المنتج لغير‬ ‫الغرض المعد له. يرجى الرجوع إلى معلومات وتعليمات السالمة‬ .‫الواردة في هذا الدليل‬ ‫التخلص من المنتج‬ .‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في سلة المهمالت المنزلية‬ ‫فريق‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬...
  • Página 53 ‫المفاصل. يمكن أن تتسبب بقايا الصابون أو الكريمات أو المراهم‬ .‫بتهيج في الجلد أو أن تؤدي إلى تلف المواد‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك باستخدام مواد‬ • ‫التنظيف الخاصة بـ‬ medi .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫ارتكه ليجف طبيع ي ً ا‬ •...
  • Página 54 ‫عربي‬ Manumed T ‫غرض االستعمال‬ .‫هي دعامة لتثبيت الرسغ مع جزء لتثبيت اإلبهام‬ Manumed T ‫دواعي االستعمال‬ ‫كافة دواعي االستعمال التي يكون فيها تثبيت الرسغ مع تثبيت‬ :‫اإلبهام أمر ً ا ضرور ي ً ا، ومنها على سبيل المثال‬ ‫التشوهات في الرسغ و/أو اإلبهام‬...
  • Página 55 Română Manumed T Destinaţia utilizării Manumed T este o orteză a articulaţiei mâinii cu fixarea degetului mare pentru imobilizare. Indicaţii Toate indicaţiile la care este necesar repausul articulaţiei mâinii cu fixarea degetului mare, ca de ex.: • Entorse ale articulaţiei mâinii şi/sau a degetului mare •...
  • Página 56 și înlăturați șinele articulate. Resturile de detergent, creme sau unguente pot provoca iritații ale pielii și uzura materialului. • Spălaţi de mână pernuțele/căptușeala, de preferinţă cu detergent medi clean. • Nu folosiţi înălbitor. • Uscaţi în mod natural la aer. • Nu-l călcați.
  • Página 57 Instrucţiuni de utilizare. Eliminare deşeu Eliminarea produsului se poate face în regim de deșeu menajer. Echipa medi vă urează însănătoşire grabnică! În cazul reclamaţiilor în legătură cu produsul, ca de exemplu deteriorări ale tricotului sau defecte în formatul adaptabil, vă...
  • Página 58 中文 Manumed T 用途 是一款带拇指固定带、 用于固定的手腕矫正 Manumed T 用具。 适应症 所有需要对腕关节及拇指进行固定的适应症, 例如: • 腕关节和/或拇指扭伤 • 手腕和拇指的术后固定 • 拇指基底关节的侧带损伤 • 腕关节和/或拇指的肌腱炎、 腱鞘炎 • 风湿性疾病的炎症期 • 腕关节病 禁忌症 手部不稳定的骨折。 风险/副作用 如果辅助用具穿戴过紧, 可能产生压迫现象或者压迫血 管或神经。 如遇以下情况, 请在使用前咨询医生: • 施用部位发生病变 • 知觉障碍、 血流不畅 • 淋巴流动不畅...
  • Página 59 中文 • 之后闭合中部的宽绑带。 此绑带粘合于矫正用具的下侧, 必要时在闭合之前可以调整位置 (图 ) 。 • 将拇指绑带绕过拇指 (图 ) 。 保养提示 请在清洗之前闭合尼龙搭扣并取出关节支架。 肥皂残留、 护肤霜或油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。 • 请手洗该产品, 最好是使用 medi clean 洗涤剂。 • 切勿漂白。 • 晾干。 • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁。      存放提示 请将产品存放在干燥环境中 并防止太阳直射。 材料成分...
  • Página 60 ‫עברית‬ ‫סילוק‬ .‫ניתן לסלק את המוצר באשפה הביתית‬ medi ‫צוות‬ !‫מאחל לך החלמה מהירה‬...
  • Página 61 ‫יש לסגור את מחברי הצמדן ולהסיר את תמיכות המפרק‬ ‫לפני הכביסה. שאריות סבון, משחות או שמנים עלולות‬ .‫לגרום לגירויים בעור ולנזק חומרי‬ • ‫יש לכבס את המוצר ביד, אם אפשר עם סבון הכביסה‬ .medi clean • .‫אין להלבין‬ • .‫לייבש באוויר‬...
  • Página 62 ‫עברית‬ Manumed T ‫שימוש מיועד‬ ‫ הוא התקן אורתופדי לשורש כף היד עם הידוק‬Manumed T .‫לאגודל לצורך קיבוע‬ ‫התוויות‬ ‫כל ההתוויות בהן יש צורך לבצע קיבוע של שורש כף היד עם‬ :‫הידוק האגודל, כגון‬ • ‫נקעים בשורש כף היד ו/או האגודל‬...
  • Página 66 Bажные замечания Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом . В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего...

Tabla de contenido