Safety Messages General Information WARNING This manual contains the safety information about the hazards and risks related to Briggs & Stratton® Engines are not designed for and are not to be used to power: the engine and how to prevent them. It also contains the correct operation and fun-karts;...
Página 7
Manual Throttle Control Install the Z-fitting of the solid wire cable (Q, Figure 10) to one of the two small holes in the bellcrank (R). ® Move the throttle control / TransportGuard lever (A, Figure 4) to the OFF position. Loosen the screw (I, Figure 10). Attach the cable sleeve (N) under the clamp (M) Remove the spring (S, Figure 4).
Operation Low Oil Protection System (if installed) A low oil sensor is installed on some engines. If the oil is low, the sensor will show a warning light or stop the engine. Stop the engine and do the steps that follow before you start the engine.
Start the Engine Rewind Start, if equipped: Tightly hold the starter cord handle (C, Figure 18). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull quickly. WARNING POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a WARNING poisonous gas that could kill you in minutes. Although you do not smell exhaust Fast retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm to the fumes, you could still be exposed to dangerous carbon monoxide gas.
Página 10
Servicing the Exhaust and Cooling Systems WARNING Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the WARNING original parts. Other parts could result in damage or an injury. During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine, NOTICE ...
Página 11
Install and tighten the dipstick again. NOTE: Check the fit of the foam seal (E, Figure 29). Make sure that the perimeter foam Connect the spark plug wire(s) to the spark plug(s). Refer to the Remove Oil seal is correctly seated in the channel (F). section.
rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to Specifications Model: 10V000 Model: 12V000 country 1, 2 Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) Standard Warranty Terms Armature Air Gap .010 - .013 in (,25 - ,35 .010 - .013 in (,25 - ,35 ®...
Página 13
Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of • Spark plug(s) equipment, or improper engine installation. • Magneto ignition system Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Catalyst System Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling ...
Página 14
Extended: • Electronic control unit • Fuel pump module Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are Air Induction System certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
Página 15
Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Página 16
رسائل السلامة معلومات عامة تحذير يحتوي هذا الدليل على معلومات حول السلامة بشأن تحديد المخاطر والأخطار إن محركاتBriggs & Stratton® غير مصممة أو صالحة للاستخدام في: مركبات المتعلقة بهذا المحرك وكيفية منعها. كما يحتوي على إرشادات تتعلق بطريقة ،السباقات الصغيرة المخصصة لألعاب المرح/التسلية؛ أو مركبات الأطفال الاستخدام...
Página 17
ملاحظة: يجب أن تكون سرعة المحرك صحيحة كما هو محدد في مواصفات أداء جهة ( قم بإزالة النابضS، 10 .)الشكل تصنيع المعدات. اتصل بوكيل خدمة معتمد منBriggs & Stratton .للمساعدة ® / ح ر ّك أداة التحكم في الخانق / ذراعTransportGuard (A،...
Página 18
/ ملاحظة: في هذا الوقت، سيصبح لذراع أداة التحكم في الخانق ® TransportGuard الآن وضع ي ْن فقط: وضع الإيقاف / التوقف ووضع .التشغيل ® ث ب ّت ملصق التشغيل/إيقاف التشغيل الجديد لـTransportGuard (O، الشكل 41( على ملصق التحكم في السرعة الموجود في لوحة التقليم (F).
Página 19
إضافة الوقود تحذير قد تتشابك الأجزاء الدوارة باليدين أو القدمين أو الشعر أو الملابس أو الملحقات تحذير .وتتسبب في قطعها أو تمزيقها الوقود والأبخرة المتصاعدة منه قابلان للاشتعال والانفجار. قد يتسبب اندلاع .ش غ ّ ِل المعدات مع تركيب الواقيات بصورة صحيحة •...
Página 20
: / ح ر ّك أداة التحكم في الخانق • ® / أداة التحكم في الخانقTransportGuard نظف فلتر الهواء ® TransportGuard (A، الشكل 91( إلى وضعOFF ( إيقاف التشغيل( أوSTOP الفواصل الزمنية 006 ساعة أو 3 سنوات (.)الإيقاف...
Página 21
تغيير زيت المحرك ( ر ك ّب سدادة تصريف الزيت وأحكم ربطهاC، 27 .)الشكل 80) أضف زيت خفض التروسW-90) ( ببطء في فتحة تعبئة الزيتD، 80) الشكل 72(. استمر في إضافة زيت خفض التروسW-90) إلى أن يخرج ( الزيت من فتحة تصريف الزيتE). تحذير...
Página 22
المواصفات 25 :الطرازV000 خلوص صمام العادم .005 - .007 )بوصة ),51 - ,02 مم تحذير الوقود والأبخرة المتصاعدة منه قابلان للاشتعال والانفجار. قد يتسبب اندلاع تقل قوة المحرك بنسبة 5.3% لكل 000,1 قدم )003 متر( فوق مستوى سطح .أي حريق أو وقوع انفجار في حدوث حروق أو وفاة البحر،...
Página 23
الضمان المتعلقة بمحركك، قم بزيارة الموقعBRIGGSandSTRATTON.COM، أو اتصل بوكيل الصيانة المعتمد منBriggs & Stratton .في منطقتك ليس ثمة ضمان بالنسبة للمحركات على المعدات المستخ د َمة للتيار الكهربي الرئيسي بد ل ًا من المنشأة؛ يتم استخدام مولدات احتياطية للأغراض التجارية ومركبات...
Peligro de amputación: Nivel de combustible - piezas móviles Máximo No lo llene en exceso Información general Este manual contiene información de seguridad sobre los peligros y riesgos relacionados con el motor y cómo prevenirlos. También contiene el correcto Mensajes de seguridad funcionamiento y mantenimiento de este motor.
Ensamblaje Afloje el tornillo (I, Figura 9). Fije la funda del cable (N) debajo de la abrazadera (M) y apriete el tornillo (I). Conversión de control del acelerador Compruebe la operación del control remoto del acelerador. Mueva el control del El motor estándar tiene un control manual del acelerador. Para accionar el control acelerador de lento a rápido de 2 a 3 veces.
Al convertirse a Velocidad fija del motor, no hay cable de control del acelerador instalado y no hay selección de velocidad. RÁPIDO es la única velocidad del motor. Mueva el control del acelerador/palanca TransportGuard® (A, Figura 13) a la posición APAGADO. Extraiga el resorte (S, Figura 13).
Agregar combustible ADVERTENCIA Las partes giratorias pueden atrapar las manos, los pies, el cabello, la ropa o los ADVERTENCIA accesorios y provocar una amputación o laceración traumática. El combustible y sus vapores son inflamables y explosivos. El fuego o una •...
® NOTA: Cuando el control del acelerador/TransportGuard (A, Figura 19) está en Intervalos de 600 horas o 3 años la posición APAGADO o DETENER, la válvula de combustible está en posición • Reemplace el filtro de aire. ® APAGADO. Mueva siempre el control del acelerador/TransportGuard a la posición APAGADO o DETENER durante el transporte del equipo.
Cambie el aceite del motor Retire el tapón de llenado de aceite (A, Figura 27) y el tapón de nivel de aceite (B). Retire el tapón de drenaje de aceite (C, Figura 27) y drene el aceite en un recipiente aprobado. ADVERTENCIA ...
Almacenamiento La sección Modelo: 25V000 Sistema de combustible Apertura de la bujía .030 pulg (,76 mm) Consulte la Figura: 31. Torque de la bujía 180 lb-pulg (20 Nm) Entrehierro del inducido .010 - .013 pulg (,25 - ,35 mm) Espacio libre de la válvula de admisión .004 - .006 pulg (,10 - ,15 mm) ADVERTENCIA ...
Página 31
1, 2 autorizado más cercano en nuestro mapa localizador de distribuidores en Términos de la garantía estándar BRIGGSandSTRATTON.COM o llamando al 1-800-444-7774 (en EE. UU.). Uso comercial: 24 meses 80114782 (Revisión A) Todos los demás motores con manga de hierro fundido Dura-Bore™ Uso privado: 24 meses Uso comercial: 12 meses Todos los demás motores Uso privado: 24 meses...
Risque d’amputation - Niveau de carburant - pièces mobiles Maximum Ne pas trop remplir le Informations Généralités réservoir Ce manuel contient des informations de sécurité concernant les dangers et risques liés au moteur, ainsi que la manière de les éviter. Il contient également toutes les consignes Messages de sécurité...
Página 33
Montage Desserrer la vis (I, Figure 9). Fixer le manchon de câble (N) sous le serre-câble (M), puis serrer la vis (I). Conversion de la commande d’accélérateur Vérifier le fonctionnement de la commande d’accélération à distance. Faire Le moteur standard dispose d’une commande manuelle d’accélération. Pour utiliser la passer la commande d’accélération à...
Página 34
Régime moteur fixé (Sans câble de commande d’accélération) ® utilisés par grande chaleur, l’huile synthétique Vanguard 15W-50 offre la meilleure protection. En cas de passage à un régime moteur fixe, l’équipement ne dispose d’aucun câble de commande d’accélération ni d’aucune fonction de sélection de la vitesse. Le seul régime moteur est RAPIDE.
Ajout de carburant AVERTISSEMENT Les pièces rotatives peuvent saisir les mains, les pieds, les cheveux, les AVERTISSEMENT vêtements ou les accessoires, et entraîner une amputation ou une lacération Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les traumatique.
Página 36
® Commande d’accélération/TransportGuard : Tourner la commande d’accélération/le • Changer l’huile moteur. ® levier TransportGuard (A, Figure 19) en position ARRÊT. • Nettoyer le filtre à air ® REMARQUE : Lorsque la commande d’accélération/le levier TransportGuard Toutes les 600 heures ou tous les 3 ans Figure 19) est en position ARRÊT, la soupape de carburant se trouve elle aussi en ®...
Réducteur 6:1 Retirer le déflecteur ou le pare-étincelles, si installés, et vérifier s’ils sont endommagés ou obstrués par des dépôts de carbone. S’assurer que les pièces de Si le moteur est équipé d’un réducteur 6:1, procéder comme suit : rechange sont nettoyées et bien installées avant de faire fonctionner l’équipement. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage d’huile (A, Figure 27) et le bouchon de niveau d’huile (B).
Si le filtre à carburant est sale, le nettoyer ou le remplacer. En cas de Caractéristiques Modèle : 25V000 remplacement, veiller à utiliser un filtre à carburant de rechange d’origine. techniques Entreposage Alésage 3.465 po (88 mm) Circuit d’alimentation Course 2.638 po (67 mm) Voir la Figure : 31. Boulon du support de fixation de câble 30 lb-po (3,4 Nm) Vis du serre-fils...
Página 39
une surchauffe due à des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des nids 1, 2 Période de garantie standard de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone du volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante ; ®...
Risco de amputação: Nível do combustível - peças em movimento Máximo Não permita que Informações gerais transborde Este manual contém as informações de segurança sobre os perigos e riscos relacionados ao motor e como evitá-los. Ele também contém a operação e Mensagens de segurança manutenção corretas deste motor. É...
Montagem Desaperte o parafuso (I, Figura 9). Prenda a luva do cabo (N) abaixo da braçadeira (M) e aperte o parafuso (I). Conversão do controle do acelerador Examine a operação do controle remoto do acelerador. Mova o controle remoto O motor padrão tem um controle de acelerador manual. Para operar o controle de do acelerador de lento para rápido 2 a 3 vezes.
Quando convertido em velocidade do motor fixa, não há cabo de controle do acelerador nem seleção de velocidade. A única opção de velocidade do motor é RÁPIDO. Mova a alavanca do controle do acelerador/TransportGuard® (A, Figura 13) para a posição DESLIGADO. Retire a mola (S, Figura 13).
Adicione combustível ADVERTÊNCIA As peças rotativas podem prender as mãos, os pés, cabelos, roupas ou ADVERTÊNCIA acessórios e pode resultar em amputação ou laceração traumáticas. O combustível e seus vapores são inflamáveis e explosivos. Fogo ou explosão • Opere o equipamento com as guardas de proteção corretamente instaladas. podem resultar em queimaduras ou morte.
® NOTA: Quando o controle do acelerador/TransportGuard (A, Figura 19) estiver • Substitua o filtro de ar. na posição DESLIGADO ou PARAR, a válvula de combustível fica na posição ® DESLIGADO. Sempre mova o controle do acelerador/TransportGuard para a posição Anualmente DESLIGADO ou PARAR ao transportar equipamentos.
Trocar o óleo do motor Remova o bujão do bocal de abastecimento de óleo (A, Figura 27) e o bujão de nível de óleo (B). Remova o bujão de drenagem (C, Figura 27) e drene o óleo em um recipiente adequado.
Página 46
Armazenamento Especificações Modelo: 25V000 Sistema de combustível Folga da vela de ignição .030 pol. (,76 mm) Consulte a figura: 31. Torque da vela de ignição 180 lb/pol. (20 Nm) Folga de ar da armadura .010 - .013 pol. (,25 - ,35 mm) Folga da válvula de entrada .004 - .006 pol.
Página 47
1, 2 Assistência técnica autorizada mais próxima, no mapa localizador de revendedor em Termos de garantia padrão BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para 1-800-444-7774 (nos EUA). Uso comercial - 24 meses 80114782 (Revisão A) Todos os demais motores equipados com corpo de cilindro fundido Dura- Bore™...
Página 48
Hatari ya Kukatwa Viungo - Kiwango cha Mafuta - Sehemu Zinazosonga Upeo Usijaze Kupita Kiasi Maelezo Jumla Mwongozo huu una maelezo ya kiusalama kuhusu hatari zinazohusiana na injini na jinsi ya kuzizuia. Pia ina maagizo ya uendeshaji na udumishaji sahihi wa injini hii. Ni muhimu Ujumbe wa Usalama kwamba usome, uelewa, na ufuate maagizo haya.
Página 49
Kufunga Legeza skrubu (I, Kielelezo 9). Funga vazi la kebo (N) chini ya klampu ya kebo (M), na ukaze skrubu (I). Ugeuzaji Kidhibiti Injini Kagua utendakazi wa kidhibiti injini kwa mbali. Sogeza kidhibiti injini kwa mbali Injini ya kawaida ina kidhibiti injini ambacho si otomatiki. Ili kuendesha kidhibiti injini kutoka eneo linaloonyesha polepole hadi haraka mara 2-3.
Página 50
Sogeza wenzo wa kidhibiti injini / TransportGuard® (A, Kielelezo 13) hadi kwenye eneo linaloonyesha ZIMA. Ondoa springi (S, Kielelezo 13). ® Sogeza wenzo wa kidhibiti injini / TransportGuard (A, Kielelezo 13) hadi kwenye eneo la HARAKA. Hakikisha skrubu ya kufunga waya (V, Kielelezo 13) inapimana na shimo katika bano.
Página 51
Ongeza Mafuta ONYO Uvutaji nyuma wa haraka wa kamba ya kianzishaji (kuvuta nyuma kwa haraka) ONYO kutavuta mkono wako kuelekea kwenye injini haraka kuliko unavyoweza kuachilia. Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na kulipuka kwa haraka sana. Kunaweza kusababisha mifupa kuvunjika, michubuko amu maungo kuteguka. Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka au kifo.
Página 52
Udumishaji • Badilisha plagi ya spaki. Maelezo ya Udumishaji • Fanyia huduma mfumo wa mafuta. • Fanyia huduma mfumo wa kupoesha • Kagua uwazi wa vali ONYO Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na kulipuka kwa haraka sana. Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka au kifo. Safisha mara nyingi zaidi katika mazingira ya vumbi au wakati kuna vipengee vingi Wakati wa huduma ya udumisha ikiwa ni muhimu kuinamisha kifaa, ikiwa tangi la hewani.
Página 53
Badilisha Oili ya Injini Ondoa kifuniko cha tundu la kumwaga oili (C, Kielelezo 27) na umwage oili ndani ya kontena iliyoidhinishwa. Weka na ukaze kifuniko cha tundu la kumwaga oili (C, Kielelezo 27). ONYO Polepole weka oili (80W-90) ya upunguzaji gia ndani ya shimo la kujazia oili (D, Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na kulipuka kwa haraka sana.
Página 54
Vipimo Maalum Muundo: 25V000 Pengo la Hewa .010 - .013 in (,25 - ,35 mm) ONYO Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na kulipuka kwa haraka sana. Mwanya wa Vali ya Kuingiza Hewa .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka au kifo.
Página 55
1, 2 Masharti Wastani ya Udhamini Matumizi ya Kibinafsi - Miezi 24 Matumizi ya Kibiashara - Miezi 3 Haya ni masharti yetu wastani ya waranti, lakini mara kwa mara huenda kukawa na vipengele vya ziada vinavyosimamiwa na waranti ambavyo havikusimamiwa wakati wa uchapishaji.