Briggs & Stratton VANGUARD 10V000 Manual Del Operador
Briggs & Stratton VANGUARD 10V000 Manual Del Operador

Briggs & Stratton VANGUARD 10V000 Manual Del Operador

Ocultar thumbs Ver también para VANGUARD 10V000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Operator's Manual
‫دليل المشغل‬
Manual del operador
10V000, 12V000, 25V000
© 2022 Briggs & Stratton. All rights reserved.
Manuel d'utilisation
Manual do Operador
Mwongozo wa Mwendeshaji
80116081
Revision A

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Briggs & Stratton VANGUARD 10V000

  • Página 1 Operator's Manual Manuel d'utilisation ‫دليل المشغل‬ Manual do Operador Manual del operador Mwongozo wa Mwendeshaji 10V000, 12V000, 25V000 © 2022 Briggs & Stratton. All rights reserved. 80116081 Revision A...
  • Página 6: General Information

    Safety Messages General Information WARNING  This manual contains the safety information about the hazards and risks related to Briggs & Stratton® Engines are not designed for and are not to be used to power: the engine and how to prevent them.  It also contains the correct operation and fun-karts;...
  • Página 7 Manual Throttle Control Install the Z-fitting of the solid wire cable (Q, Figure 10) to one of the two small holes in the bellcrank (R). ® Move the throttle control / TransportGuard lever (A, Figure 4) to the OFF position. Loosen the screw (I, Figure 10). Attach the cable sleeve (N) under the clamp (M) Remove the spring (S, Figure 4).
  • Página 8: Fuel Recommendations

    Operation Low Oil Protection System (if installed) A low oil sensor is installed on some engines. If the oil is low, the sensor will show a warning light or stop the engine. Stop the engine and do the steps that follow before you start the engine.
  • Página 9: Start The Engine

    Start the Engine Rewind Start, if equipped: Tightly hold the starter cord handle (C, Figure 18). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull quickly. WARNING  POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon monoxide, a WARNING  poisonous gas that could kill you in minutes. Although you do not smell exhaust Fast retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm to the fumes, you could still be exposed to dangerous carbon monoxide gas.
  • Página 10 Servicing the Exhaust and Cooling Systems WARNING  Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the WARNING  original parts. Other parts could result in damage or an injury. During operation, the engine and muffler become hot. If you touch a hot engine, NOTICE ...
  • Página 11 Install and tighten the dipstick again. NOTE: Check the fit of the foam seal (E, Figure 29). Make sure that the perimeter foam Connect the spark plug wire(s) to the spark plug(s). Refer to the Remove Oil seal is correctly seated in the channel (F). section.
  • Página 12: Power Ratings

    rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to Specifications Model: 10V000 Model: 12V000 country 1, 2 Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm) 180 lb-in (20 Nm) Standard Warranty Terms Armature Air Gap .010 - .013 in (,25 - ,35 .010 - .013 in (,25 - ,35 ®...
  • Página 13 Misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, or warehousing of • Spark plug(s) equipment, or improper engine installation. • Magneto ignition system Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service Catalyst System Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling ...
  • Página 14 Extended: • Electronic control unit • Fuel pump module Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 300 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are Air Induction System certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
  • Página 15 Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 50 hours of actual engine running time. Engines greater than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time. Intermediate: Engines at or less than 80 cc displacement are certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
  • Página 16 ‫رسائل السلامة‬ ‫معلومات عامة‬ ‫ تحذير‬ ‫يحتوي هذا الدليل على معلومات حول السلامة بشأن تحديد المخاطر والأخطار‬ ‫ إن محركات‬Briggs & Stratton® ‫غير مصممة أو صالحة للاستخدام في: مركبات‬ ‫المتعلقة بهذا المحرك وكيفية منعها. كما يحتوي على إرشادات تتعلق بطريقة‬ ،‫السباقات الصغيرة المخصصة لألعاب المرح/التسلية؛ أو مركبات الأطفال‬ ‫الاستخدام...
  • Página 17 ‫ملاحظة:  يجب أن تكون سرعة المحرك صحيحة كما هو محدد في مواصفات أداء جهة‬ ‫( قم بإزالة النابض‬S، 10 ‫.)الشكل‬ ‫ تصنيع المعدات. اتصل بوكيل خدمة معتمد من‬Briggs & Stratton ‫  .للمساعدة‬ ® ‫ / ح ر ّك أداة التحكم في الخانق / ذراع‬TransportGuard (A،...
  • Página 18 ‫/ ملاحظة: في هذا الوقت، سيصبح لذراع أداة التحكم في الخانق‬ ® TransportGuard ‫الآن وضع ي ْن فقط: وضع الإيقاف / التوقف ووضع‬ ‫.التشغيل‬ ® ‫ ث ب ّت ملصق التشغيل/إيقاف التشغيل الجديد لـ‬TransportGuard (O، ‫الشكل 41( على ملصق التحكم في السرعة الموجود في لوحة التقليم‬ (F).
  • Página 19 ‫إضافة الوقود‬ ‫ تحذير‬ ‫قد تتشابك الأجزاء الدوارة باليدين أو القدمين أو الشعر أو الملابس أو الملحقات‬ ‫ تحذير‬ ‫.وتتسبب في قطعها أو تمزيقها‬ ‫الوقود والأبخرة المتصاعدة منه قابلان للاشتعال والانفجار. قد يتسبب اندلاع‬ ‫.ش غ ّ ِل المعدات مع تركيب الواقيات بصورة صحيحة‬ •...
  • Página 20 ‎ : ‫/ ح ر ّك أداة التحكم في الخانق‬ • ® ‫ / أداة التحكم في الخانق‬TransportGuard ‫نظف فلتر الهواء‬ ® TransportGuard (A، ‫ الشكل 91( إلى وضع‬OFF (‫ إيقاف التشغيل( أو‬STOP ‫الفواصل الزمنية 006 ساعة أو 3 سنوات‬ (‫.)الإيقاف‬...
  • Página 21 ‫تغيير زيت المحرك‬ ‫( ر ك ّب سدادة تصريف الزيت وأحكم ربطها‬C، 27 ‫.)الشكل‬ 80) ‫أضف زيت خفض التروس‬W-90) ‫( ببطء في فتحة تعبئة الزيت‬D، 80) ‫الشكل 72(. استمر في إضافة زيت خفض التروس‬W-90) ‫إلى أن يخرج‬ ‫( الزيت من فتحة تصريف الزيت‬E). ‫ تحذير‬...
  • Página 22 ‫المواصفات‬ 25 :‫الطراز‬V000 ‫خلوص صمام العادم‬ .005 - .007 ‫)بوصة ),51 - ,02 مم‬ ‫ تحذير‬ ‫الوقود والأبخرة المتصاعدة منه قابلان للاشتعال والانفجار. قد يتسبب اندلاع‬ ‫تقل قوة المحرك بنسبة 5.3% لكل 000,1 قدم )003 متر( فوق مستوى سطح‬ ‫.أي حريق أو وقوع انفجار في حدوث حروق أو وفاة‬ ‫البحر،...
  • Página 23 ‫ الضمان المتعلقة بمحركك، قم بزيارة الموقع‬BRIGGSandSTRATTON.COM، ‫أو‬ ‫ اتصل بوكيل الصيانة المعتمد من‬Briggs & Stratton ‫.في منطقتك‬ ‫ليس ثمة ضمان بالنسبة للمحركات على المعدات المستخ د َمة للتيار الكهربي‬ ‫الرئيسي بد ل ًا من المنشأة؛ يتم استخدام مولدات احتياطية للأغراض التجارية‬ ‫ومركبات...
  • Página 24: Información General

    Peligro de amputación: Nivel de combustible - piezas móviles Máximo No lo llene en exceso Información general Este manual contiene información de seguridad sobre los peligros y riesgos relacionados con el motor y cómo prevenirlos. También contiene el correcto Mensajes de seguridad funcionamiento y mantenimiento de este motor.
  • Página 25: Ensamblaje

    Ensamblaje Afloje el tornillo (I, Figura 9). Fije la funda del cable (N) debajo de la abrazadera (M) y apriete el tornillo (I). Conversión de control del acelerador Compruebe la operación del control remoto del acelerador. Mueva el control del El motor estándar tiene un control manual del acelerador. Para accionar el control acelerador de lento a rápido de 2 a 3 veces.
  • Página 26: Funcionamiento

    Al convertirse a Velocidad fija del motor, no hay cable de control del acelerador instalado y no hay selección de velocidad. RÁPIDO es la única velocidad del motor. Mueva el control del acelerador/palanca TransportGuard® (A, Figura 13) a la posición APAGADO. Extraiga el resorte (S, Figura 13).
  • Página 27: Agregar Combustible

    Agregar combustible ADVERTENCIA  Las partes giratorias pueden atrapar las manos, los pies, el cabello, la ropa o los ADVERTENCIA  accesorios y provocar una amputación o laceración traumática. El combustible y sus vapores son inflamables y explosivos. El fuego o una •...
  • Página 28: Mantenimiento

    ® NOTA: Cuando el control del acelerador/TransportGuard (A, Figura 19) está en Intervalos de 600 horas o 3 años la posición APAGADO o DETENER, la válvula de combustible está en posición • Reemplace el filtro de aire. ® APAGADO. Mueva siempre el control del acelerador/TransportGuard a la posición APAGADO o DETENER durante el transporte del equipo.
  • Página 29: Cambie El Aceite Del Motor

    Cambie el aceite del motor Retire el tapón de llenado de aceite (A, Figura 27) y el tapón de nivel de aceite (B). Retire el tapón de drenaje de aceite (C, Figura 27) y drene el aceite en un recipiente aprobado. ADVERTENCIA ...
  • Página 30: Almacenamiento

    Almacenamiento La sección Modelo: 25V000 Sistema de combustible Apertura de la bujía .030 pulg (,76 mm) Consulte la Figura:  31. Torque de la bujía 180 lb-pulg (20 Nm) Entrehierro del inducido .010 - .013 pulg (,25 - ,35 mm) Espacio libre de la válvula de admisión .004 - .006 pulg (,10 - ,15 mm) ADVERTENCIA ...
  • Página 31 1, 2 autorizado más cercano en nuestro mapa localizador de distribuidores en Términos de la garantía estándar BRIGGSandSTRATTON.COM o llamando al 1-800-444-7774 (en EE. UU.). Uso comercial: 24 meses 80114782 (Revisión A) Todos los demás motores con manga de hierro fundido Dura-Bore™ Uso privado: 24 meses Uso comercial: 12 meses Todos los demás motores Uso privado: 24 meses...
  • Página 32: Informations De Recyclage

    Risque d’amputation - Niveau de carburant - pièces mobiles Maximum Ne pas trop remplir le Informations Généralités réservoir Ce manuel contient des informations de sécurité concernant les dangers et risques liés au moteur, ainsi que la manière de les éviter. Il contient également toutes les consignes Messages de sécurité...
  • Página 33 Montage Desserrer la vis (I, Figure 9). Fixer le manchon de câble (N) sous le serre-câble (M), puis serrer la vis (I). Conversion de la commande d’accélérateur Vérifier le fonctionnement de la commande d’accélération à distance. Faire Le moteur standard dispose d’une commande manuelle d’accélération. Pour utiliser la passer la commande d’accélération à...
  • Página 34 Régime moteur fixé (Sans câble de commande d’accélération) ® utilisés par grande chaleur, l’huile synthétique Vanguard 15W-50 offre la meilleure protection. En cas de passage à un régime moteur fixe, l’équipement ne dispose d’aucun câble de commande d’accélération ni d’aucune fonction de sélection de la vitesse. Le seul régime moteur est RAPIDE.
  • Página 35: Ajout De Carburant

    Ajout de carburant AVERTISSEMENT  Les pièces rotatives peuvent saisir les mains, les pieds, les cheveux, les AVERTISSEMENT  vêtements ou les accessoires, et entraîner une amputation ou une lacération Le carburant et ses vapeurs sont inflammables et explosifs. Les incendies ou les traumatique.
  • Página 36 ® Commande d’accélération/TransportGuard  : Tourner la commande d’accélération/le • Changer l’huile moteur. ® levier TransportGuard (A, Figure 19) en position ARRÊT. • Nettoyer le filtre à air ® REMARQUE : Lorsque la commande d’accélération/le levier TransportGuard Toutes les 600 heures ou tous les 3 ans Figure 19) est en position ARRÊT, la soupape de carburant se trouve elle aussi en ®...
  • Página 37: Vidange De L'huile Moteur

    Réducteur 6:1 Retirer le déflecteur ou le pare-étincelles, si installés, et vérifier s’ils sont endommagés ou obstrués par des dépôts de carbone. S’assurer que les pièces de Si le moteur est équipé d’un réducteur 6:1, procéder comme suit : rechange sont nettoyées et bien installées avant de faire fonctionner l’équipement. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage d’huile (A, Figure 27) et le bouchon de niveau d’huile (B).
  • Página 38: Dépannage Assistance

    Si le filtre à carburant est sale, le nettoyer ou le remplacer. En cas de Caractéristiques Modèle : 25V000 remplacement, veiller à utiliser un filtre à carburant de rechange d’origine. techniques Entreposage Alésage 3.465 po (88 mm) Circuit d’alimentation Course 2.638 po (67 mm) Voir la Figure : 31. Boulon du support de fixation de câble 30 lb-po (3,4 Nm) Vis du serre-fils...
  • Página 39 une surchauffe due à des résidus d’herbe, de la saleté et des débris ou des nids 1, 2 Période de garantie standard de rongeurs qui bouchent ou obstruent les ailettes de refroidissement ou la zone du volant, ou due à un fonctionnement du moteur sans ventilation suffisante ; ®...
  • Página 40: Informações Gerais

    Risco de amputação: Nível do combustível - peças em movimento Máximo Não permita que Informações gerais transborde Este manual contém as informações de segurança sobre os perigos e riscos relacionados ao motor e como evitá-los. Ele também contém a operação e Mensagens de segurança manutenção corretas deste motor. É...
  • Página 41: Conversão Do Controle Do Acelerador

    Montagem Desaperte o parafuso (I, Figura 9). Prenda a luva do cabo (N) abaixo da braçadeira (M) e aperte o parafuso (I). Conversão do controle do acelerador Examine a operação do controle remoto do acelerador. Mova o controle remoto O motor padrão tem um controle de acelerador manual. Para operar o controle de do acelerador de lento para rápido 2 a 3 vezes.
  • Página 42: Verificar O Nível Do Óleo

    Quando convertido em velocidade do motor fixa, não há cabo de controle do acelerador nem seleção de velocidade. A única opção de velocidade do motor é RÁPIDO. Mova a alavanca do controle do acelerador/TransportGuard® (A, Figura 13) para a posição DESLIGADO. Retire a mola (S, Figura 13).
  • Página 43: Adicione Combustível

    Adicione combustível ADVERTÊNCIA  As peças rotativas podem prender as mãos, os pés, cabelos, roupas ou ADVERTÊNCIA  acessórios e pode resultar em amputação ou laceração traumáticas. O combustível e seus vapores são inflamáveis e explosivos. Fogo ou explosão • Opere o equipamento com as guardas de proteção corretamente instaladas. podem resultar em queimaduras ou morte.
  • Página 44: Manutenção

    ® NOTA: Quando o controle do acelerador/TransportGuard (A, Figura 19) estiver • Substitua o filtro de ar. na posição DESLIGADO ou PARAR, a válvula de combustível fica na posição ® DESLIGADO. Sempre mova o controle do acelerador/TransportGuard para a posição Anualmente DESLIGADO ou PARAR ao transportar equipamentos.
  • Página 45: Manutenção Do Filtro De Ar

    Trocar o óleo do motor Remova o bujão do bocal de abastecimento de óleo (A, Figura 27) e o bujão de nível de óleo (B). Remova o bujão de drenagem (C, Figura 27) e drene o óleo em um recipiente adequado.
  • Página 46 Armazenamento Especificações Modelo: 25V000 Sistema de combustível Folga da vela de ignição .030 pol. (,76 mm) Consulte a figura: 31. Torque da vela de ignição 180 lb/pol. (20 Nm) Folga de ar da armadura .010 - .013 pol. (,25 - ,35 mm) Folga da válvula de entrada .004 - .006 pol.
  • Página 47 1, 2 Assistência técnica autorizada mais próxima, no mapa localizador de revendedor em Termos de garantia padrão BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para  1-800-444-7774 (nos EUA). Uso comercial - 24 meses 80114782 (Revisão A) Todos os demais motores equipados com corpo de cilindro fundido Dura- Bore™...
  • Página 48 Hatari ya Kukatwa Viungo - Kiwango cha Mafuta - Sehemu Zinazosonga Upeo Usijaze Kupita Kiasi Maelezo Jumla Mwongozo huu una maelezo ya kiusalama kuhusu hatari zinazohusiana na injini na jinsi ya kuzizuia. Pia ina maagizo ya uendeshaji na udumishaji sahihi wa injini hii. Ni muhimu Ujumbe wa Usalama kwamba usome, uelewa, na ufuate maagizo haya.
  • Página 49 Kufunga Legeza skrubu (I, Kielelezo 9). Funga vazi la kebo (N) chini ya klampu ya kebo (M), na ukaze skrubu (I). Ugeuzaji Kidhibiti Injini Kagua utendakazi wa kidhibiti injini kwa mbali. Sogeza kidhibiti injini kwa mbali Injini ya kawaida ina kidhibiti injini ambacho si otomatiki. Ili kuendesha kidhibiti injini kutoka eneo linaloonyesha polepole hadi haraka mara 2-3.
  • Página 50 Sogeza wenzo wa kidhibiti injini / TransportGuard® (A, Kielelezo 13) hadi kwenye eneo linaloonyesha ZIMA. Ondoa springi (S, Kielelezo 13). ® Sogeza wenzo wa kidhibiti injini / TransportGuard (A, Kielelezo 13) hadi kwenye eneo la HARAKA. Hakikisha skrubu ya kufunga waya (V, Kielelezo 13) inapimana na shimo katika bano.
  • Página 51 Ongeza Mafuta ONYO  Uvutaji nyuma wa haraka wa kamba ya kianzishaji (kuvuta nyuma kwa haraka) ONYO  kutavuta mkono wako kuelekea kwenye injini haraka kuliko unavyoweza kuachilia. Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na kulipuka kwa haraka sana. Kunaweza kusababisha mifupa kuvunjika, michubuko amu maungo kuteguka. Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka au kifo.
  • Página 52 Udumishaji • Badilisha plagi ya spaki. Maelezo ya Udumishaji • Fanyia huduma mfumo wa mafuta. • Fanyia huduma mfumo wa kupoesha • Kagua uwazi wa vali ONYO  Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na kulipuka kwa haraka sana. Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka au kifo. Safisha mara nyingi zaidi katika mazingira ya vumbi au wakati kuna vipengee vingi Wakati wa huduma ya udumisha ikiwa ni muhimu kuinamisha kifaa, ikiwa tangi la hewani.
  • Página 53 Badilisha Oili ya Injini Ondoa kifuniko cha tundu la kumwaga oili (C, Kielelezo 27) na umwage oili ndani ya kontena iliyoidhinishwa. Weka na ukaze kifuniko cha tundu la kumwaga oili (C, Kielelezo 27). ONYO  Polepole weka oili (80W-90) ya upunguzaji gia ndani ya shimo la kujazia oili (D, Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na kulipuka kwa haraka sana.
  • Página 54 Vipimo Maalum Muundo: 25V000 Pengo la Hewa .010 - .013 in (,25 - ,35 mm) ONYO  Mafuta na mvuke wake yanaweza kuwaka moto na kulipuka kwa haraka sana. Mwanya wa Vali ya Kuingiza Hewa .004 - .006 in (,10 - ,15 mm) Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka au kifo.
  • Página 55 1, 2 Masharti Wastani ya Udhamini Matumizi ya Kibinafsi - Miezi 24 Matumizi ya Kibiashara - Miezi 3 Haya ni masharti yetu wastani ya waranti, lakini mara kwa mara huenda kukawa na vipengele vya ziada vinavyosimamiwa na waranti ambavyo havikusimamiwa wakati wa uchapishaji.

Este manual también es adecuado para:

Vanguard 12v000Vanguard 25v000

Tabla de contenido