Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 116

Enlaces rápidos

Originalbedienungsanleitung (DE)
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation
und Verwendung des Geräts sorgfältig durch. Falls Sie
mit den Anleitungen nicht vertraut sind, können Gefah-
rensituationen entstehen. Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung sicher und für ein zukünftiges Nach-
schlagen gut auf.
Hersteller
Ningbo Daye Garden Machinery
Co., Ltd.
No. 58 Jinfeng Road, Yuyao
Zheijiang 315403, P.R. China
www.daye-garden.com
Benzin-Vertikutierer
PS 4015 P-N
(DYM491702)
Rev. 1
Importeur
Daye Europe GmbH
Parkstraße 1a
66450 Bexbach
Deutschland
www.mowox.com

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Mowox PS 4015 P-N

  • Página 1 Benzin-Vertikutierer PS 4015 P-N (DYM491702) Originalbedienungsanleitung (DE) Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Verwendung des Geräts sorgfältig durch. Falls Sie mit den Anleitungen nicht vertraut sind, können Gefah- rensituationen entstehen. Bewahren Sie die Bedie- nungsanleitung sicher und für ein zukünftiges Nach- schlagen gut auf.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Montage & Einstellung ................13 Motor starten & anhalten ..............18 Walze wechseln ..................20 Wartung und Pflege ................23 10. Lagerung und Transport ............... 25 11. Störbehebung ..................27 12. Mowox®-Garantiebedingungen ............28 13. Umweltgerechte Entsorgung .............. 29 14. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ............30 2(DE)
  • Página 3: Vertikutieren

    1. V ERTIKUTIEREN Feste Böden, Moos und Unkraut hindern junges Gras am Wachsen: der Rasen ist ver- filzt und das Gras wird vom Unkraut verdrängt. Dieser Vertikutierer wurde entwickelt, um Moos und Unkraut herauszureißen und den Boden zu lüften. Als Folge kann das junge Gras nach oben wachsen und sprießen und nichts wird von Moos bedeckt.
  • Página 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    ist. Nach längerem Regen ist der Rasen so weich, dass er während des Vertikutierens zerstört würde. Warten Sie nach Regen eine Woche, bevor Sie erneut vertikutieren. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist für den privaten Gebrauch mit einer jährlichen durchschnittlichen Be- triebsdauer von unter 10 Stunden geeignet.
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Achtung, giftige Warnung! Verwenden Sie das Gerät nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen. Es besteht die Gefahr der Einatmung Gehör- und Augenschutz tragen. Vor Regen und feuchten Umgebungen schützen. Geräuschpegel Die Lärmentwicklung des Geräts liegt unter dem angegebenen Wert. CE-Kennzeichnung Das Produkt entspricht den Vorschriften der Europäischen Ge- meinschaft.
  • Página 6 schwerwiegenden oder tödlichen Verletzungen zu vermeiden, empfehlen wir Perso- nen mit medizinischen Implantaten, einen Arzt bzw. den Hersteller des Implantats vor der Verwendung dieses Geräts zu kontaktieren. WARNUNG: Der Betrieb von Werkzeugen kann dazu führen, dass Fremdge- genstände aufgeschleudert und dadurch schwerwiegende Augenverletzungen ver- ursacht werden können.
  • Página 7 Verwendung nur bei Tageslicht. Verwenden Sie das Gerät nicht bei unzureichen- den Lichtverhältnissen. Verwenden Sie den Vertikutierer nicht auf nassem Gras. Gehen Sie langsam, wenn Sie das Gerät bedienen. Besondere Vorsicht ist erforderlich, wenn Sie die Walze drehen oder zu sich hin ziehen.
  • Página 8 es, eine Zündquelle zu erzeugen, bis sich die Benzindämpfe vollständig verflüch- tigt haben. Lassen Sie Ihre Haut nicht mit Benzin oder Öl in Kontakt kommen. Halten Sie Benzin und Öl von Ihren Augen fern. Falls Benzin oder Öl in Ihre Augen gelangen sollte, spülen Sie diese sofort mit sauberem Wasser aus.
  • Página 9 Messereinheit auf Verschleiß und Schäden. Ersetzen Sie verschlissene oder be- schädigte Messer und Schrauben immer gleichzeitig, um zu gewährleisten, dass beide Komponenten immer gleich neu sind. Ersetzen Sie beschädigte oder nicht lesbare Etiketten. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Schlüssel, die an einem drehenden Teil zurückbleiben, können Verletzungen ver- ursachen.
  • Página 10: Wartung Und Lagerung

    an der Seite an, die vom Nutzer weg gerichtet ist. Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen. 12. Halten Sie Hände und Füße von beweglichen Teilen fern. Halten Sie die Auswurf- vorrichtung sauber. 13. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind.
  • Página 11 zwischen den beweglichen Messern und fest installierten Teilen des Geräts ein- klemmen. Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung immer abkühlen. Achten Sie bei der Wartung der Messer darauf, dass sich die Messer auch nach der Trennung von der Stromversorgung drehen können. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen beschädigte oder abgenutzte Teile.
  • Página 12: Bedienelemente

    4. L IEFERUMFANG UND EDIENELEMENTE Abb. 1 Oberer Griff Höheneinstellhebel Schaltsteuerhebel Startergriff Öltankdeckel Halteöse Startergriff Motorschalter Sperrmutter Tankdeckel Kabelklemme Bremsgriff Grasauffangvorrichtung Zündkerzenschlüssel 12(DE)
  • Página 13: Technische Daten

    5. T ECHNISCHE ATEN PS 4015 P-N Modell (DYM491702) Motor Zongshen NH150 Hubraum 149 cm³ Nennleistung 2,5 kW Nenndrehzahl 2800 min Benzintankkapazität 1,1 l Öltankkapazität 0,5 l Füllmenge Fangsack 45 l Arbeitsbreite 400 mm Nettogewicht 31,0 kg +5, -3, -6, -9, -12 & -15 mm Höhenverstellung...
  • Página 14 die vorgesehenen Schrauben, Unterlegscheiben und Feststellmuttern (Abb. 2a – Befestigen Sie die untere und die obere Führungsschiene an der oberen Schiene; verwenden Sie dafür die Schrauben, Unterlegscheiben und Feststellmuttern (Abb. 2d – 2f). Befestigen Sie das Kabel unter Verwendung der Kabelklemme an der unteren Schiene (Abb.
  • Página 15: Richtigen Winkel Einstellen

    Kabelklemme Abb. 2g 6.2 R ICHTIGEN INKEL EINSTELLEN Lockern Sie die Sperrmuttern der unteren Führungsschiene (Abb. 3a). Die drei Löcher in den Halterungen entsprechen den drei Höheneinstellungen des Holms, der an Ihre Körpergröße angepasst werden kann (Abb. 3B). 1 ist die höchste und 3 die niedrigste Einstellung.
  • Página 16 in den Befestigungslöchern an der Rückseite des Mähers ein (Abb. 4a-c). Entfernen Sie die Vorrichtung in entgegengesetzter Reihenfolge der Schritte. Abb. 4a Abb. 4b Abb. 4c Leeren Sie die Auffangvorrichtung umgehend, wenn sie voll ist. 6.4 S TARTERGRIFF Ziehen Sie am Bremsgriff und ziehen Sie den Startergriff langsam heraus in Richtung der Seilführung (Abb.
  • Página 17 bleibt. Abb. 5 6.5 Z ENTRALVERSTELLUNG DER RBEITSTIEFE Der Vertikutierer ist mit einem Tiefeneinstellhebel ausgestattet, der über eine Trans- portposition und 5 Arbeitspositionen verfügt (Abb. 6a). Folgende Einstellungen sind möglich: • +5 mm Transportposition • -9 mm -3 mm -12 mm •...
  • Página 18: Motor Starten & Anhalten

    WARNUNG: Nehmen Sie diese Einstellung nur vor, wenn das Messer zum Stillstand gekommen ist. 7. M & OTOR STARTEN ANHALTEN 7.1 S TARTEN Überprüfen Sie das Zündkabel auf festen Sitz auf der Zündkerze. Stellen Sie den Zündschalter auf Position „EIN“ (Abb. 7a). Um einen kalten Motor zu starten, stellen Sie den Choke auf die Position „...
  • Página 19 Choke Abb. 7a Abb. 7b Choke Kupplung getrennt Abb. 7c Abb. 7d eingekuppelt Abb. 7e Abb. 7f 7.2 A NHALTEN VORSICHT: Das Messer dreht sich nach dem Ausschalten des Motors noch ei- nige Sekunden weiter. Lassen Sie den Bremsgriff los, um den Motor und das Messer anzuhalten (Abb. 8a).
  • Página 20: Walze Wechseln

    Trennen und erden Sie den Zündkerzenstecker wie in der separaten Motoranlei- tung beschrieben, um Unfälle zu vermeiden, wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist. Stellen Sie den Motorschalter auf die „AUS“-Position (Abb. 8b). Abb. 8a Abb. 8b 8. W ALZE WECHSELN WARNUNG: Tragen Sie immer Arbeitshandschuhe.
  • Página 21: Walze Installieren

    Schlüssel (Abb. 9b). Heben Sie die Walze leicht an und ziehen Sie diese dann in Pfeilrichtung heraus (Abb. 9c). Inbusschlüssel Abb. 9a Abb. 9b Abb. 9c Walze installieren Schieben Sie die neue Walze in Pfeilrichtung, stecken Sie die Welle in den sechs- eckigen Anschluss und drücken Sie die gegenüberliegende Seite in die Halterung (Abb.
  • Página 22 Abb. 9c Abb. 9d Abb. 9e Abb. 9f Abb. 9g 22(DE)
  • Página 23: Wartung Und Pflege

    Abb. 9h 9. W ARTUNG UND FLEGE 9.1 A LLGEMEINE INWEISE Warnung: Führen Sie vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer erst folgende Schritte durch: Lassen Sie den Motor abkühlen. Wählen Sie mit dem Höheneinstellhebel die höchste Position (Transport, positi- ver Bodenabstand). Stellen Sie den Transportschalthebel auf die Transportposition.
  • Página 24 Luftfilter VORSICHT: Achten Sie darauf, dass das Luftfilter-Schaumelement nicht mit Staub oder Schmutz verstopft. Das Luftreinigungselement muss alle drei Monate gewartet (gereinigt) werden. Das Schaumelement muss öfters gereinigt werden, falls der Rasenmäher in trockenen, staubigen Umgebungen verwendet wird. Drücken Sie auf die Verriegelungen an der Seite der Filterabdeckung (Abb. 10a). Nehmen Sie die Abdeckung ab und entnehmen Sie das Filterelement (Abb.
  • Página 25: Lagerung Und Transport

    Halten Sie das Kühlsystem (Bereich des Lüftergehäuses) sauber, um eine ordnungs- gemäße Zirkulation zu gewährleisten, die für die Leistung und Langlebigkeit des Mo- tors unabdingbar ist. Stellen Sie sicher, dass Gras, Schmutz und brennbare Rück- stände vom Schalldämpferbereich entfernt werden. 10.
  • Página 26 Transport Führen Sie die in Kapitel „Lagerung“ erläuterten Schritte 1-6 und ggf. auch Schritt 9 durch. Das Gerät darf während des Transports nicht gekippt werden. Sichern Sie den Vertikutierer gegen Wegrollen. 26(DE)
  • Página 27: Störbehebung

    11. S TÖRBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Mögliche Behebung Messer blockiert Hindernis entfernen. Bringen Sie den Choke in die rich- Choke nicht in richti- tige Position: für den Start ger Position für den Betrieb. Benzintank leer. Tank mit Benzin füllen. Luftfilter verstopft Luftfilterelement reinigen.
  • Página 28: Mowox®-Garantiebedingungen

    Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Auf dieses Produkt besteht eine 12- monatige Garantie ab Erstverkaufsdatum. Der Mowox®-Akkupack ist ein hochtechnologisches Produkt. Es enthält Akkuzellen mit Lithium-Ionen-Technologie. Dies gewährleistet eine hohe Akkukapazität und - reichweite bei geringem Gewicht. Der berüchtigte „Memory-Effekt“ ist mit dieser Technologie ausgeschlossen.
  • Página 29: Umweltgerechte Entsorgung

    13. U MWELTGERECHTE NTSORGUNG 13.1 V ERTIKUTIERER Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus unterschiedlichen Materialien, wie z.B. Me- tall und Kunststoff. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstelle abgegeben werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Ihre lokale Umweltbehörde.
  • Página 30: 14.Eg-Konformitätserklärung

    Maschine, in Design und Typ wie von uns vertrieben, mit den entsprechenden, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Direktiven übereinstimmt. Bei Modifikationen, die nicht von uns genehmigt wurden, erlischt die Gültigkeit dieser Erklärung. Produktbezeichnung Benzinbetriebener Vertikutierer und Lüfter Maschinentyp PS 4015 P-N (DYM491702) Hubraum 149 cm Arbeitsbreite 400 mm Gemessener Schallleistungspe-...
  • Página 31 31(DE)
  • Página 32: Petrol Scarifier

    Petrol scarifier PS 4015 P-N (DYM491702) Original operating instructions (EN) Read this manual carefully prior to installing and operat- ing the machine. It is dangerous to operate this product without being familiar with these instructions. Keep this manual in a safe place and have it ready for future refer- ence.
  • Página 33 ............... 19 maintenance and care ................22 10. storage and transport ................24 11. troubleshooting ..................25 12. Warranty conditions for Mowox® gardening power tools and accessories ....................26 13. environmentally friendly disposal ............27 14. EC-declaration of conformity .............. 28...
  • Página 34: About Scarifying

    ABOUT SCARIFYING Dense soil, moss and weeds prevent young grasses from penetrating upwards: the lawn is matted. Weeds displace the grass. This scarifier has been designed to rip out moss and weeds of and to aerate the soil. As a result, the young grass shoots grow and sprout again instead of everything be- ing covered with moss.
  • Página 35: Intended Use

    Intended use The machine is suitable for private use machines with an average annual runtime of less than 10 hours. The primary use is maintenance of small-scale, residential lawns and home or hobby gardens. It is unsuitable for public facilities, sports areas and ag- ricultural or forestry applications.
  • Página 36: Instructions For Your Safety

    Attention toxic fumes! Warning! Do not use the appliance in closed or poorly ventilated environment. Risk of inhalation of toxic gases. Wear hearing and eye protection Do not expose to rain or damp conditions. Noise level marking Tool noise is below the stated value. CE Marking The product meets demand and regulations set by the European Community.
  • Página 37: Important

    before operating this machine. WARNING: The operation of any tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in eyes severely damaged. When operating this power tool, always wear safety goggles or safety glasses. Wear a full-face mask in dusty conditions.
  • Página 38 10. Stop the tiller blade before lifting or tilting it for transport or maintenance. Never lift the tiller up and do not carry it while the engine is on. Never use the tiller with a damaged protection guard, such as buffers and/ or moss/ grass collection baskets.
  • Página 39 accessories, or storing petrol tools. Those could be started accidentally other- wise. 10. Maintain petrol tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the petrol tool’s op- eration. If damaged, have the petrol tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained petrol tools.
  • Página 40 OPERATION Never place your hands or feel underneath the under pan or into the rear dis- charge chute while the motor is running Walk, never run. Always be sure of your footing on slopes. Mow parallelly to slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
  • Página 41: Maintenance And Storage

    15. Prolonged use of the machine may lead to disorders of blood circulation in hands caused by vibration. These effects can be worsened by low ambient tempera- tures and/or by gripping the handgrips excessively tightly. Period of use you can extend with appropriate gloves or regular breaks.
  • Página 42: Packaging Contents And Controls

    PACKAGING CONTENTS AND CONTROLS Fig. 1 upper handle height adjustment lever gear activation lever wheel starter handle oil cap starter cable hook engine switch locking nut fuel cap cable clamp brake control handle grass catcher spark plug wrench (EN)
  • Página 43: Technical Data

    TECHNICAL DATA PS 4015 P-N Model (DYM491702) Engine type Zongshen NH150 Engine displacement 149 cm³ Nominal power 2.5 kW Rated speed 2800 min Fuel tank capacity 1.1 l Oil tank capacity 0.5 l Grass catcher capac- 45 l Working width...
  • Página 44: Assembly & Adjustment

    & ASSEMBLY ADJUSTMENT ASSEMBLY OF THE FOLDABLE HANDLE Attach the lower guide rail to the chassis with the consigned bolts, washers and locking nuts (fig. 2a – c). Connect the lower and upper guide rail with blots, washers and locking nuts (fig.
  • Página 45: Adjustment For An Appropriate Angle

    locking nut washer Fig. 2e Fig. 2f Cable clamp Fig. 2g ADJUSTMENT FOR AN APPROPRIATE ANGLE Turn the locking nuts of the lower guide rail loose (fig. 3a). The three holes in the brackets correspond to three heights of the lever accord- ing to your size (fig.
  • Página 46: Grass Catcher

    Locking nut Fig. 3a Fig. 3b GRASS CATCHER Mount and remove Raise the rear cover and hitch the grass catcher on the mounting holes on the rear of mower (fig. 4a - c). Do vice versa to remove. Fig. 4a Fig.
  • Página 47: Starter Handle

    Empty the grass catcher immediately whenever full. STARTER HANDLE Pull the motor brake handle and slowly pull out the starter handle from the engine to the rope guide (fig. 5). Insert it into the hook so that it remains there in you reach. Fig.5 CENTRAL ADJUSTMENT OF WORKING DEPTH Your scarifier is equipped with a depth adjustment lever offering a transport posi-...
  • Página 48: Starting & Stopping The Engine

    Transport position Clutch dis- engaged Working position Fig. 6a Fig. 6b WARNING: Make this adjustment only when the blade is stopped. & STARTING STOPPING THE ENGINE START Check the ignition cable for tight fit on the spark plug. Turn the engine switch to “ON” (fig. 7a). To start a cold engine, move the choke lever to the “...
  • Página 49 Release it to stop the engine immediately. Move the gear activation lever from the transport position to the operating po- sition to engage the cutter roller (fig. 7f). Guide the unit in parallel paths. Note! If the cutter deck is in contact with the ground, the unit will move. Choke lever Fig.
  • Página 50: Replacement Of The Roller

    STOP CAUTION: The blade continues to rotate for a few seconds after the engine is shut off. Release the brake control handle to stop the engine and blade (fig. 8a). Disconnect and ground the spark plug wire as instructed in the separate engine manual to prevent accidental starting while equipment is unattended.
  • Página 51: Remove The Roller

    Note Do not lift too high, fuel may run out of the tank. Remove the roller There is a wrench in the back of the transport lever (fig. 9a). Remove the two screws holding the roller’s axle using the wrench (fig. 9b). Lift the roller up a bit and pull it out in the direction of the arrow (fig.
  • Página 52 Fig. 9c Fig. 9d Fig. 9e Fig. 9f Fig. 9g (EN)
  • Página 53: Maintenance And Care

    Fig. 9h MAINTENANCE AND CARE GENERAL INSTRUCTIONS Warning: Before performing any maintenance or cleaning work, always perform the fol- lowing steps: Allow the engine to cool down. Set the height adjustment lever to the highest (transport, positive ground clear- ance) position. Move the transport gear activation lever to transport position.
  • Página 54: Air Filter

    air filter CAUTION: Do not allow dirt or dust to clog the air filter foam element. The engine air cleaner element must be serviced (cleaned) all three months. The foam element must be serviced more regularly if the mower is used in dry dusty condi- tions.
  • Página 55: Storage And Transport

    STORAGE AND TRANSPORT storage The following steps should be taken to prepare lawn scarifier for a longer storage (> 1 month): Allow the engine to cool down. Set the height adjustment lever to the highest (transport, positive ground clear- ance) position. Move the transport gear activation lever to transport position.
  • Página 56: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Possible solution Blade blocked. Remove the obstacle Move throttle choke to correct po- Choke is not in the cor- sition: to start and rect position. run. Fuel tank is empty. Fill tank with fuel. Air filter clogged. Clean air filter element.
  • Página 57 The notorious „memory effect“ is debarred with that technology. Like all accumulators, the Mowox® battery is subject to a normal usage attrition. In or- der to use your accumulator pack for a long time, follow these guidelines: Do not expose the accumulator pack to any humidity, heat or extreme cold.
  • Página 58: Environmentally Friendly Disposal

    ENVIRONMENTALLY FRIENDLY DISPOSAL 13.1 SCARIFIER The device and its accessories are made of different materials, such as .B metal and plastic. Defective devices do not belong in the household waste. For proper disposal, the device should be handed over to a suitable collection point. Contact your dealer or local environmental authority.
  • Página 59: Ec-Declaration Of Conformity

    EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us. In case of alteration of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity. Product Petrol lawn scarifier and aerator Machine Type PS 4015 P-N (DYM491702) Displacement 149 cm Working Width 400 mm Measured sound power level 95.7 dB(A)
  • Página 60: Scarificateur À Essence

    Scarificateur à essence PS 4015 P-N (DYM491702) Manuel d'utilisation original (FR) Lisez attentivement ce manuel avant d'installer et d'utiliser l’appareil. Il est dangereux d'utiliser ce produit sans vous être familiarisé avec ces instructions. Conservez ce manuel dans un endroit sûr et gardez-le à...
  • Página 61 Entretien et soin ..................21 10. stockage et transport ................23 11. Résolution des problèmes ..............24 12. Conditions de garantie des outils de jardinage Mowox® et de leurs accessoires ....................26 13. Élimination respectueuse de l'environnement ......... 27 14. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ-CE ..........28...
  • Página 62: Concernant La Scarification

    CONCERNANT LA SCARIFICATION Un sol dense, la présence de mousse et de mauvaises herbes empêchent les jeunes pousses de gazon de sortir du sol : le gazon de votre pelouse s’est emmêlé et est infesté de mauvaises herbes. Ce scarificateur a été conçu pour arracher la mousse et les mauvaises herbes et aérer le sol.
  • Página 63: Utiliser Sur Pelouse Sèche Uniquement

    Utiliser sur pelouse sèche uniquement Qu'il s'agisse de scarification ou d'aération : laissez reposer votre pelouse si elle est mouillée. Après une pluie prolongée, votre pelouse est tellement moue qu'elle sera détruite lors de la scarification. Attendez une semaine sans pluie avant d'utiliser le scarificateur.
  • Página 64: Instructions De Sécurité

    Retirez le fil de la bougie avant d'effectuer tout entretien sur la ma- chine. Faites attention aux fumées toxiques ! Avertissement ! N'utilisez pas l'appareil dans un environnement fermé ou mal aéré. Danger, risque d'inhalation de gaz toxiques. Portez une protection auditive et oculaire N’exposez pas à...
  • Página 65: Instructions Generales

    AVERTISSEMENT : Cette machine génère un champ électromagnétique lors du fonctionnement. Ce champ peut dans certains cas interférer avec les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser cette machine.
  • Página 66 Marchez, ne courrez pas lorsque vous l’utilisez. Faites particulièrement attention lorsque vous tournez le mécanisme de scarification ou lorsque vous le tirez vers vous. 10. Arrêtez le mécanisme portant les dents chaque fois que l’appareil doit être incliné ou soulevé lors du transport ou de l’entretien. Ne soulevez jamais l’appareil et ne le transportez pas lorsque le moteur est en marche.
  • Página 67 consultez immédiatement un médecin. Fermez bien tous les bouchons de réservoir de carburant. Ne démarrez pas le moteur dans un espace confiné (par ex. Garage, abri de jardin) où le monoxyde de carbone dangereux peut s'accumuler. N'utilisez pas l'outillage à essence si l'interrupteur principal ne fonctionne pas. Eteignez complètement le moteur avant de procéder à...
  • Página 68 Utilisez un équipement de sécurité. Portez toujours des lunettes et une protection auditive et des chaussures de sécurité antidérapantes. Portez un masque anti- poussière dans un environnement sec. Évitez de porter des vêtements amples ou qui possède des cordons ou des liens suspendus.
  • Página 69 avant de dégager les blocages ou de débrider la goulotte ; avant toute vérification, nettoyage ou autre travail sur l’équipement ; après que l'équipement ai heurté un corps étranger. Inspectez l'équipement à la recherche de dommages et effectuez les réparations nécessaires avant de redémarrer et d'utiliser l'équipement.
  • Página 70 4. C ’ ONTENU DE L EMBALLAGE ET COMMANDES Fig. 1 Poignée supérieure Levier de réglage de la hauteur Levier de vitesse Roue Poignée du démarreur 10. Bouchon d'huile Crochet du câble du démarreur 11. Interrupteur du moteur Bouton de verrouillage 12.
  • Página 71: Donnees Techniques

    5. D ONNEES TECHNIQUES PS 4015 P-N Modèle (DYM491702) Type de moteur Zongshen NH150 Cylindrée du moteur 149 cm³ Puissance nominale 2,5 kW Vitesse nominale 2800 min Capacité du réservoir 1,1 l de carburant Capacité du réservoir 0,5 l d'huile Capacité...
  • Página 72: Assemblage Et Réglages

    ASSEMBLAGE ET REGLAGES ASSEMBLAGE DE LA POIGNEE PLIABLE Fixez le rail de guidage inférieur au châssis avec les boulons, rondelles et boutons de verrouillage (fig. 2a - c). Connectez le rail de guidage inférieur et supérieur avec des boulons, des rondelles et des boutons de verrouillage (fig.
  • Página 73: Un Angle Approprie

    Bouton de verrouillage Rondelle Fig. 2e Fig. 2f Serre-câbles Fig. 2g 6.2 R ’ EGLAGE D UN ANGLE APPROPRIE Desserrez les boutons de verrouillage du rail de guidage inférieur (fig. 3a). Les trois trous dans les supports latéraux correspondent à trois hauteurs du levier selon votre taille (Fig.
  • Página 74: Montage Et Démontage

    ’ SAC COLLECTEUR D HERBE Montage et démontage Soulevez le capot arrière et attachez le sac collecteur d’herbe aux trous de montage situés à l'arrière de l’appareil (fig. 4a - c). Suivez les étapes inverses pour le démonter. Fig. 4a Fig.
  • Página 75 Fig.5 REGLAGE CENTRALISE DE LA PROFONDEUR DE TRAVAIL Votre scarificateur est équipé d'un levier de réglage de la profondeur offrant une position de transport et 5 positions de travail (fig. 6a). Il peut être réglé selon les étapes suivantes : •...
  • Página 76: Démarrage Et Arrêt Du Moteur

    AVERTISSEMENT : N'effectuez ce réglage que lorsque la lame est arrêtée et assurez-vous qu’elle le soit complètement. DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR DEMARRAGE Vérifiez que le câble d'allumage est bien fixé sur la bougie. Tournez l’interrupteur du moteur sur « ON » (Allumé) (fig. 7a). Pour démarrer un moteur à...
  • Página 77 Levier du démarreur Fig. 7a Fig. 7b Embrayage désengagé Levier du robinet de carbu- Fig. 7c Fig. 7d Embrayage engagé Fig. 7e Fig.7f ARRET ATTENTION : la lame continuera de tourner pendant quelques secondes après l'arrêt du moteur. Relâchez la poignée de commande de frein pour arrêter le moteur et la lame (fig. 8a).
  • Página 78: Remplacer Le Rouleau

    Placez l'interrupteur du moteur sur « OFF » (Eteint) (fig. 8b). Fig. 8a Fig. 8b REMPLACER LE ROULEAU Avertissement : portez absolument des gants. Attention : utilisez uniquement des rouleaux d’origine de scarificateur / aérateur du fabricant. L'équipement peut être assemblé avec le rouleau scarificateur ou le rouleau de l’aérateur (les deux inclus).
  • Página 79: Assembler Le Rouleau

    Clé Allen Fig. 9a Fig. 9b Fig. 9c Assembler le rouleau Faites glisser le nouveau rouleau dans le sens de la flèche. Insérez l'arbre dans l’emplacement hexagonale et enfoncez le côté opposé dans le support (fig. 9c – e : rouleau scarificateur, fig. 9f –h : rouleau aérateur). Fixez à...
  • Página 80 Fig. 9e Fig. 9f Fig. 9g Fig. 9h 9. E NTRETIEN ET SOIN INSTRUCTIONS GENERALES Avertissement : Avant d'effectuer des travaux d’entretien ou de nettoyage, suivez toujours les étapes suivantes : (FR)
  • Página 81: Filtre À Air

    Laisser refroidir le moteur. Réglez le levier de réglage de la hauteur sur la position la plus haute (transport, dégagement du sol positive). Déplacez le levier d'embrayage de transport en position de transport. Retirez le capuchon de la bougie. Ne vaporisez pas l'appareil avec de l'eau. La pénétration d'eau à travers le réservoir ou le filtre à...
  • Página 82: Stockage Et Transport

    Fixateurs Filtre Couvercle du filtre Fig. 12A Fig.12B REMARQUE : remplacez le filtre s'il est effiloché, déchiré, endommagé ou ne peut pas être nettoyé. 9.3 M OTEUR Reportez-vous au manuel dédié séparé du moteur pour les instructions d'entretien du moteur. Entretenez l'huile moteur comme indiqué...
  • Página 83: Résolution Des Problèmes

    Attention ! Ne faites pas la vidange d'essence dans des pièces fermées ou à proximité d'un feu et d'étincelles. Ne pas fumer ! Les vapeurs d'essence peuvent provoquer une explosion ou un incendie. Fermez fermement le bouchon du réservoir. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ait épuisé tout le reste d'essence et cale.
  • Página 84 bouché. Vidangez le vieux carburant et remplissez avec le nouveau. Réglez le levier de démarreur sur Saleté dans le Retirez l'élément du filtre à air. Tirez plusieurs fois carburateur. sur la corde du démarreur. Si cela n'aide pas, faites nettoyer le carburateur par ultrasons par un mécanicien.
  • Página 85 Nous vous remercions d'avoir acheté un produit de qualité Mowox® ! Vous avez choisi un outil de jardinage à la pointe de l'ingénierie, qui répond aux normes de qualité les plus strictes. Tous les produits Mowox® sont fabriqués conformément aux normes ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 et BSCI.
  • Página 86: Élimination Respectueuse De L'environnement

    13. É LIMINATION RESPECTUEUSE DE ENVIRONNEMENT 13.1 SCARIFICATEUR L'appareil et ses accessoires sont composés de différents matériaux, tels que Métal et plastique. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. L'appareil doit être remis à un point de collecte approprié pour être éliminé dans les règles de l'art.
  • Página 87: 14. Déclaration De Conformité-Ce

    En cas de modification de la machine, non agréée par nous, cette déclaration perdra sa validité Produit Scarificateur et aérateur de gazon à essence Type de machine : PS 4015 P-N (DYM491702) Cylindrée 149 cm Largeur de travail 400 mm...
  • Página 88: Scarificatore A Scoppio

    Scarificatore a Scoppio PS 4015 P-N (DYM491702) Istruzioni per l’Uso Originali (IT) Leggi attentamente il presente manuale prima di instal- lare ed utilizzare questo apparecchio. Usare il tosaerba senza aver prima studiato queste istruzioni è potenzial- mente pericoloso. Conserva questo manuale al sicuro, e tienilo a disposizione per un riferimento futuro.
  • Página 89 10. conservazione e trasporto ..............23 11. Soluzione dei problemi ................25 12. Termini di garanzia per gli utensili da giardino e gli accessori Mowox® ....................26 13. Smaltimento nel rispetto dell'ambiente ..........27 14. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC ..........28...
  • Página 90: A Proposito Della Scarificatura

    A PROPOSITO DELLA SCARIFICATURA Il terreno denso, il muschio e le erbacce impediscono ai germogli d’erba di crescere verso l’alto: il risultato è un prato arruffato, invaso dalle erbacce. Questo scarificatore è stato progettato per strappare muschio ed erbacce ed areare il terreno.
  • Página 91: Uso Previsto

    Uso previsto Questo apparecchio è destinato ad usi domestici privati di una durata media annua inferiore a 10 ore. L’uso principale è la manutenzione di prati residenziali su piccola scala e giardini domestici, o per hobby. Non è adatto per strutture pubbliche, aree sportive e applicazioni agricole o forestali.
  • Página 92: Avvertenze Per La Sicurezza Personale

    Attenzione! Vapori tos- Avvertenza! Non utilizzare l’apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati. Rischio di inalazione di gas tossici. Indossare protezioni per occhi e orecchie. Non esporre a pioggia o umidità. Contrassegno livello rumore Il rumore prodotto dell’apparecchio è inferiore al valore indicato. Contrassegno CE Questo prodotto è...
  • Página 93: Importante

    Per ridurre il rischio di lesioni anche fatali, si consiglia ai portatori di tali impianti di con- sultare il proprio medico e il produttore del proprio impianto prima di operare questo apparecchio. AVVISO: Il funzionamento di qualsiasi strumento può provocare il lancio di og- getti estranei negli occhi, che rischiano quindi di infortunarsi gravemente.
  • Página 94: Uso E Manutenzione Degli Apparecchi A Motore

    illuminazione insufficienti. Non utilizzare lo scarificatore su erba bagnata. Conduci l’unità a piedi. Presta particolare attenzione quando giri il manubrio o quando lo tiri verso di te. 10. Accertati che la lama sia ferma prima di sollevare o inclinare l’apparecchio per il trasporto o la manutenzione.
  • Página 95 Chiudi saldamente tutti i tappi del serbatoio del carburante e del contenitore. Non avviare il motore in spazi ristretto (ad es. garage, capanni da giardino) dove può accumularsi pericoloso monossido di carbonio. Non utilizzare l’apparecchio a motore se l’interruttore principale non funziona. Spegni completamente il motore prima di effettuare qualsiasi regolazione, cam- bio di accessori o riporre l’apparecchio, accertandoti così...
  • Página 96 asciutti. Evita di indossare abiti larghi o con corde o cravatte pendenti. Non indossare gioielli. Lega, annoda e copri i capelli lunghi. In caso contrario, potresti rimanere impi- gliato nella lama rotante, con rischio di lesioni gravi o mortali. UTILIZZO Non mettere mai mani o piedi sotto la pedana o nello scarico posteriore quando il motore è...
  • Página 97 accertarti che non sia danneggiato ed esegui le eventuali riparazioni prima di riavviarlo e utilizzarlo. 14. Se l’apparecchio dovesse vibrare in modo anormale, ispezionare per danni, sostituire o riparare ogni parte danneggiata, verificare per parti allentate e stringerle. 15. L’uso prolungato dell’apparecchio può causare disturbi alla circolazione sangui- gna nelle mani a causa delle vibrazioni.
  • Página 98: Contenuto Della Confezione E Controlli

    4. C ONTENUTO DELLA CONFEZIONE E CONTROLLI Fig. 1 manubrio superiore leva di regolazione dell’al- tezza leva del cambio ruota manubrio di avvio 10. tappo dell’olio gancio del cavo d’avvio 11. interruttore del motore manopola di bloccaggio 12. tappo del carburante Morsetto per cavi 13.
  • Página 99: Specifiche Tecniche

    5. S PECIFICHE TECNICHE PS 4015 P-N Modello (DYM491702) Tipo di motore Zongshen NH150 Cilindrata del motore 149 cm³ Potenza nominale 2,5 kW Velocità nominale 2800 min Capacità del serba- 1,1 l toio di benzina Capacità del serba- 0,5 l toio dell’olio...
  • Página 100: Montaggio E Regolazioni

    MONTAGGIO E REGOLAZIONI MONTAGGIO DEL MANUBRIO PIEGHEVOLE Collega il manubrio inferiore al telaio con i bulloni, le rondelle e i dadi di bloccag- gio in dotazione (fig. 2a–c). Collega il manubrio superiore a quello inferiore i bulloni, le rondelle e i dadi di bloccaggio in dotazione (fig.
  • Página 101: Regolazione Ad Un Angolo Corretto

    Dado di bloccaggio rondella Fig. 2e Fig. 2f Stringicavo Fig. 2g 6.2 REGOLAZIONE AD UN ANGOLO CORRETTO Allenta la manopola di bloccaggio posta sul manubrio inferiore (fig. 3a). I tre fori nelle staffe corrispondono alle tre altezze a cui è possibile regolare il manubrio in base all’altezza dell’operatore (Fig.
  • Página 102: Installazione E Rimozione

    Manopola di bloccaggio Fig. 3a Fig. 3b RACCOGLIERBA Installazione e rimozione Solleva il coperchio posteriore e aggancia il sacco raccoglierba sui fori di montag- gio posti sul retro del tosaerba (fig. 4a–c). Compi l’operazione inversa rimuoverlo. Fig. 4a Fig. 4b Fig.
  • Página 103: Maniglia Di Avviamento

    MANIGLIA DI AVVIAMENTO Tira la manopola di controllo del freno ed estrai lentamente la maniglia della corda di avviamento (fig. 5). Inseriscila nel gancio in modo che rimanga a portata di mano. Fig.5 ’ REGOLAZIONE CENTRALE DELL ALTEZZA DI TAGLIO Lo scarificatore è...
  • Página 104: Avviare E Spegnere Il Motore

    Posizione di trasporto Frizione di- sinserita Posizioni operative Fig. 6a Fig. 6b AVVERTENZA: Effettua queste regolazioni solo con la lama completamente ferma. AVVIARE E SPEGNERE IL MOTORE AVVIO Controllare che il cavo d'accensione sia ben aderente alla candela. Sposta l’interruttore del motore su “ON” (attivo, fig. 7a). Per avviare un motore a freddo, sposta la levetta dell’aria in posizione (aria chiusa, fig.
  • Página 105 immediatamente il motore. Sposta la leva di attivazione dell’ingranaggio dalla posizione di trasporto alla po- sizione operativa per inserire il rullo di taglio (fig. 7f). Guidare l’apparecchio su percorsi paralleli. Nota! Se il piatto di taglio entra in contatto col terreno l’apparecchio si muoverà. Levetta dell’aria Fig.
  • Página 106: Sostituzione Del Rullo

    SPEGNIMENTO PERICOLO: la lama continua a ruotare per qualche secondo dopo lo spegni- mento del motore. Rilascia il manubrio di controllo del freno per arrestare il motore e la lama (fig. 8a). Scollega e metti a terra il cavo della candela come indicato nel separato manuale del motore, per impedire l’avvio accidentale mentre l’apparecchio è...
  • Página 107: Rimozione Del Rullo

    Nota non alzare troppo l’apparecchio, o il carburante potrebbe fuoriu- scire dal serbatoio. Rimozione del rullo Sul retro della leva di trasporto è presente una chiave a brugola (fig. 9a). Rimuovi le due viti che fissano l’asse del rullo usando la chiave a brugola (fig. 9b). Solleva leggermente il rullo ed estrailo nella direzione della freccia (fig.
  • Página 108 Fig. 9c Fig. 9d Fig. 9e Fig. 9f Fig. 9g Fig. 9h (IT)
  • Página 109: Cura E Manutenzione

    9. C URA E MANUTENZIONE ISTRUZIONI GENERALI Avviso: Prima di qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia, esegui sempre i se- guenti passaggi: Lascia raffreddare il motore. Imposta la levetta di regolazione dell’altezza in posizione di trasporto (foro più alto). Sposta la leva del cambio in posizione di trasporto. Rimuovi il tappo della candela.
  • Página 110: Conservazione E Trasporto

    Alette di tenuta Filtro Coperchio del filtro Fig. 10a Fig.10b NOTA: sostituisci il filtro se usurato, danneggiato o impossibile da pulire. 9.3 M OTORE Consulta il separato manuale del motore per le istruzioni sulla manutenzione del mo- tore. Mantieni l’olio motore come indicato nel separato manuale del motore allegato all’apparecchio.
  • Página 111 Svuota il serbatoio del carburante con una pompa aspirante. Pericolo! Non scaricare la benzina in ambienti chiusi o in prossimità di fiamme libere e scintille. Non fumare! I vapori di benzina possono provocare esplosioni o in- cendi. Chiudi bene il tappo del carburante. Avvia il motore e lasciarlo funzionare fino a che esaurisca la benzina residua e si spenga.
  • Página 112: Soluzione Dei Problemi

    11. S OLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibili cause Possibili soluzioni Lama bloccata. Rimuovi l’ostacolo. Sposta la levetta dell’aria nella po- La levetta dell’aria è in sizioni corretta: per l’avvio e posizione errata. per l’uso. Serbatoio vuoto. Fai il pieno di benzina. Filtro dell’aria intasato.
  • Página 113: Termini Di Garanzia Per Gli Utensili Da Giardino E Gli Accessori

    Grazie per aver acquistato un prodotto di qualità della Mowox®! Avete optato per un utensile elettrico da giardinaggio all’avanguardia, conforme agli standard di qualità più severi. Tutti i prodotti Mowox® sono prodotti in conformità alle norme ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 e BSCI.
  • Página 114: Smaltimento Nel Rispetto Dell'ambiente

    13. S MALTIMENTO NEL RISPETTO DELL AMBIENTE 13.1 SCARIFICATORE L'apparecchio e i suoi accessori sono fatti di diversi materiali, come Metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non appartengono ai rifiuti domestici. Per un corretto smaltimento, l'apparecchio deve essere portato in un punto di raccolta adatto. Contattate il vostro rivenditore o l'autorità...
  • Página 115: 14. Dichiarazione Di Conformità Ec

    Direttive CE basate sul design e il tipo, come da noi introdotto in circolazione. Nel caso di modifiche all’apparecchio non autorizzate da noi, questa dichiarazione viene resa nulla. Prodotto Scarificatore ed areatore a motore Tipo Macchinario: PS 4015 P-N (DYM491702) Cilindrata 149 cm Larghezza operativa 400 mm...
  • Página 116: Escarificador De Gasolina

    Escarificador de gasolina PS 4015 P-N (DYM491702) Instrucciones de uso originales (ES) Lea detenidamente este manual antes de instalar y usar la máquina. Usar este producto sin estar familiarizado con estas instrucciones es peligroso. Mantenga este ma- nual en un lugar seguro y téngalo a mano para futuras consultas.
  • Página 117 10. Almacenamiento y transporte............. 24 11. Solución de problemas ................26 12. Condiciones de garantía para herramientas y accesorios de jardinería de Mowox® ................27 13. Eliminación respetuosa con el medio ambiente ....... 28 14. Declaración de conformidad ce ............29...
  • Página 118: Acerca De Escarificar

    ACERCA DE ESCARIFICAR Un suelo denso, el musgo y las malas hierbas evitan la salida de la hierba: el césped está enmarañado y lleno de malas hierbas. Este escarificador ha sido diseñado para eliminar musgo y malas hierbas, y airear el suelo.
  • Página 119: Símbolos Marcados En El Producto

    lluvia. Uso previsto Esta máquina es adecuada para máquinas de uso privado con un tiempo de uso anual medio menor de 10 horas. El uso primario es el mantenimiento de jardines residen- ciales de pequeña escala y jardines domésticos. No es adecuada para su uso en insta- laciones públicas, terrenos deportivos y aplicaciones agrícolas o forestales.
  • Página 120: Instrucciones Para Su Seguridad

    Atención, humos tóxi- Advertencia No use el aparato en un entorno cerrado o con poca ventilación. Existe el riesgo de inhalación de gases tóxicos. Use protección para los oídos y ojos. No lo exponga a la lluvia o a condiciones de humedad. Marcado de nivel de ruido El ruido de la herramienta está...
  • Página 121: Importante

    activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o fatales, recomendamos que las personas con implantes médicos consulten con su médico y con el fabricante de los implantes médicos antes de usar está máquina. ADVERTENCIA: El uso de cualquier herramienta puede resultar en el lanza- miento de objetos extraños a sus ojos, lo que podría dañarlos gravemente.
  • Página 122: Uso Y Cuidado De La Herramienta De Gasolina

    No use el escarificador en césped húmedo. Use la unidad caminando. Tenga un cuidado especial cuando gire el cultivador o cuando tire hacia usted. 10. Detenga la cuchilla del cultivador antes de levantarlo o inclinarlo para realizar ta- reas de mantenimiento. Nunca levante la cultivadora ni la transporte mientras el motor esté...
  • Página 123: Preparación

    Cierre todas las tapas del depósito de combustible y recipientes de forma segura. No arranque el motor en un espacio confinado (por ejemplo, un garaje o un cober- tizo) donde se pueda acumular el peligroso monóxido de carbono. No use la herramienta de gasolina si el interruptor principal no funcional. Apague el motor completamente antes de realizar cualquier ajuste, cambiar acce- sorios o guardar herramientas de gasolina.
  • Página 124 zapatos de seguridad antideslizantes. En entornos secos use una máscara anti- polvo. Evite usar ropas holgadas o que tengan cordones o corbatas colgantes. No lleve joyas. 10. Ate, anude y cubra el cabello largo. De lo contrario, podría quedar atrapado en la cuchilla giratoria provocando lesiones graves o la muerte.
  • Página 125: Mantenimiento Y Almacenamiento

    daños y realice las reparaciones necesarias antes de reiniciar y usar la máquina. 14. Si la máquina comienza a vibrar de manera poco común: Busque daño, Reemplace o repare cualquier pieza dañada, Busque y apriete cualquier pieza suelta. 15. Un uso prolongado de la máquina puede provocar trastornos de la circulación sanguínea en los manos causados por la vibración.
  • Página 126: Contenidos Del Paquete Y Controles

    4. C ONTENIDOS DEL PAQUETE Y CONTROLES Fig. 1 1. Asa superior 8. Palanca de ajuste de altura 2. Palanca de activación de en- 9. Rueda granajes 3. Asa del arrancador 10. Tapa del depósito de aceite 4. Gancho del cable de arranque 11.
  • Página 127: Datos Técnicos

    5. D ATOS TÉCNICOS PS 4015 P-N Modelo (DYM491702) Tipo de motor Zongshen NH150 Desplazamiento del 149 cm³ motor Potencia nominal 2,5 kW Velocidad nominal 2800 min Capacidad del depó- 1,1 l sito de combustible Capacidad del depó- 0,5 l...
  • Página 128: Montaje Y Ajuste

    6. M ONTAJE Y AJUSTE 6.1 M ONTAJE DEL ASA PLEGABLE Fije el riel de guía interior al chasis con los pernos, arandelas y llaves de bloqueo consignadas (fig. 2A – C). Conecte el riel de guía inferior y superior con pernos, arandelas y llaves de blo- queo (fig.
  • Página 129: Ajuste Para Un Ángulo Apropiado

    Llave de bloqueo Arandela Fig. 2E Fig. 2F Abrazadera de cable Fig. 2G 6.2 AJUSTE PARA UN ÁNGULO APROPIADO Afloje las llaves de bloqueo del riel de guía inferior (fig. 3A). Los tres agujeros en los soportes corresponden a tres alturas de la palanca según su altura siendo 1 la más alta y 3 las más baja (fig.
  • Página 130: Montaje Y Retirada

    Llave de bloqueo Fig. 3A Fig. 3B RECOGEDOR DE CÉSPED Montaje y retirada Levante la cubierta trasera y enganche el recogedor de césped a los agujeros de montaje en la parte trasera del cortacésped (fig. 4A-C). Para retirarlo, haga lo contrario. Fig.
  • Página 131: Asa Del Arrancador

    ASA DEL ARRANCADOR Tire del asa del freno del motor y extraiga lentamente el asa del arrancador del motor hacia la guía de cuerda (fig. 5). Insértela en el gancho para que permanezca al alcance. Fig.5 AJUSTE CENTRAL DE LA PROFUNDIDAD DE TRABAJO Su escarificador está...
  • Página 132: Arranque Y Parada Del Motor

    Posición de transporte Embrague desacoplado Posición de trabajo Fig. 6a Fig. 6b ADVERTENCIA: Haga este ajuste solo cuando la cuchilla esté parada. 7. A RRANQUE Y PARADA DEL MOTOR ARRANQUE Compruebe que el cable de encendido está bien ajustado a la bujía. (encendido) Ponga el interruptor del motor en posición "ON"...
  • Página 133 apretada en todo momento. Suéltela para detener el motor inmediatamente. Mueva la palanca de activación de engranajes de la posición de transporte a la posición de funcionamiento para activar el rodillo de corte (fig. 7f). Guíe la unidad en caminos paralelos. Nota Si la cubierta de corte está...
  • Página 134: Reemplazo Del Rodillo

    PARADA PRECAUCIÓN: Tras apagar el motor, la cuchilla continuará girando durante unos segundos. Suelte el asa de control del freno para detener el motor y la cuchilla (fig. 8A). Desconecte y conecte a tierra el cable de la bujía tal y como se indica en el manual independiente del motor para evitar un arranque accidental mientras el equipo esté...
  • Página 135: Retirada Del Rodillo

    Nota No la levante demasiado alto, el combustible podría salirse del de- pósito. Retirada del rodillo Hay una llave Allen en la parte trasera de la palanca de transporte (fig. 9A) Retire los dos tornillos que sujetan el eje del rodillo usando la llave Allen (fig. 9B). Levante un poco el rodillo y extráigalo en la dirección de la flecha (fig.
  • Página 136 Fig. 9c Fig. 9d Fig. 9e Fig. 9f Fig. 9g...
  • Página 137: Mantenimiento Y Cuidado

    Fig. 9h 9. M ANTENIMIENTO Y CUIDADO INSTRUCCIONES GENERALES Advertencia: Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza realice siem- pre los siguientes pasos: Permita que el motor se enfríe. Ponga la palanca de ajuste de altura en la posición más alta (transporte, distancia del suelo positiva).
  • Página 138: Filtro De Aire

    Filtro de aire PRECAUCIÓN: No permita que suciedad o polvo obstruyan el elemento del filtro de aire. El elemento del filtro de aire del motor debe ser revisado (limpiado) cada tres meses. Si use el cortacésped en condiciones de polvo seco el elemento de espuma debe ser revisado con mayor frecuencia.
  • Página 139: Almacenamiento Y Transporte

    vida útil del motor. Asegúrese de quitar toda la hierba, suciedad y residuos de com- bustible del área del silenciador. 10. A LMACENAMIENTO Y TRANSPORTE Almacenamiento Para preparar el escarificador de césped para un almacenamiento prolongado (> 1 mes) debe seguir los siguientes pasos: Permita que el motor se enfríe.
  • Página 140 "Almacenamiento". El aparato no debe inclinarse cuando se transporte. Al transportar el escarificador en un vehículo, asegúrese de que no se mueva in- voluntariamente.
  • Página 141: Solución De Problemas

    11. S OLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Posible solución Cuchilla bloqueada. Retire el impedimento. Mueva el estrangulador del acelerador a la El estrangulador no está posición correcta: para arrancar y en la posición correcta. para su uso. Depósito de combusti- Llene el depósito con combustible.
  • Página 142 El notorio "efecto memoria" queda excluido con esa tecnología. Al igual que todos los acumuladores, la batería de Mowox® está sujeta a un desgaste por uso normal. Para poder usar la batería durante mucho tiempo, siga estas pautas: No exponga el acumulador a la humedad, al calor o al frío extremo.
  • Página 143: Eliminación Respetuosa Con El Medio Ambiente

    13. E LIMINACIÓN RESPETUOSA CON EL MEDIO AM- BIENTE 13.1 E SCARIFICADOR El aparato y sus accesorios están hechos de diferentes materiales, como Metal y plás- tico. Los electrodomésticos defectuosos no pertenecen a la basura doméstica. Para su correcta eliminación, el aparato debe llevarse a un punto de recogida adecuado. Pón- gase en contacto con su distribuidor o con la autoridad medioambiental local.
  • Página 144: Declaración De Conformidad Ce

    Directiva de la CE basados en su diseño y tipo. En caso de alteración, no aprobada por nosotros, de la máquina, esta declaración perderá su validez. Producto Escarificador y aireador de césped de gasolina Tipo de máquina: PS 4015 P-N (DYM491702) Desplazamiento 149 cm Ancho de trabajo 400 mm Nivel de potencia acústica...
  • Página 145: Escarificador A Gasolina

    Escarificador a gasolina PS 4015 P-N (DYM491702) Manual de instruções original (PT) Leia este manual cuidadosamente antes de instalar e uti- lizar a máquina. É perigoso utilizar este produto sem estar fa- miliarizado com estas instruções. Mantenha este manual num lo- cal seguro e deixe-o à...
  • Página 146: Leia Todas As Instruções

    10. Armazenamento e Transporte ............. 23 11. Resolução de problemas ................ 25 12. Condições de garantia para ferramentas e acessórios de jardinagem da MOWOX® ..............26 13. Eliminação ecológica ................27 14. Declaração de conformidade - CE ............28 (PT)
  • Página 147: Sobre A Escarificação

    1. S OBRE A ESCARIFICAÇÃO Solo denso, musgo e ervas daninhas significa que a relva está emaranhada impe- dindo a penetração de gramíneas jovens. As ervas daninhas deslocam a relva. Este escarificador foi projetado para arrancar o musgo e as ervas daninhas e arejar o solo.
  • Página 148: Utilização Pretendida

    Utilização pretendida A máquina é adequada para uso privado com uma duração média anual de menos de 10 horas. A utilização principal é a manutenção de relvas residenciais de pequena es- cala e jardins residenciais ou de lazer. Não é adequado para instalações públicas, áreas desportivas e aplicações agrícolas ou florestais.
  • Página 149: Instruções De Segurança

    Atenção, fumaça Atenção ! Não utilize o aparelho em ambientes fechados ou com pouca ventilação. Risco de inalação de gases tóxicos. Use proteção auditiva e ocular Não exponha à chuva ou a condições de humidade. Marcação de nível de ruído O ruído da ferramenta está...
  • Página 150: Instruções Gerais

    funcionamento. Este campo pode, em algumas circunstâncias, interferir com implantes médicos ativos ou passivos. Para reduzir o risco de lesões graves ou fatais, recomenda- se que as pessoas com implantes médicos consulte seu médico e o fabricante de im- plantes médicos antes de operar esta máquina. AVISO: Ao utilizar qualquer ferramenta pode resultar em objetos estranhos a se- rem lançados para os olhos, que podem danificá-los severamente.
  • Página 151 Seja particularmente cuidadoso ao girar o escarificador ou ao puxar na sua dire- ção. 10. Pare a lâmina do escarificador antes de levantá-lo ou incliná-lo para transporte ou manutenção. Nunca levante o escarificador e não o transporte enquanto o motor estiver ligado. Nunca use o escarificador com uma proteção danificada, como amortecedores e/ou coletor de relva/musgo.
  • Página 152 Feche todas as tampas do tanque de combustível e do recipiente com segurança. Não arranque o motor num espaço confinado (por exemplo, garagem, abrigo de jardim) onde se pode acumular monóxido de carbono perigoso. Não utilize a ferramenta a gasolina se o interruptor principal não funcionar. Desligue completamente o motor antes de ajustar, trocar acessórios ou armaze- nar a ferramenta de gasolina.
  • Página 153 ambiente seco. Evite usar roupas folgadas ou com cordões ou cintos pendurados. Remova as suas jóias. Amarre, dê um nó e cubra os cabelos compridos. Caso contrário, pode ficar preso na lâmina rotativa, resultando em ferimentos graves ou morte. 3.4 F UNCIONAMENTO Nunca coloque as mãos debaixo do suporte inferior ou no canal de descarga tra- seira enquanto o motor estiver a funcionar.
  • Página 154 inspecionar os danos, substituir ou reparar quaisquer peças danificadas, verificar e apertar as peças soltas. 15. A utilização prolongada da máquina pode levar a distúrbios da circulação sanguí- nea nas mãos, causadas por vibração. Estes efeitos podem ser agravados pela baixa temperatura do ambiente e/ou por apertar excessivamente com força a máquina.
  • Página 155: Conteúdos Da Embalagem E Controlos

    4. C ONTEÚDOS DA EMBALAGEM E ONTROLOS Fig. 1 Barra superior Alavanca de ajuste de al- tura Alavanca de ativação Roda de engrenagem Manípulo de arranque Tampa do tanque de óleo Gancho do cabo de ar- Interruptor do motor ranque Manípulo de bloqueio Tampa do depósito de combustível...
  • Página 156: Dados Técnicos

    ADOS TÉCNICOS PS 4015 P-N Modelo (DYM491702) Tipo de motor Zongshen NH150 Cilindrada do motor 149 cm³ Potência nominal 2,5 kW Velocidade nominal 2800 min Capacidade do tan- 1,1 l que de combustível Capacidade do tan- 0,5 l que de óleo...
  • Página 157: Montagem E Ajuste

    6. M ONTAGEM E JUSTE 6.1 M ONTAR A BARRA DOBRÁVEL Prenda a barra inferior ao chassi com os parafusos, anilhas e manípulos de blo- queio consignadas (fig. 2a - c). Monte a barra inferior e superior com os parafusos, anilhas e manípulos de blo- queio (fig.
  • Página 158: Ajustar Para Um Ângulo Apropriado

    Fig. 2e Fig. 2f Abraçadeira Fig. 2g AJUSTAR PARA UM ÂNGULO APROPRIADO Desaperte os manípulos de bloqueio da barra inferior (fig. 3a). Os três orifícios nos suportes correspondem a três alturas da alavanca, pode aju- dar a barra de acordo com a sua altura (Fig. 3B). 1 é o mais alto, 3 é o mais baixo. Ajuste a altura adequada e prenda a barra inferior ao chassi.
  • Página 159: Anípulo De Arranque

    Fig. 4a Fig. 4b Fig. 4c Esvazie o coletor de relva imediatamente, sempre que estiver cheio. 6.4 M ANÍPULO DE ARRANQUE Puxe a alavanca de controlo do travão e puxe lentamente o manípulo de arranque para a guia do cabo (fig. 5). Insira-o no gancho para que este permaneça ali ao seu al- cance.
  • Página 160: Ajuste Central Da Profundidade De Corte

    6.5 A JUSTE CENTRAL DA PROFUNDIDADE DE CORTE O escarificador está equipado com uma alavanca de ajuste de profundidade, ofere- cendo uma posição de transporte e 5 posições de trabalho (fig. 6a). Pode ser ajustado para as seguintes posições: • +5 mm posição de trans- •...
  • Página 161 “ ” (fechado - fig. 7b). Para arrancar o motor quente, mova a alavanca de es- trangulamento para a posição “ ” (aberto - fig. 7c). Coloque a alavanca de ativação da engrenagem para a posição de transporte para impedir que a plataforma do cortador toque no chão (fig. 7d). De pé...
  • Página 162 Embreagem Alavanca da válvula de ar- ranque a frio desengatada Fig. 7c Fig. 7d breagem Fig. 7e Fig.7f 7.2 P ARAR CUIDADO: A lâmina continua a girar durante alguns segundos após desligar o motor. Solte a alavanca de controlo do travão para parar o motor e a lâmina (fig. 8a). Remova o fio da vela de ignição, conforme as instruções no manual do motor, para impedir o arranque acidental enquanto o equipamento estiver sem supervi- são.
  • Página 163: Substituição Do Rolo

    Fig. 8a Fig. 8b 8. S UBSTITUIÇÃO DO ROLO AVISO: Certifique-se de usar luvas de trabalho. Cuidado: Utilize apenas rolos escarificador/arejador genuínos originais do fabricante. O equipamento pode ser montado com o rolo escarificador ou o rolo arejador (ambos incluídos). Trocar o escarificador e o arejador: Desligue o motor e deixe-o arrefecer.
  • Página 164: Montar O Rolo

    Chave hexagonal Fig. 9a Fig. 9b Fig. 9c Montar o rolo Deslize o novo rolo na direção da seta, insira o eixo no orifício hexagonal e pressi- one o lado oposto no suporte (fig. 9c - e: Rolo escarificador, fig. 9f –h: Rolo areja- dor).
  • Página 165: Manutenção E Cuidado

    Fig. 9e Fig. 9f Fig. 9g Fig. 9h ANUTENÇÃO E CUIDADO 9.1 I NSTRUÇÕES GERAIS Atenção: (PT)
  • Página 166 Antes de executar qualquer trabalho de manutenção ou limpeza, execute sem- pre as seguintes etapas: Deixe o motor arrefecer. Coloque a alavanca de ajuste de altura na posição mais alta (transporte, distância ao solo positiva). Mova a alavanca de ativação da engrenagem de transporte para a posição de transporte.
  • Página 167: Armazenamento E Transporte

    Abraçadeiras de mão Elemento de filtro Tampa do filtro Fig. 10a Fig. 10b NOTA: Substitua o filtro se estiver desgastado, rasgado, danificado ou não pu- der ser limpo. 9.3 M OTOR Consulte o manual do motor separado para obter instruções de manutenção do mo- tor.
  • Página 168 Mova a alavanca de ativação da engrenagem de transporte para a posição de transporte. Drene o tanque de combustível. Esvazie o tanque de gasolina com uma bomba de sucção. Cuidado! Não drene a gasolina em salas fechadas ou nas proximidades de fogo aberto e faíscas.
  • Página 169: Resolução De Problemas

    11. R ESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa possível Solução possível Lâmina obstruída. Remova o obstáculo Alavanca de estrangula- Mova a alavanca de estrangula- mento não está na posi- mento para a posição correta: ção correta. para iniciar e funcionar. Tanque de combustível Encha o tanque com combustível.
  • Página 170: Jardinagem Da Mowox

    O notório “efeito de memória” é excluído desta tecnologia. Como todos os acumuladores, a bateria Mowox® está sujeita a um desgaste normal de uso. Para usar o seu pacote de acumuladores durante muito tempo, siga estas diretrizes: Não exponha o acumulador a qualquer humidade, calor ou frio extremo.
  • Página 171: Eliminação Ecológica

    O que fazer em caso de garantia? O que é importante: o recibo de compra deve ser mantido como prova da data da primeira compra. Para um eventual reparo, por favor, guarde também a embalagem original. Em caso de garantia, entre em contacto com o nosso atendimento ao cliente com esta folha de garantia e uma cópia da sua prova de compra.
  • Página 172: Declaração De Conformidade Ce

    ção por nós. Em caso de alteração da máquina, não acordada por nós, esta declaração perderá a sua validade. Escarificador e arejador de relva a gasolina Produto Modelo da máquina: PS 4015 P-N (DYM491702) Deslocamento 149 cm Largura de trabalho 400 mm Nível de potência sonora...
  • Página 173 (PT)
  • Página 174: Originele Gebruiksaanwijzing (Nl)

    Benzineverticuteermachine PS 4015 P-N (DYM491702) Originele gebruiksaanwijzing (NL) Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de ma- chine installeert en bedient. Het is gevaarlijk om dit pro- duct te gebruiken zonder bekend te zijn met deze in- structies. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats en houd de handleiding bij de hand voor toekomstig ge- bruik.
  • Página 175 De motor starten en stoppen ............... 18 De wals vervangen................. 20 Zorg en onderhoud ................. 23 10. Opslag en transport ................25 11. Problemen oplossen ................26 12. Garantievoorwaarden voor Mowox® tuingereedschappen en accessoires ....................27 13. Milieuvriendelijke verwijdering............28 14. EG-CONFORMITEITSVERKLARING ............. 29 (NL)
  • Página 176: Over Verticuteren

    VER VERTICUTEREN Dichte grond, mos en onkruid voorkomen dat jonge grassen naar boven kunnen doordringen: het gazon is ongeorganiseerd en zit vol onkruid. Deze verticuteermachine is ontworpen om mos en onkruid te verwijderen en de grond te beluchten. Hierdoor kunnen jonge grassprieten weer groeien en ontsprui- ten en wordt alles niet langer bedekt door mos.
  • Página 177: Beoogd Gebruik

    nat is. Na langdurige regenval is uw gazon zo zacht geworden dat het tijdens het ver- ticuteren wordt vernield. Wacht tot er gedurende een periode van één week geen re- gen is gevallen voordat u de verticuteermachine gebruikt. Beoogd gebruik De machine is geschikt voor privégebruik met een gemiddelde jaarlijkse gebruikstijd van minder dan 10 uur.
  • Página 178 Let op giftige dampen! Waarschuwing! Gebruik de machine niet in een afgesloten of slecht geventileerde omgeving. Gevaar voor inademing van gif- Draag gehoor- en oogbescherming. Niet blootstellen aan regen of vochtige omstandighe- Geluidsniveau-marketing Geluid van gereedschap is lager dan de aangegeven waarde. CE-markering Het product voldoet aan de eisen en normen die zijn gesteld door de Europese Gemeenschap.
  • Página 179 3. I NSTRUCTIES VOOR UW VEILIGHEID Het doel van de veiligheidsvoorschriften is om uw aandacht te vestigen op mogelijke gevaren. De veiligheidssymbolen en de uitleg die erbij hoort, moeten aandachtig worden bekeken en volledig worden begrepen. De veiligheidswaarschuwingen zelf zullen niet al het gevaar wegnemen. De instructies of waarschuwingen die gegeven worden zijn geen vervanging voor het nemen van goede voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van ongelukken.
  • Página 180 en de bediening van de machine, inclusief verboden handelingen. Lees de handleiding en alle instructies zorgvuldig door. Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de bedieningselementen en hun functies. Laat kinderen, personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten en personen die niet bekend zijn met deze instructies het apparaat nooit gebruiken.
  • Página 181: Gebruik En Onderhoud Van Benzinegereedschap

    3.2 G EBRUIK EN ONDERHOUD VAN BENZINEGEREEDSCHAP WAARSCHUWING! Benzine is licht ontvlambaar en explosief. Bewaar brandstof in containers die speciaal voor dit doel zijn ontworpen. Tank alleen buitenshuis en rook niet tijdens het tanken. Vul brandstof bij voordat u de motor start. Verwijder de dop nooit van de tank en vul nooit benzine bij terwijl de motor draait of heet is.
  • Página 182 3.3 V OORBEREIDING Inspecteer het gebied waar u de machine gaat gebruiken grondig en verwijder alle voorwerpen die door de machine kunnen worden weggeslingerd, zoals ste- nen, speelgoed, stokken en draden. Gebruik deze machine niet op plaatsen waar explosieve atmosferen kunnen voorkomen, zoals in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
  • Página 183 toe trekt. Stop de motor als de machine moet worden opgetild of gekanteld of bij het over- steken van oppervlakken anders dan gras. Gebruik de machine nooit met defecte afschermingen of beschermkappen, of wanneer de veiligheidsvoorzieningen, zoals deflectoren en/of grasvangbak niet op hun plaats zitten.
  • Página 184: Onderhoud En Opslag

    symptomen optreedt. 3.5 O NDERHOUD EN OPSLAG Houd alle moeren, bouten en schroeven goed aangedraaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de grasmaaier in veilige bedrijfsstaat verkeert. Controleer de opvangbak regelmatig op slijtage of verwering. Wees voorzichtig bij het afstellen van het apparaat om beknelling van de vingers tussen bewegende messen en vaste onderdelen van het apparaat te voorkomen.
  • Página 185: Inhoud Verpakking / Bedieningselementen

    4. I VERPAKKING/ NHOUD BEDIENINGSELEMEN- Fig. 1 bovenste deel handgreep hendel voor instel- len maaihoogte versnellingshendel wiel starthandgreep oliedop startkabelhaak motorschakelaar borgknop tankdop kabelklem remhendel grasopvangbak bougiesleutel (NL)
  • Página 186: Technische Gegevens

    5. T ECHNISCHE GEGEVENS PS 4015 P-N Model (DYM491702) Motortype Zongshen NH150 Cilinderinhoud 149 cm³ Nominaal vermogen 2,5 kW Nominaal toerental 2800 min Capaciteit brandstof- 1,1 l tank Capaciteit olietank 0,5 l Capaciteit grasop- 45 l vangbak Werkbreedte 400 mm...
  • Página 187: Montage En Afstelling

    6. M ONTAGE EN AFSTELLING 6.1 M ONTAGE VAN DE INKLAPBARE HANDGREEP Bevestig het onderste deel van de handgreep aan het chassis met de bijbeho- rende bouten, sluitringen en borgknopen (fig. 2a – c). Verbind het onderste en bovenste deel van de handgreep met bouten, sluitrin- gen en borgknoppen (fig.
  • Página 188: Een Geschikte Hoek Instellen

    Borgknop Sluitring Fig. 2e Fig. 2f Kabelklem Fig. 2g 6.2 EEN GESCHIKTE HOEK INSTELLEN Draai de borgknoppen van het onderste deel van de handgreep los (fig. 3a). De drie gaten in de beugels komen overeen met de drie hoogten van de hand- greep.
  • Página 189: Monteren En Verwijderen

    Borgknop Fig. 3a Fig. 3b 6.3 G RASOPVANGBAK Monteren en verwijderen Til de achterklep op en koppel de grasopvangbak aan de montagegaten aan de achterkant van de grasmaaier (fig. 4a - c). Voer deze stap andersom uit om de grasopvangbak te verwijderen. Fig.
  • Página 190: Centrale Aanpassing Van De Werkdiepte

    6.4 S TARTHANDGREEP Trek aan de motorremhendel en trek de starthandgreep langzaam van de motor naar de kabelgeleider (fig. 5). Steek de handgreep in de haak zodat deze daar binnen uw bereik blijft. Fig.5 6.5 C ENTRALE AANPASSING VAN DE WERKDIEPTE Uw verticuteermachine is uitgerust met een hendel voor het instellen van de diepte met een stand voor transport en 5 werkstanden (fig.
  • Página 191: D E Motor Starten En Stoppen

    Transportstand Koppeling ontkoppeld Werkstand Fig. 6a Fig. 6b WAARSCHUWING: Voer deze aanpassing alleen uit wanneer het mes is gestopt. 7. D E MOTOR STARTEN EN STOPPEN 7.1 S TARTEN Controleer of de bougiekabel goed op de bougie zit. Zet de motorschakelaar in de stand 'AAN' (fig. 7a). Om een koude motor te starten, zet u de chokehendel in de stand ' ' (choke gesloten - fig.
  • Página 192 Beweeg het versnellingshendel van de transportstand naar de werkstand om de maaiwals in te schakelen (fig. 7f). Leid het apparaat in parallelle paden. Opmerking! Als het maaidek contact maakt met de grond, beweegt het apparaat. Chokehen- Choke Fig. 7a Fig. 7b Koppeling ontkoppeld Chokehendel...
  • Página 193: De Wals Vervangen

    7.2 S TOPPEN LET OP: Het mes blijft een paar seconden draaien nadat de motor is uitgescha- keld. Laat de remhendel los om de motor en het mes te stoppen (fig. 8a). Koppel de bougiekabel los en aard deze volgens de instructies in de afzonderlijke motorhandleiding om onbedoeld starten te voorkomen wanneer er geen toe- zicht is op de apparatuur.
  • Página 194: Verwijder De Wals

    Opmerking Til de machine niet te hoog op, omdat er in dat geval brand- stof uit de tank kan lopen. Verwijder de wals Er bevindt zich een inbussleutel aan de achterkant van de transporthendel (fig. 9a). Verwijder de twee schroeven die de as van de wals vasthouden met behulp van de inbussleutel (fig.
  • Página 195 Fig. 9c Fig. 9d Fig. 9e Fig. 9f Fig. 9g (NL)
  • Página 196: Zorg En Onderhoud

    Fig. 9h 9. Z ORG EN ONDERHOUD 9.1 A LGEMENE INSTRUCTIES Waarschuwing: Voer altijd de volgende stappen uit voordat u onderhouds- of reinigingswerk- zaamheden uitvoert: Laat de motor afkoelen. Zet de hendel voor het instellen van de hoogte in de hoogste stand (transport, positieve bodemvrijheid).
  • Página 197 Luchtfilter LET OP: Zorg ervoor dat vuil en stof niet het schuimelement van de luchtfilter kunnen verstoppen. Het motorluchtfilterelement moet elke drie maanden worden onderhouden (gerei- nigd). Het schuimelement moet regelmatiger worden onderhouden als de gras- maaier in droge, stoffige omstandigheden wordt gebruikt. Druk de lipjes aan de zijkant van het filterdeksel naar beneden (fig.10a).
  • Página 198: Opslag En Transport

    10. O PSLAG EN TRANSPORT Opslag De volgende stappen moeten worden genomen om de verticuteermachine voor te bereiden op een langere opslagperiode (> 1 maand): Laat de motor afkoelen. Zet de hendel voor het instellen van de hoogte in de hoogste stand (transport, positieve bodemvrijheid).
  • Página 199: Problemen Oplossen

    11. P ROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Mes geblokkeerd. Verwijder het obstakel Zet de choke in de juiste stand: Choke staat niet in de om te starten en om te juiste stand. draaien. Brandstoftank is leeg. Vul de tank met brandstof. Luchtfilter verstopt.
  • Página 200: Garantievoorwaarden Voor Mowox® Tuingereedschappen En

    Het beruchte „geheugeneffect“ treedt niet op met die technologie. De Mowox®-accu is, net als alle accu’s, onderhevig aan normale slijtage. Volg de vol- gende richtlijnen om uw accu voor een lange tijd te gebruiken: Stel de accu niet bloot aan vocht, hitte of extreme kou. Een opslagtemperatuur van 10°...
  • Página 201: Milieuvriendelijke Verwijdering

    13. M ILIEUVRIENDELIJKE VERWIJDERING 13.1 V ERTICUTEERMACHINE Het toestel en zijn toebehoren zijn vervaardigd uit verschillende materialen, zoals Metaal en plastic. Defecte apparaten horen niet thuis in het huishoudelijk afval. Voor een correcte verwijdering moet het toestel naar een geschikt inzamelpunt worden gebracht. Neem contact op met uw dealer of de plaatselijke milieu-instantie.
  • Página 202: 14. Eg-Conformiteitsverklaring

    Bij een wijziging van het apparaat die niet door ons is goedgekeurd, is deze verklaring niet lan- ger geldig. Product Benzineverticuteermachine en -beluchter Apparaat type: PS 4015 P-N (DYM491702) Cilinderinhoud 149 cm Werkbreedte 400 mm Gemeten geluidsvermogensni- 95,7 dB(A)
  • Página 203 (NL)
  • Página 204 België +32 2 5889602 service-be@mowox.com Deutschland +49 6831 4880 9824 service-de@mowox.com España +34 91 123 5903 service-esp@mowox.com France +33 1 8288 4290 service-fr@mowox.com Italia +39 0694801738 service-it@mowox.com Luxembourg +352 27 863004 service-lu@mowox.com...

Este manual también es adecuado para:

Dym491702

Tabla de contenido