Página 1
ENGLISH INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL Original Instructions RETAIN FOR FUTURE REFERENCE www.casals.com...
Página 2
Dear customer, Thank you for purchasing a CASALS VENTILATION product made of high quality materials and advanced technologies. The quality level is under constant control, so that CASALS VENTILATION products are therefore synony- mous with Safety, Quality and Reliability. products are therefore synonymous with Safety, Quality and Reliability.
Reproduction, data storage and transmission, even partial, of this publication, in any form, without the prior written author- isation of Casals Ventilación Air Industrial S.L.U, is prohibited. Casals Ventilación Air Industrial S.L.U can be contacted for all inquiries regarding the use of its products.
GENERAL INDEX 1. INTRODUCTION ..................................06 1.1 General information ............................06 1.2 Purpose and Content of the Instructions ......................06 1.3 Storage of instructions ............................ 06 1.4 Instructions update ............................06 1.5 How to use these instructions ........................06 1.6 Residual Risks ..............................07 1.7 General Safety Symbols ...........................
Página 5
14. RS485 SERIAL INTERFACE CARD............................36 15. CO PROBE ..................................36 16. ELECTRICAL CONNECTIONS .............................. 37 16.1 Electrical data ..............................38 16.2 Power supply connection ..........................38 16.3 Terminal Block Connections .......................... 39 16.4 Detail of electrical panel ..........................41 17.
1. INTRODUCTION Units must be installed and operated according to the instructions in this manual. Strict adherence to these simple instructions is a prerequisite to: • eliminate or reduce shutdown time due to unexpected failures; • improve the performance of components, resulting in energy savings; •...
1.6 Residual Risks A residual risk is any hazard that cannot be fully reduced by design and protective techniques, or a potential hazard that is not obvious. ATTENTION This manual indicates any operation that may generate a hazardous situation as well as the precautionary measures to be observed in each case.
Página 8
Whilst the unit has been designed to minimize any risk posed to the safety of people who will interact with it. It has not been technically possible to eliminate completely the causes of risk. It is therefore necessary to refer to the require- ments and symbolism below.
1.7 General Safety Symbols Individual safety symbols in accordance with ISO 3864-2: PROHIBITION A black symbol inserted in a red circle with a red diagonal indicates an action that must not be performed. WARNING A black graphic symbol within a yellow triangle with black borders indicates a hazard. MANDATORY ACTION A white symbol inserted in a blue circle indicates an action that must be performed to avoid a hazard.
1.8 Safety Symbols GENERAL DANGER Strictly observe all indications placed beside the pictogram. Failure to observe the indications may lead to situations of risk with possible consequent damage to the health of the operator and the user in general. ELECTRICAL HAZARD Observe all signs placed next to the pictogram.
A FAC-SIMILE of the nameplate is shown below with the relative caption of the data:: CAPTION: Unit model and size Manufactured by: CASALS VENTILACIÓN AIR Power supply characteristics INDUSTRIAL S.L.U Ctra. Camprodon, s/n 17860 Sant Joan de les Abadesses Nominal air flow (Girona) Spain - Tel.
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS 2.1 Introduction Any occupied room requires the correct supply of fresh air and, at the same time, the control of the internal thermo- hygrometric conditions, through the recovery of energy from the air extracted from the room, by means of static counter- flow heat recoveries, the level of well-being of the occupants is guaranteed, both in summer and winter.
2.4 Air filters ≥ 50% (F7) rigid bag filters in fresh air. Both types of filters are mounted on slides equipped with gaskets to ensure effec- tive sealing. Their position, upstream of the internal components, also guarantees their protection. 2.5 Fans The units are equipped with high efficiency plug-fan type fans with built-in brushless EC motor.
3.3 Version CONTROL EVO CAV CONTROL EVO CAV: this control option is set to operate at constant air-flow, it is supplied complete with pressure transducer and air temperature sensors installed on the fresh air intake and room return air. The control system allows to select, in stepless mode, the supply and return fan speeds and automatically manages the heat recovery by-pass damper through the motorized On/Off control.
5. MAIN COMPONENTS OF THE UNIT Return air filter Water heating/cooling coil Counterflow heat exchanger Backward blade fan, EC brushless motor with external rotor (supply side) Backward blade fan, EC brushless motor with external rotor (exhaust side) Electrical panel Air damper with actuator LCD remote display with segments (CONTROL BASIC version only) Electric defrost coil...
6. AVAILABLE ACCESSORIES Return / Supply side ePM ≥ 50% (F7) air pre-filter Made of galvanized steel sheet frame and undulated filter media, 48mm thickness, in white synthetic material, contained by two welded galvanized nets. The filter media has a low pressure drop and it may be installed as pre-filter in combination with ≥...
Página 17
Antifreeze electric coil (external) The antifreeze system consists of an electric coil installed on the fresh air inlet. It is supplied in a dedicated section external to the base unit to be fixed using an installation kit supplied with it. Defrost system (internal) The automatic defrost system consists of a self-regulating electric coil in PWM mode of the input power, installed on the return air intake.
7. OPERATING MODE 7.1 Winter operating mode The return air from the room, with a higher thermal load than the fresh air, crosses the plate heat exchanger, where it gives up part of its thermal load and cools down before being exhausted. The fresh air, with a lower thermal load than the return one from the room, crosses the plate heat exchanger in the opposite direction and heats up before the introduction into...
8. TECHNICAL DATA MODEL Type of ventilation unit UVNR-B (Non Residential Ventilation Units - Bidirectional) Type of drive installed Analog signal on EC fan (0-10Vdc) Type of fans type/nr. EC / 4 EC / 2 EC / 2 EC / 2 EC / 4 Type of heat recovery system (HRS) type/nr.
9. VENTILATION CURVES The graphs below indicate the operating limits of the EC fans installed on the units. Consider the static pressure shown as available for ductwork, having a unit equipped with ePM ≥50% (F7) on the supply side. The operating limits of the units may vary depending on the configuration and the components installed. For different unit configurations, please refer to the selection software or contact the company.
10. OPERATING LIMITS SUMMER WINTER Only with defrost system External temperature [°C] External temperature [°C] All units can operate, within the given limits, with room relative humidity in the not exceeding 65%. It is mandatory to use the units within the operating limits shown in the diagrams above. The warranty will im- mediately expire if the unit is used in working conditions outside the above limits.
11. SOUND DATA The noise level of units is basically due to the fan rotation speed. Obviously, with the same air flow rate, the fan speed will be lower if the required static pressure is low, while it will be higher (and therefore noisier) if the required static pressure is higher.
12. SAFETY AND CONTROL DEVICES • Supply air temperature probe Passive sensor type NTC 10kΩ. Positioned on the supply air side, downstream of the heating/cooling units, it is used to monitor the temperature of the air supplied to the room. It is installed in combination with the temperature control accessories (water coils or post-heating electric resistance).
13. INSTALLATION General warnings and use of symbols Before carrying out any type of operation, each operator must be perfectly familiar with the operation of the machine and its controls and must have read and understood all the information contained in this manual. All operations performed on the machine must be carried out by qualified personnel in compliance with the national legislation in force in the country of destination.
13.1 Receipt and inspection When installing or working on the unit, it is necessary to scrupulously follow the instructions given in this manual, observe the indications on board the unit and in any case apply all necessary precautions. Failure to follow these instructions may result in dangerous situations.
13.4 Lifting and handling Each unit section or single piece unit is provided with appropriate lifting points (lifting lugs or perimeter holes for lifting bars) clearly identified in the structural base. When unloading the unit, it is strongly recommended that sudden movements are avoided in order to protect the internal component of the unit.
13.5 Positioning 13.5.1 Preliminary notice The unit must be placed in a special area that can be made inside a technical room or outside in a covered area or not, depen- ding on the structure on site. Prior to proceeding to unit installation it is recommended to check the following: •...
Página 30
• in case of overhead positioning, the individual support points must be realized in order to support the corresponding mass of the section in consideration of the unit’s height and in compliance with the safety limits for seismic risk. (Fig. F (concrete) Fig.
13.5.2 Service area requirements Area choosen for unit assembly must allow sufficient clearance space, around and on top of unit, for unit installation and further ordinary and extraordinary maintenance operations. Particularly important is the service area on the inspection and connection side, in order to allow panels to open completely and coils to slide out completely for extraordinary maintenance.
Página 32
EXTERNAL JUNCTIONS SCHEME INTERNAL JUNCTIONS SCHEME Install the unit to allow ordinary and extraordinary maintenance. The warranty does not cover costs related to platforms or handling equipment necessary for any intervention. Choose the installation site in accordance with EN 378-1 and 378-3.
13.7 Hydronic connections All connections should be made with the best available current workmanship practice according to the indicated dimensions of inlet and outlet diameters. Outlet connections should be complete with water traps and their height calculated on the basis of the maximum negative pressure existing at the drainage point.
Coil performance is normally rated for counter-flow circuit arrangement, consequently coils are provided with water inlet at the bottom and downstream air flow, outlet at the top and upstream air flow. The stickers on the unit with the respective inlet and outlet symbols placed near the headers respect this rule. Furthermore, water circuit should be provided with: 1) water drain to be positioned at the unit lowest point (obligatory);...
13.10 Connecting the unit to air ducts FLEXIBLE JOINT DUCT Fixing of air ducts GENERAL RULES For a correct installation of the ductwork it is recommended to: • design the duct so that the air speed never exceeds 4-5 m/s, for the purpose of noise containment; •...
14. RS485 SERIAL INTERFACE CARD Serial line interface card to the supervision system (available only MODBUS-RS485). The installation of the card will allow the unit to be connected to a system with MODBUS-RS485 protocol. This system allows you to remotely monitor all the operating parameters of the unit and change their values. The serial inter- face card is installed and wired exclusively in the factory.
16. ELECTRICAL CONNECTIONS Preliminary safety information The electrical connection must be made according to the wiring diagram enclosed with the unit and in com- pliance with local and international regulations. Make sure the disconnector of the unit power supply line is upstream the unit. Ensure it is padlocked or that the appropriate warning is present indicating not to operate.
16.1 Electrical data The following electrical data refer to the basic unit without accessories. In all other cases, refer to the electrical data in the wiring diagram attached to the unit. The supply voltage must not vary more than ± 10% of the nominal value and the unbalance between phases must be less than 1% according to EN 60204.
16.3 Terminal Block Connections Terminal numbers may change without notice. ALWAYS refer to the wiring diagram supplied with the unit. All the terminals shown in the following tables are in the terminal block inside the electrical cabinet, all the electrical connections mentioned below must be made in the field by the installer.
Página 40
REMOTE DISPLAY FOR CONTROL D2 - EPJ Graph (supplied with units in "CONTROL EVO COP" and "CONTROL EVO CAV" version only) 00 connect to terminal 3 of the display; 4.8 connect to terminal 4 of the display; 5.5 connect to terminal 2 of the display; 5.6 connect to terminal 1 of the display;...
16.4 Detail of electrical panel triac signal HEATERS' KIT MAIN BOX MAIN POWER SUPPLY sectioning LINE triad DOUBLE BOX WITH SINGLE DOOR INTERLOCKED BY MAINSWITCH HEATERS' KIT MAINSWITCH 17. STARTUP 17.1 Preliminary checks It is necessary to carry out preliminary checks on the electrical and hydraulic parts before starting the unit. Perform the commissioning operations in accordance with all the requirements of the previous paragraphs.
17.2 Description of the controller 17.2.1 Function of keys and display icons (CONTROL BASIC) LCD REMOTE DISPLAY WITH SEGMENTS (CONTROL BASIC version only) Operating mode Current week DAY Bands SUMMER / WINTER indicator enabled Extract air Heat recovery temperature active icon Automatic mode Desired ventilation...
17.2.2 Function of keys and display icons (CONTROL EVO COP and CONTROL EVO CAV) LCD REMOTE GRAPHIC DISPLAY (CONTROL EVO COP and CONTROL EVO CAV versions only) DATE and TIME Extract air indicator temperature ON / STAND-BY Operating mode SUMMER / WINTER Alarm Manual icon / Bands enabled...
18. UNIT USE 18.1 Turn the unit and setting parameters (CONTROL BASIC) LCD REMOTE DISPLAY WITH SEGMENTS (CONTROL BASIC version only) PRESS AND HOLD Once the unit is powered and the main switch is activated, To change the operation mode: the display turns on and shows the “OFF”...
18.2 Alarms display and reset x 4 TIMES SET-POINT CONSTANT FLOW RATE (m /h / 10) SET-POINT CONSTANT PRESSURE (Pa) When there is an alarm which requires an immediate unit To change the parameter: STOP, the unit will turn off showing the OFF alarm screen. •...
Página 46
To reset an alarm, is enough to press the ”SET” key. If the alarm is correctly reset, ”NO ALARM” screen is dis- played. Once reset all the alarms, the blinking icon with the exclama- tion point disappears and ”NO ALARM” screen is displayed. To go back to the main screen press the ON / STAND-BY”...
18.3 Turn the unit and setting parameters (CONTROL EVO COP and CONTROL EVO CAV) LCD REMOTE GRAPHIC DISPLAY (CONTROL EVO COP and CONTROL EVO CAV versions only) PRESS AND HOLD Once the unit is powered and the main switch is activated, To change the operation mode: the display turns on and shows the “Unit OFF BY KEYBOARD”...
18.4 Set "Real Time Clock" (RTC) PRESS x 2 TIMES AND HOLD SET-POINT CONSTANT FLOW RATE (m /h / 10) In the event of a prolonged power failure, it may be necessary SET-POINT CONSTANT PRESSURE (Pa) to reset the unit's RTC clock (”ALARM 29”). To change the parameter: From the main screen, through press and hold of the “OK”...
18.5 Alarms display and reset When there is an alarm which requires an immediate unit If there are several active alarms, they can be displayed in STOP, the unit will turn off showing the ”Unit OFF BY ALARM” sequence by pressing the ”UP” or ”DOWN”keys. screen.
19. DIAGNOSIS AND TROUBLESHOOTING 19.1 Troubleshooting All units are checked and tested at the factory before delivery, however, it is possible that some anomaly or failure may occur during operation. It is recommended to reset an identification alarm only after removing the cause that generated it; repeated resets may result in irreversible damage to the unit.
20. DIMENSIONAL DRAWINGS CONFIGURATION H1 Due to the large number of configurations available, only general dimensional drawings are shown, which are to be considered purely indicative and may change without notice. The specific drawing of the ordered unit is present in the documents supplied with the unit itself. GENERAL DIMENSIONAL DATA (50 mm profile Monoblock) MOD.
21. UNIT MAINTENANCE 21.1 General warnings Maintenance allows you to: • Keep the unit efficient. • Prevent possible breakdowns. • Reduce the rate of deterioration of the unit. It is advisable to provide a unit booklet with the purpose of keeping track of the interventions carried out on the unit, facilitating the potential search for faults.
22. DISMANTLEMENT, MATERIALS’ DISPOSAL AND RECYCLING 22.1 Unit disconnection Disconnection operations must be effected by a qualified technicist, who must follow the dispositions provided in this manual into the section “residual risks”. Before the disconnection of the unit the following materials (if any) must be recovered: •...
22.2 RAEE Directive (EU only) • The RAEE Directive requires that the disposal and recycling of electrical and electronic equipment must be managed through a specific collection, in appropriate centres, separate from mixed urban waste. • The user is obliged not to dispose of the equipment, at the end of its working life, as urban waste, but to comply with Directive 2012/19/EU at European level and with Legislative Decree 49/2014 at national level.
ESPAÑOL MANUAL DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO Instrucciones originales English version CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS www.casals.com...
Página 56
Le agradecemos que haya adquirido un producto de CASALS VENTILACIÓN fabricado con materiales de primera calidad y tecnologías avanzadas. El nivel de calidad está bajo constante control, por lo que los productos de CASALS VENTILACIÓN son por tanto sinónimo de Seguridad, Calidad y Fiabilidad.
Air Industrial S.L.U para cualquier consulta sobre el uso de sus productos. Casals Ventilación Air Industrial S.L.U sigue una política de desarrollo y mejora continua de sus productos y se reserva el derecho de modificar las especificaciones, los equipos y las instrucciones de uso y mantenimiento en cualquier momento y sin previo aviso.
Página 58
ÍNDICE GENERAL 1. INTRODUCCIÓN ................................... 06 1.1 Información general ............................06 1.2 Propósito y Contenido de las Instrucciones ....................06 1.3 Almacenamiento de instrucciones ........................06 1.4 Actualización de instrucciones ........................06 1.5 Cómo usar estas instrucciones ........................06 1.6 Riesgos residuales ............................07 1.7 Símbolos generales de seguridad ........................
Página 59
14. TARJETA DE INTERFAZ SERIE RS485 ........................... 36 15. SONDA CO ..................................36 16. CONEXIONES ELÉCTRICAS ..............................37 16.1 Datos eléctricos ............................. 38 16.2 Conexión de la fuente de alimentación ......................38 16.3 Conexiones del bloque de terminales ......................39 16.4 Detalle del cuadro eléctrico ..........................
1. INTRODUCCIÓN Las unidades deben ser instaladas y operadas de acuerdo con las instrucciones de este manual. El cumplimiento estricto de estas sencillas instrucciones es un requisito previo para: • Eliminar o reducir el tiempo de parada debido a fallos inesperados. •...
1.6 Riesgos residuales Un riesgo residual es cualquier peligro que no puede reducirse totalmente mediante el diseño y las técnicas de protección, o un peligro potencial que no es evidente. ATENCIÓN Este manual indica cualquier operación que pueda generar una situación de peligro, así como las medidas de precaución que deben observarse en cada caso.
Aunque la unidad ha sido diseñada para minimizar cualquier riesgo que suponga para la seguridad de las personas que van a interactuar con ella. No ha sido técnicamente posible eliminar por completo las causas de riesgo. Por lo tanto, es necesario remitirse a los requisi- tos y a la simbología que figuran a continuación.
1.7 Símbolos generales de seguridad Símbolos de seguridad individuales de acuerdo con la norma ISO 3864-2: PROHIBICIÓN Un símbolo negro insertado en un círculo rojo con una diagonal roja indica una acción que no debe realizarse. ADVERTENCIA Un símbolo gráfico negro dentro de un triángulo amarillo con bordes negros indica un peligro. ACCIÓN OBLIGATORIA Un símbolo blanco insertado en un círculo azul indica una acción que debe realizarse para evitar un peligro.
1.8 Símbolos de seguridad PELIGRO GENERAL Respete estrictamente todas las indicaciones colocadas junto al pictograma. La inobservancia de las indicacio- nes puede dar lugar a situaciones de riesgo con los posibles daños consiguientes para la salud del operador y del usuario en general. PELIGRO ELÉCTRICO Observe todas las señales colocadas junto al pictograma.
A continuación se muestra un FACSÍMIL de la placa de identificación con la correspondiente leyenda de los datos: LEYENDA: Modelo y tamaño de la unidad Manufactured by: CASALS VENTILACIÓN AIR INDUSTRIAL S.L.U Características de la fuente de alimentación Ctra. Camprodon, s/n 17860 Sant Joan de les Abadesses (Girona) Spain - Tel.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 Introducción Todo local ocupado requiere el correcto suministro de aire fresco y, al mismo tiempo, el control de las condiciones termohigrométricas internas, mediante la recuperación de energía del aire extraído del local, por medio de recuperadores de calor estáticos a contraflujo se garantiza el nivel de bienestar de los ocupantes, tanto en verano como en invierno.
2.4 Filtros de aire ePM1 ≥ 50% (F7) filtros de bolsa rígidos en aire fresco. Ambos tipos de filtros están montados sobre guías equipadas con jun- tas para garantizar un sellado eficaz. Su posición, aguas arriba de los componentes internos, también garantiza su protección. 2.5 Ventiladores Las unidades están equipadas con ventiladores tipo plug-fan de alta eficiencia con motor EC sin escobillas incorporado.
3.3 Versión CONTROL EVO CAV CONTROL EVO CAV: esta opción de control está configurada para funcionar con un caudal de aire constante, se suministra completa con transductor de presión y sensores de temperatura del aire instalados en la entrada de aire fresco y en el retorno del local.
5. PRINCIPALES COMPONENTES DE LA UNIDAD Filtro de aire de retorno Batería de calentamiento/enfriamiento de agua Intercambiador de calor de contraflujo Ventilador de álabes hacia atrás, motor sin esco- billas EC con rotor externo (lado de impulsión) Turbina a reacción, motor EC brushless con rotor exterior (lado extracción) Panel eléctrico Pantalla remota LCD con segmentos...
6. ACCESORIOS DISPONIBLES Prefiltro de aire ePM ≥ 50% (F7) lateral retorno/aportación Fabricado con un marco de chapa de acero galvanizado y un medio filtrante ondulado, de 48 mm de espesor, de material sintético blanco, contenido por dos redes galvanizadas soldadas. El medio filtrante tiene una baja pérdida de carga y puede instalarse como prefiltro en combinación con los filtros ePM ≥...
Sistema de descongelación (interno) El sistema de desescarche automático consiste en una bobina eléctrica autorregulable en modo PWM de la potencia de entrada, instalada en la entrada de aire de retorno. El sistema está controlado por una sonda de temperatura especial colocada en el aire de salida y garantiza una reducción considerable de la potencia de entrada en comparación con los sistemas tradicionales disponibles en el mercado.
7. MODO DE FUNCIONAMIENTO 7.1 Modo de funcionamiento en invierno El aire de retorno de la habitación, con una carga térmica mayor que la del aire fresco, atraviesa el intercambiador de placas, donde cede parte de su carga térmica y se enfría antes de ser expulsado. El aire fresco, con una carga térmica inferior a la del retorno del local, atraviesa el intercambiador de placas en sentido contrario y se calienta antes de la introducción en el...
8. DATOS TÉCNICOS MODELO Tipo de unidad de ventilación UVNR-B (Unidades de Ventilación No Residencial - Bidireccionales) Tipo de accionamiento instalado Señal analógica en el ventilador EC (0-10Vdc) Tipo de ventiladores tipo/nr. EC / 4 EC / 2 EC / 2 EC / 2 EC / 4 Tipo de sistema de recuperación de calor (HRS)
9. CURVAS DE VENTILACIÓN Los gráficos siguientes indican los límites de funcionamiento de los ventiladores EC instalados en las unidades. Considere la presión estática mostrada como disponible para los conductos, teniendo una unidad equipada con ePM1≥50% (F7) en el lado de suministro. Los límites de funcionamiento de las unidades pueden variar según la configuración y los componentes instala- dos.
10. LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO VERANO INVIERNO Sólo con sistema de descongelación Temperatura exterior [°C] Temperatura exterior [°C] Todas las unidades pueden funcionar, dentro de los límites indicados, con una humedad relativa ambiente no superior al 65%. Es obligatorio utilizar las unidades dentro de los límites de funcionamiento indicados en los diagramas ante- riores.
11. DATOS DE SONIDO El nivel de ruido de las unidades se debe básicamente a la velocidad de rotación del ventilador. Obviamente, con el mismo flujo de aire, la velocidad del ventilador será menor si la presión estática requerida es baja, mientras que será...
12. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y CONTROL • Sonda de temperatura del aire de impulsión Sensor pasivo tipo NTC 10kΩ. Situada en el lado del aire de impulsión, aguas abajo de las unidades de calefacción/refrigeración, sirve para controlar la temperatura del aire suministrado al local. Se instala en combinación con los accesorios de regulación de la temperatura (baterías de agua o resistencia eléctrica de post-calentamiento).
13. INSTALACIÓN Advertencias generales y uso de símbolos Antes de realizar cualquier tipo de operación, cada operador debe estar perfectamente familiarizado con el funcionamiento de la máquina y sus controles y debe haber leído y comprendido toda la información conte- nida en este manual.
13.1 Recepción e inspección Al instalar o trabajar en la unidad, es necesario seguir escrupulosamente las instrucciones dadas en este manual, observar las indicaciones a bordo de la unidad y, en cualquier caso, aplicar todas las precauciones necesarias. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a situaciones de peligro.
13.4 Elevación y manipulación Cada sección de la unidad o unidad de una sola pieza está provista de puntos de elevación apropiados (orejetas de elevación o agujeros perimetrales para barras de elevación) claramente identificados en la base estructural. Al descargar la unidad, se recomienda encarecidamente evitar los movimientos bruscos para proteger los componentes in- ternos de la unidad.
13.5 Posicionamiento 13.5.1 Aviso previo La unidad debe colocarse en un área especial que puede hacerse dentro de un local técnico o en el exterior en un área cubier- ta o no, dependiendo de la estructura del lugar. Antes de proceder a la instalación de la unidad se recomienda comprobar lo siguiente •...
• en caso de colocación en altura, los puntos de apoyo individuales deben realizarse para soportar la masa correspondiente de la sección teniendo en cuenta la altura de la unidad y respetando los límites de seguridad por riesgo sísmico. (Fig. F (hormigón) Fig. F1 (estructura en perfiles metálicos)); •...
13.5.2 Requisitos del área de servicio El área elegida para el montaje de la unidad debe permitir un espacio libre suficiente, alrededor y en la parte superior de la unidad, para la instalación de la unidad y las posteriores operaciones de mantenimiento ordinario y extraordinario. Es particu- larmente importante el área de servicio en el lado de inspección y conexión, para permitir que los paneles se abran comple- tamente y que las bobinas se deslicen completamente para el mantenimiento extraordinario.
ESQUEMA DE UNIONES EXTERIORES ESQUEMA DE UNIONES INTERIORES Instalar la unidad para permitir el mantenimiento ordinario y extraordinario. La garantía no cubre los costes relacionados con las plataformas o los equipos de manipulación necesarios para cualquier intervención. Elija el lugar de instalación de acuerdo con las normas EN 378-1 y 378-3.
13.7 Conexiones hidráulicas Todas las conexiones deben realizarse con la mejor práctica de mano de obra disponible, de acuerdo con las dimensiones indicadas de los diámetros de entrada y salida. Las conexiones de salida deben ser completas con trampas de agua y su altura debe ser calculada en base a la máxima presión negativa existente en el punto de drenaje.
El rendimiento de la batería se calcula normalmente para la disposición del circuito en contracorriente, por lo que las baterías están provistas de entrada de agua en la parte inferior y flujo de aire descendente, y de salida en la parte su- perior y flujo de aire ascendente.
13.10 Conexión de la unidad a los conductos de aire JUNTA FLEXIBLE CONDUCTO Fijación de los conductos de aire NORMAS GENERALES Para una correcta instalación de los conductos se recomienda • diseñar el conducto de forma que la velocidad del aire no supere nunca los 4-5 m/s, a efectos de contención del ruido; •...
14. TARJETA DE INTERFAZ SERIE RS485 Tarjeta de interfaz de línea serie al sistema de supervisión (disponible sólo MODBUS-RS485). La instalación de la tarjeta per- mitirá conectar la unidad a un sistema con protocolo MODBUS-RS485. Este sistema permite supervisar a distancia todos los parámetros de funcionamiento de la unidad y modificar sus valores. La tarjeta de interfaz serie se instala y cablea exclusivamente en la fábrica.
16. CONEXIONES ELÉCTRICAS Información preliminar de seguridad La conexión eléctrica debe realizarse de acuerdo con el diagrama de cableado adjunto a la unidad y de acuer- do con la normativa local e internacional. Asegúrese de que el seccionador de la línea de alimentación de la unidad se encuentra aguas arriba de la mis- ma.
16.1 Datos eléctricos Los siguientes datos eléctricos se refieren a la unidad básica sin accesorios. En todos los demás casos, consulte los datos eléctricos en el diagrama de cableado adjunto a la unidad. La tensión de alimentación no debe variar más de ± 10% del valor nominal y el desequilibrio entre fases debe ser inferior al 1% según la norma EN 60204.
16.3 Conexiones del bloque de terminales Los números de los terminales pueden cambiar sin previo aviso. Consulte SIEMPRE el diagrama de cableado suministrado con la unidad. Todos los terminales mostrados en las siguientes tablas se encuentran en el bloque de terminales dentro del armario eléctri- co, todas las conexiones eléctricas mencionadas a continuación deben ser realizadas en el campo por el instalador.
PANTALLA REMOTA PARA EL CONTROL D1 - EVJLCD (suministrado sólo con las unidades en versión "CONTROL BASIC") 00 conectar al terminal VAC- de la pantalla; 4.8 conectar al terminal VAC+ de la pantalla; 5.1 Conectar al terminal CAN+ de la pantalla; 5.2 conectar al terminal CAN- de la pantalla;...
16.4 Detalle del panel eléctrico señal del triac CAJA DEL KIT DE CALEFACCIÓN CAJA PRINCIPAL LÍNEA DE ALIMENTACIÓN seccionamiento PRINCIPAL de la triada CAJA DOBLE CON PUERTA SIMPLE ENCLAVADA POR INTERRUPTOR INTERRUPTOR PRINCIPAL DEL KIT DE CALENTADORES PRINCIPAL 17. PUESTA EN MARCHA 17.1 Controles preliminares Es necesario realizar las comprobaciones previas de las partes eléctricas e hidráulicas antes de poner en marcha la unidad.
17.2 Descripción del controlador 17.2.1 Función de teclas e iconos de pantalla (CONTROL BASIC) PANTALLA LCD REMOTA CON SEGMENTOS (Solo versión CONTROL BASIC) Modo de funcionamiento Indicador DÍA semana actual Bandas VERANO / INVIERNO activado Temperatura aire Icono activo de extracción recuperación de calor Ventilación en modo...
17.2.2 Función de las teclas e iconos de la pantalla (CONTROL EVO COP y CONTROL EVO CAV) PANTALLA GRÁFICA REMOTA LCD (sólo en las versiones CONTROL EVO COP y CONTROL EVO CAV) FECHA y HORA Extraer el aire indicador temperatura ON / STAND-BY Modo de funcionamiento VERANO / INVIERNO...
18. USO DE LA UNIDAD 18.1 Encender la unidad y ajustar los parámetros (CONTROL BASIC) DISPLAY REMOTO LCD CON SEGMENTOS (sólo versión CONTROL BASIC) PRESIONE Y MANTENGA Una vez alimentado el equipo y activado el interruptor principal, Para cambiar el modo de funcionamiento el display se enciende y muestra la pantalla "OFF", el equipo se pulse la tecla "SET", el valor parpadea;...
18.2 Visualización y reinicio de alarmas x 4 VECES PUNTO DE AJUSTE CAUDAL CONSTANTE (m /h / 10) PUNTO DE AJUSTE PRESIÓN CONSTANTE (Pa) Cuando haya una alarma que requiera la parada inmediata de la Para modificar el parámetro unidad "STOP", ésta se apagará mostrando la pantalla de alarma pulse la tecla "SET", el valor parpadea;...
Página 100
Para restablecer una alarma, basta con pulsar la tecla "SET". Si la alarma se restablece correctamente, aparece la pantalla "NO ALARM". Una vez restablecidas todas las alarmas, el icono parpadeante con el signo de exclamación desaparece y aparece la pantalla "NO ALARM".
18.3 Encienda la unidad y ajuste los parámetros (CONTROL EVO COP y CONTROL EVO CAV) PANTALLA GRÁFICA REMOTA LCD (sólo en las versiones CONTROL EVO COP y CONTROL EVO CAV) PRESIONE Y MANTENGA Una vez alimentado el equipo y activado el interruptor principal, Para cambiar el modo de funcionamiento el display se enciende y muestra la pantalla "Unit OFF BY KEY- pulse la tecla "OK", el valor parpadea;...
Página 102
18.4 Set "Real Time Clock" (RTC) PRESIONE x 2 VECES Y MANTENGA PUNTO DE AJUSTE CAUDAL CONSTANTE (m /h / 10) En el caso de una falla de energía prolongada, puede ser necesario reiniciar el reloj RTC de la unidad (”ALARM 29”). PUNTO DE AJUSTE PRESIÓN CONSTANTE (Pa) Desde la pantalla principal, manteniendo pulsada la tecla “OK”, se Para cambiar el parámetro:...
18.5 Visualización y reinicio de alarmas Cuando haya una alarma que requiera un PARO inmediato de Si hay varias alarmas activas, se pueden visualizar en se- la unidad, ésta se apagará mostrando la pantalla ”Unit OFF cuencia pulsando las teclas ARRIBA O ABAJO. BY ALARM”.
19. DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 19.1 Resolución de problemas Todas las unidades son revisadas y probadas en fábrica antes de su entrega, sin embargo, es posible que se produzca alguna anomalía o fallo durante el funcionamiento. Se recomienda restablecer una alarma de identificación sólo después de eliminar la causa que la generó; los reinicios repetidos pueden provocar daños irreversibles en la unidad.
20. PLANOS DE DIMENSIONES CONFIGURACIÓN H1 Debido a la gran cantidad de configuraciones disponibles, sólo se muestran dibujos de dimensiones generales, que deben considerarse puramente indicativos y pueden cambiar sin previo aviso. El dibujo específico de la unidad solicitada está presente en los documentos suministrados con la propia unidad. DATOS DIMENSIONALES GENERALES (perfil de 50 mm Monoblock) MODELO [mm]...
21. MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD 21.1 Advertencias generales El mantenimiento le permite: • Mantener la unidad eficiente. • Prevenir posibles averías. • Reducir el ritmo de deterioro de la unidad. Es aconsejable proporcionar un cuaderno de la unidad con el fin de llevar un registro de las intervenciones realizadas en la unidad, facilitando la posible búsqueda de averías.
22. DESMANTELAMIENTO, ELIMINACIÓN DE MATERIALES Y RECICLAJE 22.1 Desconexión de la unidad Las operaciones de desconexión deben ser realizadas por un técnico calificado, quien debe seguir las disposiciones previstas en este manual en la sección “riesgos residuales”. Antes de la desconexión de la unidad se deben recuperar los siguientes materiales (si los hubiere): •...
22.2 Directiva RAEE (sólo para la UE) • La Directiva RAEE exige que la eliminación y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos se gestionen mediante una recogida específica, en centros adecuados, separada de los residuos urbanos mixtos. • El usuario está...
The descriptions and illustrations in this catalogue are intended to be indicative and not binding. Without prejudice to the essential characteristics of the products described and illustrated here, CASALS reserves the right to make, at any time and without notice, changes to parts, aesthetic details or supply of accessories to its products that are deemed to be appropriate for improvement or for any construction or commercial requirement .