7.23
877/826
786/731
Align the brackets on the printer to the holes on the finisher,
EN
and then roll the finisher against the printer (callout 1).
Open the front door, and then push in the locking rail
(callout 2).
Alignez les supports sur l'imprimante avec les trous du
FR
module de finition, puis faites rouler le module de finition
contre l'imprimante (légende 1). Ouvrez la porte avant, puis
poussez le rail de verrouillage (légende 2).
Richten Sie die Halterungen am Druckwerk an den Löchern
DE
des Finishers aus und rollen Sie dann den Finisher gegen
das Druckwerk (Abb. 1). Öffnen Sie die vordere Klappe und
drücken Sie dann die Sperrschiene hinein (Abb. 2).
Allineare le staffe della stampante ai fori dell'unità di finitura
IT
e far avanzare l'unità di finitura verso la stampante (1).
Aprire lo sportello anteriore, quindi spingere la guida di
bloccaggio (2).
Alinee los soportes de la impresora con los orificios del
ES
dispositivo de acabado y gire este último sobre la impresora
(número 1). Abra la puerta delantera y empuje el raíl de
bloqueo (número 2).
Alineeu els suports de la impressora als forats de l'acabador
CA
i, després, feu avançar l'acabador cap a la impressora
(número 1). Obriu la porta frontal i empenyeu la guia de
bloqueig cap a dins (número 2).
将打印机上的支架与装帧器上的孔对齐,
ZHCN
然后转动装帧器,使其靠在打印机上
(图注 1)。打开前挡盖,然后推入锁定导
轨(图注 2)。
Poravnajte nosače na pisaču s otvorima na dodatku za
HR
završnu obradu, a zatim namjestite dodatak za završnu
obradu uz pisač (oznaka 1). Otvorite prednja vrata, a zatim
gurnite vodilicu za zaključavanje prema unutra (oznaka 2).
Zarovnejte držáky na tiskárně s otvory na dokončovací
CS
jednotce a poté nasuňte dokončovací jednotku na tiskárnu
(popisek 1). Otevřete přední dvířka a poté zasuňte
zajišťovací držák (popisek 2).
Sørg for, at beslagene på printeren flugter med
DA
hullerne på efterbehandlingsenheden, og rul derefter
efterbehandlingsenheden mod printeren (billedforklaring
1). Åbn frontdækslet, og skub derefter låseskinnen ind
(billedforklaring 2).
Lijn de beugels op de printer uit met de gaten op de
NL
afwerkeenheid en rol de afwerkeenheid tegen de printer
aan (1). Open de voorklep en duw de vergrendelingsrail
naar binnen (2).
Kohdista tulostimen kiinnikkeet viimeistelijän reikiin ja
FI
pyöritä sitten viimeistelijä tulostinta vasten (kuvan kohta 1).
Avaa etuluukku ja työnnä sitten lukituskisko sisään (kuvan
kohta 2).
Ευθυγραμμίστε τους βραχίονες στον εκτυπωτή με τις οπές
EL
στη μονάδα φινιρίσματος για φυλλάδια και, στη συνέχεια
κυλήστε τη μονάδα φινιρίσματος για φυλλάδια στον
εκτυπωτή (λεπτομέρεια 1). Ανοίξτε την μπροστινή θύρα και
σπρώξτε προς τα μέσα τη ράγα ασφάλισης (λεπτομέρεια 2).
Igazítsa a nyomtatón lévő konzolokat a befejezőegység
HU
lyukaihoz, majd nyomja a befejezőegységet a nyomtatóhoz
(1). Nyissa ki az elülső ajtót, majd nyomja be a zárósínt (2).
Sejajarkan braket pada printer ke lubang pada finisher, lalu
ID
gulung finisher terhadap printer (gambar 1). Buka pintu
depan, lalu dorong ke dalam rel pengunci (gambar 2).
プリンタのブラケットをフィニッシャの穴の位置に
JA
合わせ、プリンタに向けてフィニッシャを動かしま
す (図の 1)。正面ドアを開き、ロック レールを押し入
れます (図の 2)。
Принтердегі кронштейндерді тігіндегіштегі
KK
саңылаулармен туралап, тігіндегішті принтерге (1-белгі)
қарсы айналдырыңыз. Алдыңғы есікті ашыңыз, одан
кейін құлыптау рельсін басыңыз (2-белгі).
프린터의 브래킷을 피니셔의 구멍에 맞추고 피니셔를
KO
프린터로 굴립니다(1). 전면 도어를 연 다음 잠금 레일(2)
을 밉니다(2).
Juster brakettene på skriveren med hullene på
NO
etterbehandleren, og rull deretter etterbehandleren mot
skriveren (bilde 1). Åpne frontdekselet, og skyv deretter inn
låseskinnen (bilde 2).
Wyrównaj wsporniki na drukarce z dziurami w module
PL
wykańczającym i wepchnij moduł wykańczający w drukarkę
(odnośnik 1). Otwórz przednie drzwiczki, a następnie wciśnij
szynę blokującą (odnośnik 2).
50