Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

2101107000_31-P5683_00_01_WEB
GB
CZ
SK
PL
HU
SI
RS|HR|BA|ME Termostat s obujmicom
DE
UA
RO|MD
LT
LV
EE
BG
FR
IT
ES
NL
P5683
Surface Mount Thermostat
Příložný termostat
Príložný termostat
Termostat przylgowy
Érintkezős termosztát
Naležni termostat
Anlegethermostat
Прикладний термостат
Termostat de contact
Pridedamas termostatas
Piestiprināmais termostats
Pindpaigaldusega termostaat
Термостат за монтаж върху повърхност
Thermostat d'applique
Termostato a contatto
Termostato integrado
Oplegthermostaat
www.emos.eu
105 × 148 mm

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Emos P5683

  • Página 1 2101107000_31-P5683_00_01_WEB 105 × 148 mm P5683 Surface Mount Thermostat Příložný termostat Príložný termostat Termostat przylgowy Érintkezős termosztát Naležni termostat RS|HR|BA|ME Termostat s obujmicom Anlegethermostat Прикладний термостат RO|MD Termostat de contact Pridedamas termostatas Piestiprināmais termostats Pindpaigaldusega termostaat Термостат за монтаж върху повърхност...
  • Página 2 5 (1.5) A 230 V AC 50 Hz Temperature setting: 5 °C to 80 °C in 0.1 °C increments GB | Surface Mount Thermostat Hysteresis setting: 0.1 °C to 15 °C with 0.1 °C resolution Enclosure: IP40 Properties Thermostat Description (see Fig. 1) •...
  • Página 3: Putting The Device Into Operation

    insulation on the installation spot must be removed before The display will then automatically show the current measured mounting the sensor. To achieve a more accurate temperature temperature. measurement, it is recommended to use a heat conductive Differences for cooling mode: paste and clean the contact surface of dirt.) Switching in cooling mode is reversed: The thermostat activates 2.
  • Página 4: Technické Informace

    • This device is not intended for use by persons (including 3. Zapojte podle následujícího schématu (viz obr. 2): children) whose physical, sensory or mental disability or Pump – čerpadlo whose lack of experience or knowledge prevents them from Power – napájení 230 V using it safely.
  • Página 5: Technické Informácie

    SK | Príložný termostat Pro vstup do nastavení stiskněte dlouze šipku nahoru po dobu přibližně 3 sekund. Požadovanou hodnotu rozptylu teploty nastavíte opakovaným Vlastnosti stisknutím šipky nahoru /dolů • príložný termostat s displejom montovaný na povrch potrubí; Přidržením šipky postupujete rychleji. •...
  • Página 6: Starostlivosť A Údržba

    sa dodržovať bezpečnostná špecifikácia. Dodržujte maximálny spínací • Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrém- prúd uvedený v technických údajoch! Nenesieme žiadnu zodpovednosť nemu chladu a vlhku a náhlym zmenám teploty. Znížilo by za neodbornú inštaláciu. to presnosť snímania. • Neumiestňujte výrobok do miest náchylných k vibráciám a Uvedenie do činnosti otrasom –...
  • Página 7: Ustawianie Temperatury

    Uruchomienie do pracy Zasilanie: 230 V AC Zakres regulacji temperatury: 5–80 °C Wykonujemy poprawne połączenie termostatu z pompą. Pomiar temperatury: 5 °C do 80 °C z rozdzielczością 0,1 °C; Termostat podłączamy do źródła napięcia 230 V. dokładność ±1,5 °C Naciskamy krótko przycisk Ustawianie temperatury: 5 °C do 80 °C w krokach co 0,1 °C Na wyświetlaczu mignie aktualnie ustawiony tryb i tryb ogrzewanie/ Histereza ustawionej temperatury: 0,1 °C do 15 °C...
  • Página 8: Konserwacja I Czyszczenie

    Konserwacja i czyszczenie HU | Érintkezős termosztát Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim mógł służyć przez wiele lat. Dalej zamieszczamy kilka uwag Jellemzők związanych z właściwą obsługą: • felületre szerelhető termosztát kijelzővel, csövekre való • Przed uruchomieniem wyrobu należy uważnie przeczytać szereléshez;...
  • Página 9: A Készülék Üzembe Helyezése

    4. A termosztát vezetéke csavarozás nélkül csatlakoztatható. a szoba hőmérséklete 40 °C alá esik, és akkor kapcsol ki, amikor a Nyomja lefelé a felső műanyag csatlakozót (például egy hőmérséklet eléri a 42,5 °C-ot. csavarhúzóval). A csatlakozó érintkezése megszűnik. Tolja be a Adja meg a beállítást a lefelé...
  • Página 10: Tehnične Informacije

    tartózkodhatnak a készülék közelében, és nem használhatják 3. Priključite v skladu z naslednjo shemo (glej sliko 2): azt játékszerként. Pump – črpalka Power – napajanje 230 V Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási Jump – spojka hulladék közé, használja a szelektív hulladékgyűjtő helyeket. PE –...
  • Página 11 Če na primer temperaturo v ogrevalnem načinu nastavite na 42,5 °C in RS|HR|BA|ME | Termostat s obujmicom območje na 2,5 °C, termostat začne delati, če izmerjena temperatura pade na 40 °C, izklopi pa se, če temperatura doseže 42,5 °C. Svojstva Za vstop v nastavitev pritisnite in približno 3 sekunde držite puščico •...
  • Página 12: Puštanje Uređaja U Rad

    Održavanje Uređaj može postaviti samo stručni vodoinstalater u skladu sa shemom povezivanja. Osim toga, veza mora ispuniti najnovije, važeće standarde Proizvod je dizajniran tako da pouzdano služi dugi niz godina ako se i specifikacije vašeg opskrbljivača energije. Postavljanje se mora pravilno koristi.
  • Página 13 Technische Informationen angegebenen maximalen Schaltstrom ein! Bei nicht fachgerechter Installation übernehmen wir keine Haftung. Schaltlast: max. 230 V AC; 5 A für Widerstandsbelastung; 1,5 A für Induktionsbelastung Inbetriebnahme Stromversorgung: 230 V AC Schließen Sie den Thermostat korrekt an die Pumpe an. Temperatursteuerungsbereich: 5–80 °C Schließen Sie den Thermostat an eine 230-V-Spannungsquelle an.
  • Página 14: Pflege Und Instandhaltung

    Warten Sie nach Einstellung des gewünschten Werts (z. B. 2,5 °C Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalab- – es wird d 2.5 angezeigt) einige Sekunden, bis die automatische fall entsorgen, Sammelstellen für sortierten Abfall bzw. Müll Speicherung erfolgt. benutzen. Setzen Sie sich wegen aktuellen Informationen Anschließend wird die aktuell gemessene Temperatur automatisch über die jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden in Verbin- auf dem Display angezeigt.
  • Página 15: Введення В Експлуатацію

    Розділ температури Pump – насос Power – живлення 230 В Гістерезис (розділ) – це різниця температури при вмиканні та Jump – з’єднання вимиканні. PE – захисний провідник для захисту від ураження електрич- Наприклад, якщо налаштувати температуру в режимі нагрівання ним струмом на...
  • Página 16 Conectarea electrică нездібність, чи не достаток досвіду та знань забороняє ним безпечно користуватися, якщо така особа не буде під 1. Deșurubați 2 șuruburi pe capacul din față al termostatului. доглядом, чи якщо не була проведена для неї інструктаж 2. Îndepărtați cu atenție capacul din față. відносно...
  • Página 17: Montavimas

    Abaterea temperaturii către persoana responsabilă de securitatea acestora. Trebuie asigurată supravegherea copiilor, pentru a se împiedica joaca Abaterea (histerezis) este diferența de temperatură dintre tempera- lor cu acest aparat. tura de pornire şi oprire. De exemplu, dacă setați temperatura în regim de încălzire la Nu aruncaţi consumatorii electrici la deşeuri comunale 42,5 °C și abaterea la 2,5 °C, termostatul începe să...
  • Página 18: Prietaiso Naudojimas

    3. Prijunkite laidus pagal toliau pateiktą schemą (žr. 2 pav.): Įjunkite nustatymų režimą paspausdami ir apie 3 sekundes palaiky- Siurblys dami rodyklę aukštyn Power – 230 V Nustatykite savo histerezės reikšmę pakartotinai spausdami rodyklę Jump – trumpiklis aukštyn / žemyn PE –...
  • Página 19 procesu visiem vadītājiem, kas ir nepieciešami pieslēgumam. LV | Piestiprināmais termostats Ieskrūvējiet atpakaļ skrūves. Ierīci drīkst uzstādīt vienīgi profesionāls santehniķis saskaņā ar Īpašības savienojuma shēmu. Turklāt pieslēgumam ir jāatbilst jaunākajiem • uz virsmas uzstādāms termostats ar displeju, paredzēts un spēkā esošiem standartiem un jūsu elektroenerģijas piegādātāja uzstādīšanai uz caurulēm specifikācijām.
  • Página 20: Apkope Un Uzturēšana

    Turot bultiņu nospiestu, vērtības tiek nomainītas ātrāk. EE | Pindpaigaldusega termostaat Kad izvēlētā vērtība ir iestatīta (piemēram, 2,5 °C, attēlota kā „d 2.5”), pagaidiet dažas sekundes, līdz iestatījums tiek automātiski saglabāts. Omadused Pēc tam displejā automātiski tiks parādīta pašreiz izmērītā •...
  • Página 21: Seadme Kasutuselevõtt

    nidele. Paigaldada tohib üksnes siis, kui toide on välja lülitatud; • Ärge asetage toodet kohtadesse, kus on vibratsiooni- ja löögioht järgige ohutusjuhiseid. Pöörake tähelepanu tehnilistes andmetes – need võivad põhjustada kahjustusi. toodud suurimale lülitatavale koormusele! Tootja ei vastuta valest • Ärge laske tootel kokku puutuda liigse jõu, löökide, tolmu, kõrge paigaldusest tingitud tagajärgede eest.
  • Página 22: Обслужване И Поддръжка

    Настройване на температурата: от 5 °C до 80 °C с промяна Текущо зададеният режим и настройката на режима на отопление/ в стойността с 0,1 °C охлаждане ще премигват на дисплея (напр.: F1/C1). Задаване на хистерезис: от 0,1 °C до 15 °C с разделителна След...
  • Página 23 • Не излагайте уреда на пряка слънчева светлина, прекалено • plage de température de 5 °C à 80 °C (résolution 0,1 °C); ниска температура, твърде висока влажност и резки промени • connexion électrique simple au moyen des bornes sans vis. на...
  • Página 24: Mise En Service

    Entretien et maintenance maximal spécifié dans les données techniques ! Nous ne sommes pas responsables de l‘installation non professionnelle. S‘il est utilisé correctement, cet appareil est conçu pour fonctionner durant de nombreuses années en toute fiabilité. Ci-dessous, vous Mise en service trouverez quelques conseils pour correctement le manipuler/l‘utiliser: Brancher correctement le thermostat à...
  • Página 25: Informazioni Tecniche

    il filo. Ecco come collegare correttamente tutti i conduttori IT | Termostato a contatto necessari. Riavvitare con le viti. L’installazione può essere eseguita solo da un idraulico professionista Proprietà in conformità con il piano di connessione. Inoltre, l’impianto deve • termostato a contatto con display montato sulla superficie anche essere conforme alle linee guida attualmente applicabili e della tubatura;...
  • Página 26: Cura E Manutenzione

    quando la temperatura raggiungerà i 42,5 °C. Per accedere alle impo- Non smaltire con i rifiuti domestici. Utilizza punti di raccol- ta speciali per i rifiuti differenziati. Contatta le autorit à stazioni, tenere premuto a lungo la freccia su per circa 3 secondi. locali per informazioni sui punti di raccolta.
  • Página 27: Puesta En Marcha

    Jump – acoplador la temperatura alcance los 42,5 °C. Para entrar en la configuración, PE – cable con protección frente a descargas eléctricas mantenga pulsada la flecha hacia arriba durante unos 3 segundos. 4. El termostato dispone de una conexión de cables sin tornillos. Puede ajustar la temperatura deseada pulsado varias veces la flecha Presione hacia abajo (por ejemplo, con un destornillador) en hacia arriba...
  • Página 28: Technische Informatie

    tener información sobre los puntos de recogida. Si los dispositivos PE – beschermende geleider voor bescherming tegen elektri- electrónicos se eliminan en un vertedero, las sustancias peligrosas sche schokken pueden llegar a las aguas subterráneas y, por consiguiente, a los 4.
  • Página 29: Zorg En Onderhoud

    wanneer de temperatuur 42,5 °C bereikt. Om de instelling te openen, • Schuif geen voorwerpen in de ventilatieopeningen van het product. drukt u lang op de pijl omhoog gedurende ongeveer 3 seconden. • Raak de interne elektrische circuits van het product niet aan Om de gewenste temperatuurvariant in te stellen, drukt u herhaaldelijk –...
  • Página 32: Garancijska Izjava

    če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.

Tabla de contenido