Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 111

Enlaces rápidos

2101106001_31-P5603R_00_01_WEB
GB
CZ
SK
PL
HU
SI
RS|HR|BA|ME
DE
UA
RO|MD
LT
LV
EE
BG
FR
IT
ES
NL
P5603R
Thermostat
Termostat
Termostat
Termostat
Termosztát
Termostat
Termostat
Thermostat
Tермостат
Termostat
Termostatas
Termostats
Termostaat
Tермостат
Thermostat
Termostato
Termostato
Thermostaat
www.emos.eu
80 × 90 mm

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Emos P5603R

  • Página 1 2101106001_31-P5603R_00_01_WEB 80 × 90 mm P5603R Thermostat Termostat Termostat Termostat Termosztát Termostat RS|HR|BA|ME Termostat Thermostat Tермостат RO|MD Termostat Termostatas Termostats Termostaat Tермостат Thermostat Termostato Termostato Thermostaat www.emos.eu...
  • Página 5 GB | Thermostat The P5603R thermostat is designed for controlling heating and air-con- ditioning systems. Important • Before the first use, make sure to carefully read the instruction manual for the thermostat, as well as the manual for the boiler or air-conditioning equipment.
  • Página 6 3 – °C/°F temperature unit 4 – heating or cooling operating mode Procedure for Removing the Front of the Thermostat (See Fig. 1) INSTALLATION Attention: Before changing the thermostat, disconnect the heating/air-conditioning system from the mains power in your flat. This will prevent potential injury by electric current.
  • Página 7 Wiring Diagram Voltage connection diagram for connecting thermostat P5603R to a boiler with an „NO“ contact: Max 230 V 6(2) A 230 V~ Heating device requiring 230 V power supply, e.g. central heating pump. Thermostat * When connecting a cooling device to the thermostat, connect the „L“...
  • Página 8 3. The thermostat now has an active screen and is operational. If the thermostat is not working properly, please check the polarity of the batteries and whether they are sufficiently charged, or reset the thermostat by removing and reinserting the batteries. If appears on the screen, replace the batteries in the thermostat.
  • Página 9 The mode runs in cycles, with their length measured as number of cycles per hour. During normal use, it is difficult to notice the difference in the way the heating system runs. However, it is noticeable that the thermostat runs for a shorter period of time when room temperature starts approaching the set temperature.
  • Página 10 Delay prevents the thermostat from switching because of short-term temperature changes – protects the boiler from frequently activating and deactivating. Upkeep and Maintenance The product is designed to serve reliably for many years if used properly. Here are some tips for proper operation: •...
  • Página 11 CZ | Termostat Termostat P5603R je určen k ovládání topných nebo klimatizačních systémů. Důležitá upozornění • Před prvním použitím pečlivě přečtěte návod k obsluze termostatu, ale i kotle či klimatizačního zařízení.
  • Página 12 Popis termostatu (viz. obr. 1) 1 – displej 2 – kolečko nastavení teploty 3 – bateriový prostor 4 – uchycení zadního krytu šroubky Popis displeje (viz obr. 2) 1 – indikace slabé baterie 2 – teplota 3 – jednotka teploty °C/°F 4 –...
  • Página 13 Svorky připojení jsou chráněny plastovou krytkou viz obrázek č. 3. Připojte dráty vyvedené z montážní krabice do označených svorek termosta- tu dle schématu zapojení. Schéma zapojení Schéma napěťového zapojení termostatu P5603R na kotel s výstupem „NO“: Max. 230 V 6(2) A 230 V~ Topné zařízení vyžadující...
  • Página 14 Uvedení do činnosti 1. Sejměte zadní část termostatu a vložte 2× 1,5 V AA baterie. Používejte pouze 1,5V alkalické baterie, nepoužívejte 1,2V nabíjecí baterie. 2. Vraťte zpět zadní část termostatu k zadnímu krytu. 3. Termostat má aktivní displej a je v provozu. Pokud termostat nepracuje správně, zkontrolujte prosím polaritu baterií, jestli nejsou baterie vybité...
  • Página 15 dlouho musí být dodáváno teplo (kotel musí být zapnutý). Jedná se o druh „inteligentního řízení“, protože dodávka tepla trvá tak dlouho, dokud nedo- sáhne požadované hodnoty, a vypne se, čímž se zvýší energetická účinnost. Funguje podle cyklů, jejichž délka se měří v množstvích za hodinu. Při běž- ném používání...
  • Página 16 Zpoždění zabraňuje přepínání termostatu při krátkodobých změnách teploty – ochrana kotle před častým spínáním. Péče a údržba Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad pro správnou obsluhu: • Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
  • Página 17 řetězce a poško- zovat vaše zdraví. SK | Termostat Termostat P5603R je určený na ovládanie vykurovacích alebo klimatizač- ných systémov. Dôležité upozornenia • Pred prvým použitím starostlivo prečítajte návod na obsluhu termosta- tu, ale aj kotla či klimatizačného zariadenia.
  • Página 18 Príslušenstvo: skrutky 2 ks, rozperky 2 ks Veľkosť a hmotnosť: 40 × 93 × 86 mm; 135 g Popis termostatu (viď obr. 1) 1 – displej 2 – koliesko nastavenia teploty 3 – batériový priestor 4 – uchytenie zadného krytu skrutkami Popis displeja (viď...
  • Página 19 Svorky pripojenia sú chránené plastovou krytkou, viď obrázok č. 3. Pripojte drôty vyvedené z montážnej krabice do označených svoriek ter- mostatu podľa schémy zapojenia. Schéma zapojenia Schéma napäťového zapojenia termostatu P5603R na kotol s výstupom „NO“: Max. 230 V 6(2) A 230 V~ Vykurovacie zariadenie vyžadujúce napájanie...
  • Página 20 Schéma beznapäťového zapojenia termostatu P5603R na kotol s vý- stupom „NO“: Max 230 V 6(2) A Vykurovacie zariadenie vyžadujúce beznapäťový kontakt, napr. plynový kotol. Termostat Uvedenie do činnosti 1. Odstráňte zadnú časť termostatu a vložte 2× 1,5 V AA batérie. Používajte iba 1,5V alkalické...
  • Página 21 Dostupné funkcie pri nastavení režimu VYKUROVANIA režim chladenia vypnutý ON režim vykurovania zapnutý režim CHRONO vypnutý režim CHRONO zapnutý 6 cyklov/hod 3 cykly/hod jednotka teploty °F jednotka teploty °C Režim CHRONO (TPI) Režim CHRONO alebo TPI (Time Proporcional and Integral) je algoritmus, ktorý...
  • Página 22 Rozptyl nastavenej teploty Pokiaľ funkciu CHRONO vypnete, bude termostat spínať/vypínať podľa rozptylu nastavenej teploty. Rozptyl (hysterézia) je teplotný rozdiel medzi teplotou pri zapnutí a vypnutí. Hodnota rozptylu teploty je 0,4 °C. Pokiaľ napríklad nastavíte teplotu vo vykurovacom režime na 20 °C, ter- mostat začne pracovať, pokiaľ...
  • Página 23 kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu plastových častí. • Nevystavujte výrobok dažďu ani vlhku, kvapkajúcej a striekajúcej vode. • Neumiestňujte na výrobok žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálenú sviečku a pod. • Neumiestňujte výrobok na miesta, kde nie je zaistené dostatočné prúdenie vzduchu.
  • Página 24 PL | Termostat Termostat P5603R jest przeznaczony do sterowania systemów grzewczych albo klimatyzacyjnych. Ważne uwagi • Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać nie tylko instrukcję obsługi termostatu, ale i kotła albo urządzenia do klimatyzacji. • Przed instalacja termostatu wyłączamy doprowadzenie energii elektrycznej! •...
  • Página 25 2 – temperatura 3 – jednostka temperatury °C/°F 4 – praca w trybie ogrzewania albo chłodzenia Sposób zdejmowania przedniej części termostatu (patrz rys. 1) INSTALACJA Uwaga: Przed wymianą termostatu trzeba odłączyć system ogrzewania/klimaty- zacji od głównego źródła energii elektrycznej w mieszkaniu. W ten sposób zapobiegamy możliwemu porażeniu prądem elektrycznym.
  • Página 26 Przewody wyprowadzone z puszki instalacyjnej podłączamy do oznaczonych zacisków termostatu zgodnie ze schematem połączeń. Schemat podłączenia Schemat podłączenia termostatu P5603R do kotła z wyjściem „NO“: Maks. 230 V 6(2) A 230 V~ Urządzenie grzejne wymagające zasilania 230 V, na przykład pompa centralnego ogrzewania.
  • Página 27 Uruchomienie do pracy 1. Zdejmujemy tylną część termostatu i wkładamy baterie 2× 1,5 V AA. Korzystamy tylko z baterii alkalicznych, a nie z baterii 1,2V przystoso- wanych do doładowania. 2. Mocujemy z powrotem tylną część termostatu. 3. Termostat ma uruchomiony wyświetlacz i pracuje. Jeżeli termostat nie pracuje poprawnie, prosimy sprawdzić...
  • Página 28 osiągać i utrzymywać temperaturę pokojową. Ma podstawowe możliwości obliczeniowe: „Pracuje“ ze zgromadzonymi danymi i aktualnymi temperatu- rami, „prognozuje“, jak długo musi być dostarczane ciepło (kocioł musi być włączony). Chodzi tu o pewien rodzaj „inteligentnego sterowania“, ponie- waż dostawa ciepła trwa tak długo, aż nie zostanie osiągnięta wymagana wartość...
  • Página 29 Funkcje dostępne przy ustawieniu trybu CHŁODZENIE tryb chłodzenia włączony ON tryb ogrzewania wyłączony opóźnienie wyłączone opóźnienie włączone opóźnienie 4 minuty opóźnienie 2 minuty jednostka temperatury °F jednostka temperatury °C Opóźnienie zapobiega zbyt częstemu przełączaniu termostatu przy krót- kotrwałych zmianach temperatury – ochrona kotła przed zbyt częstym włączaniem.
  • Página 30 • Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecz- nego przepływu powietrza. • Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przedmiotów. • Nie ingerujemy do wewnętrznych obwodów elektrycznych wyrobu – można je uszkodzić i automatycznie utracić uprawnienia gwarancyjne. Wyrób może naprawiać...
  • Página 31 HU | Termosztát A P5603R termosztát fűtési vagy klímarendszerek vezérlésére szolgál. Fontos figyelmeztetés • Az első használat előtt gondosan olvassuk el a termosztát, valamint a kazán vagy a légkondicionáló berendezés kezelési útmutatóját. • A termosztát beszerelése előtt kapcsoljuk le az áramellátást.
  • Página 32 A termosztát fedelének eltávolítása (lásd 1. ábra) BESZERELÉS Figyelmeztetés: A termosztát cseréje előtt kapcsoljuk le a lakásban a fűtési/légkondicionáló rendszer fő tápellátását. Ezáltal kiküszöbölhető az áramütés veszélye. Az első használat előtt gondosan olvassuk el a termosztát kezelési útmutatóját. A termosztát beszerelése előtt kapcsoljuk le az áramellátást. A beszerelés során tartsuk be a vonatkozó...
  • Página 33 Kapcsolási rajz A P5603R termosztát feszültségvezérelt bekötési rajza „NO“ kimenettel rendelkező kazán esetén: Max. 230 V 6 (2) A 230 V~ 230 V-os tápfeszültséget igénylő fűtőberendezés, pl. központi fűtés szivattyúja. Termosztát * Ha a termosztátot hűtőegységhez csatlakoztatja, az „L“ fázisvezetőt az „NC“...
  • Página 34 2. Szereljük vissza a termosztát hátuljára a hátlapot. 3. A termosztát kijelzője aktív és működik. Ha a termosztát nem működik megfelelően, ellenőrizzük az elemek polaritását, és hogy nem merültek-e le, vagy az elemek eltávolításával reseteljük a termosztátot. Ha megjelenik a szimbólum, cseréljünk elemet a termosztátban. Hőmérséklet-szabályozás A hőmérséklet növeléséhez forgassuk el a kereket jobbra.
  • Página 35 zérlés“, mert a hőellátás addig tart, amíg el nem éri a szükséges értéket, majd leáll, ezáltal nő az energiahatékonyság. Ciklusokkal működik, amelyek hosszát óránkénti mennyiségben mérik. Normál használat során nehéz észrevenni a különbséget a fűtés műkö- désében. Látható azonban, hogy a termosztát rövidebb ideig működik, ha megközelíti a beállított célhőmérsékletet.
  • Página 36 A késleltetés megakadályozza, hogy a termosztát rövid ideig tartó hőmér- séklet-ingadozások esetén kapcsolgasson – kazánvédelem a túl gyakori ki/ bekapcsolás ellen. Gondozás és karbantartás A készülék rendeltetésszerű használat esetén évekig megbízhatóan fog működni. Néhány tipp a megfelelő kezeléshez: • Mielőtt elkezdjük a terméket használni, figyelmesen olvassuk el a használati útmutatót.
  • Página 37 így bejuthatnak a táplálék- láncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét. SI | Termostat Termostat P5603R je namenjen za upravljanje grelnih ali klimatskih sistemov Pomembna opozorila • Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodila za uporabo ne samo za termostat, temveč...
  • Página 38 Napajanje: 2× 1,5 V baterija tip AA ( LR6) Pribor: vijaka 2 kosa, zidni vložki 2 kosa Velikost in teža: 40 × 93 × 86 mm; 135 g Opis termostata (glej sliko 1) 1 – zaslon 2 – kolesce za nastavitev temperature 3 –...
  • Página 39 Priključne sponke so zaščitene s plastičnim pokrovom, glej sliko št. 3. Žice, napeljane iz montažne omarice priključite na označene sponke ter- mostata v skladu s shemo priključitve. Shema priključitve Vezalna napetostna shema termostata P5603R na kotel z izhodom „NO“: Max. 230 V 6(2) A 230 V~ Grelna naprava, ki zahteva napajanje 230 V, npr.
  • Página 40 Aktiviranje naprave 1. Snemite zadnji del termostata in vstavite bateriji 2× 1,5 V AA. Upo- rabljajte le alkalne baterije 1,5V, ne uporabljajte polnilnih baterij 1,2V. 2. Zadnji del termostata vrnite na zadnji pokrov. 3. Termostat ima aktiven zaslon in deluje. Če termostat ne deluje pravilno, prosimo, da preverite polarnost baterij ali če baterije niso izpraznjene oziroma termostat z odstranitvijo baterij ponastavite.
  • Página 41 ohranjati sobno temperaturo. Ima osnovne računalniške sposobnosti: „Dela“ z zbranimi podatki in trenutnimi temperaturami, „napoveduje“, koliko časa se mora toplota dobavljati (kotel mora biti vklopljen). Gre za vrsto „pametnega nadzora“, saj oskrba s toploto traja, dokler ne doseže zahtevane vrednosti in se izklopi, s čimer se poveča energijska učinkovitost.
  • Página 42 Funkcije, ki so na voljo pri nastavitvi načina HLAJENJE način hlajenje vklopljeno ON način ogrevanje izklopljeno zamik izklopljen zamik vklopljen zamik 4 minute zamik 2 minuti enota temperature °F enota temperature °C Zamik preprečuje preklop termostata ob kratkotrajnih temperaturnih spremembah – zaščita kotla pred pogostimi stikanjem. Skrb in vzdrževanje Izdelek je zasnovan tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let.
  • Página 43 škodijo vašemu zdravju. RS|HR|BA|ME | Termostat Termostat P5603R dizajniran je za upravljanje sustavima za grijanje i klimatizaciju. Važno • Prije prve upotrebe, pažljivo pročitajte priručnik za termostat, kao i priručnik za bojler ili klima-uređaj.
  • Página 44 Tehničke specifikacije: Opterećenje: maks. 230 V AC; 6 A za otporsko opterećenje; 2 A za induk- tivno opterećenje Mjerenje temperature: 0 °C do 40 °C uz razlučivost od 1 °C; točnost ±0,5 °C Temperaturno podešenje: 5 °C do 30 °C u koracima od 1 °C Podešenje diferencijalne temperature: 0,4 °C Napajanje: 2 baterije od 1,5 V tip AA (LR6) baterije Pribor: 2 vijka, 2 zidne usadnice Dimenzije i težina: 40 ×...
  • Página 45 Priključni vodovi zaštićeni su plastičnim poklopcem, pogledajte sl. 3. Povežite žice koje izlaze iz razvodne kutije na označene priključke na termostatu u skladu sa dijagramom ožičenja. Shema ožičenja Dijagram strujnog spajanja za povezivanje termostata P5603R na bojler s „NO” kontaktom: Maks. 230 V 6(2) A 230 V~ Uređaj za grijanje kojem...
  • Página 46 Dijagram strujnog spajanja za povezivanje termostata P5603R na bojler s „NO” kontaktom: Maks. 230 V 6(2) A Grijni uređaj koji zahtijeva kontakt nultog napona, npr. plinski bojler. Termostat Puštanje uređaja u rad 1. Uklonite stražnji dio termostata i umetnite 2 AA baterije od 1,5 V.
  • Página 47 Dostupne funkcije u načinu rada grijanja isključivanje načina hlađenja ON uključivanje načina grijanja Isključen način rada CHRONO Uključen način rada CHRONO 6 ciklusa/h 3 ciklusa/h Jedinica temperature °F Jedinica temperature °C Način rada CHRONO (TPI) Način rada CHRONO, poznat i kao TPI (Time Proportional and Integral) al- goritam je koji ima jednostavnu memoriju koja može „naučiti”...
  • Página 48 Podešenje diferencijalne temperature Ako isključite funkciju CHRONO, termostat će se aktivirati/deaktivirati na temelju diferencijalne temperature. Temperaturna razlika (histereza) je razlika u temperaturi potrebna za uključivanje i isključivanje sustava. Diferencijalna vrijednost je 0,4 °C. Ako na primjer postavite temperaturu u načinu grijanja na 20 °C, termostat aktivira grijanje čim temperatura prostorije padne na 19,6 °C i isključuje grijanje kad temperatura dosegne 20,4 °C.
  • Página 49 • Ne izlažite proizvod pretjeranoj sili, udarcima, prašini, visokim tempe- raturama ili vlazi – jer to može dovesti do neispravnosti, skratiti trajanje baterije, oštetiti baterije i deformirati plastične dijelove. • Proizvod ne izlažite kiši ili velikoj vlazi i ne izlažite ga tekućini prska- njem ili kapanjem.
  • Página 50 DE | Thermostat Der Thermostat P5603R ist zur Steuerung von Heiz- oder Klimaanlagen bestimmt. Wichtige Hinweise • Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung für den Thermostat, den Kessel oder für die Klimaanlage aufmerksam durch. • Schalten Sie vor der Installation die elektrische Stromzufuhr ab! •...
  • Página 51 3 – Temperatureinheit °C/°F 4 – Betriebsmodus Heizen oder Kühlen Vorgehensweise beim Abnehmen der Vorderseite des Thermostats (siehe Abb. 1) INSTALLATION Achtung: Trennen Sie die Heiz-/Klimaanlage vor dem Thermostatwechsel von der elektrischen Hauptspannungsquelle in Ihrer Wohnung. Damit verhindern Sie einen möglichen Unfall durch Stromschlag. Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung für den Thermostat aufmerksam durch.
  • Página 52 Schließen Sie die aus der Montagebox herausgeführten Drähte gemäß Schaltbild an die markierten Klemmen des Thermostats an. Schaltbild Spannungsschaltplan für den Thermostat P5603R für Kessel mit „NO“-Ausgang: Max. 230 V 6(2) A 230 V~ Heizgeräte, die eine 230-V-Versorgungsspannung erfordern, z. B.
  • Página 53 Inbetriebnahme 1. Nehmen Sie den hinteren Teil des Thermostats ab und setzen Sie 2× 1,5 V AA Batterien ein. Verwenden Sie ausschließlich 1,5V alkalische Batterien, wiederaufladbare 1,2V Batterien dürfen nicht verwendet werden. 2. Befestigen Sie den hinteren Teil des Thermostats wieder an der hinteren Abdeckung.
  • Página 54 Modus CHRONO (TPI) Der CHRONO- bzw. TPI-Modus (Time Proportional and Integral) ist ein Al- gorithmus mit einem einfachen Datenspeicher in der Software, der „lernt“, wie man die Raumtemperatur erreicht und aufrechterhält. Er verfügt über eine elementare Rechenfähigkeit: Er „arbeitet“ mit den erfassten Daten und den aktuellen Temperaturen und „sagt vorher“, wie lange Wärme zugeführt werden muss (der Kessel muss eingeschaltet sein).
  • Página 55 Der Wert der Temperaturvarianz beträgt 0,4 °C. Wird beispielsweise die Temperatur im Heizmodus auf 20 °C eingestellt, schaltet der Thermostat ein, wenn die Zimmertemperatur auf 19,6 °C fällt, und er schaltet sich ab, wenn die Temperatur 20,4 °C erreicht. Verfügbare Funktionen bei Einstellung des Modus KÜHLEN Kühlmodus Ein ON Heizmodus Aus Verzögerung Aus...
  • Página 56 • Setzen Sie das Produkt nicht Regen, Feuchtigkeit, tropfendem oder Spritzwasser aus. • Stellen Sie auf das Produkt keine Quellen mit offenem Feuer, z. B. eine brennende Kerze, u. ä. auf. • Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, an denen keine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet ist.
  • Página 57 Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben. UA | Термостат Термостат P5603R призначений для керування системами опалення або кондиціонування повітря. Важливе повідомлення • Перед першим використанням уважно прочитайте інструкцію з екс- плуатації...
  • Página 58 2 – кільце налаштування температури 3 – батарейний відсік 4 – кріплення задньої кришки гвинтами Опис дисплея (див. рис. 2) 1 – індикація низького заряду батареї 2 – температура 3 – одиниця температури °C/°F 4 – робочий режим опалення або охолодження Спосіб...
  • Página 59 З‘єднувальні клеми захищені пластиковою кришкою, див. рисунок 3. Підключіть дроти, що виводяться з монтажної коробки, до позначених клем термостата відповідно до схеми підключення. Схема підключення Схема підключення напруги термостата P5603R до котла з виходом „NO“: Макс. 230 В 6(2) A 230 V~ Опалювальне обладнання, яке...
  • Página 60 Введення в експлуатацію 1. Зніміть задню частину термостата та вставте 2 батарейки AA 1,5 В. Використовуйте лише лужні батареї на 1,5 В, не використовуйте зарядні батарейки 1,2 В. 2. Поверніть назад задню частину термостата до задньої кришки. 3. Термостат має активний дисплей і працює. Якщо...
  • Página 61 «вчить», як досягати та підтримувати кімнатну температуру. Має базову обчислювальну потужність: «працює» із зібраними даними та поточними температурами, «прогнозує», скільки часу необхідно подавати тепло (ко- тел повинен бути включений). Це своєрідний «інтелектуальний контроль», оскільки подача тепла триває, поки не досягнеться необхідного значення і...
  • Página 62 Доступні функції під час налаштування режиму ОХОЛОДЖЕННЯ режим охолодження увімкнено ON режим опалення вимкнено затримка вимкнена затримка увімкнена затримка 4 хвилини затримка 2 хвилини одиниця температури °F одиниця температури °C Затримка запобігає перемиканню термостата при короткочасних змінах температури – захист котла від частого перемикання. Догляд...
  • Página 63 • Не поміщайте виріб в місцях, де не достатньо забезпечена цирку- ляція повітря. • Не вставляйте будь-які предмети у вентиляційні отвори виробу. • Не змінюйте внутрішні електричні ланцюги виробу – ви можете пошкодити його та автоматично анулювати гарантію. Виріб повинен ремонтувати...
  • Página 64 RO|MD | Termostat Termostatul P5603R este destinat pentru comanda sistemelor termice sau de climatizare. Avertizări importante • Înainte de prima utilizare citiţi cu atenţie nu numai manualul de utili- zare a termostatului, ci şi al cazanului sau instalaţiei de climatizare.
  • Página 65 Modul de îndepărtare a părții frontale a termostatului (vezi fig. 1) INSTALAREA Avertizare: Înaintea înlocuirii termostatului deconectaţi sistemul termic/de climatizare de la sursa principală de tensiune electrică a locuinţei dumneavoastră. Preveniţi posibilitatea accidentării prin electrocutare. Înainte de prima utilizare citiţi cu atenţie manualul de utilizare a termo- statului.
  • Página 66 Schema de conectare Schema de conectare sub tensiune a termostatului P5603R pe cazan cu ieșire „NO“: Max. 230 V 6(2) A 230 V~ Instalație de încălzire care necesită alimentare de 230 V, de ex. pompa încălzirii centrale. Termostat * În cazul conectării dispozitivului de răcire la termostat, conectați conduc- torul de fază...
  • Página 67 2. Reasamblați partea din spate a termostatului la capacul din spate. 3. Termostatul are ecranul activ și se află în funcțiune. Dacă termostatul nu funcționează corect, controlați vă rog polaritatea bateriilor, sau dacă bateriile din termostat nu sunt descărcate, resetați prin scoaterea bateriilor.
  • Página 68 când atinge temperatura solicitată, și se oprește, sporind astfel eficiența energetică. Funcționează conform ciclurilor, a căror durată se măsoară în capacitate pe oră. La utilizare curentă este greu de observat diferența în modul de utilizare a încălzirii. Este însă vizibil că termostatul funcționează timp mai redus, când se apropie de temperatura solicitată...
  • Página 69 Întârzierea împiedică comutarea termostatului în cazul modificărilor de scurtă durată a temperaturii – protecția cazanului împotriva pornirilor dese. Grija şi întreţinerea Produsul este proiectat astfel, ca la o manipulare adecvată să funcționeze corect ani îndelungaţi. Iată câteva recomandări pentru o manipulare corectă: •...
  • Página 70 în apele subterane şi pot să ajungă în lanţul alimentar, periclitând sănătatea şi confortul dumneavoastră. LT | Termostatas P5603R termostatas skirtas šildymo ir oro kondicionavimo sistemoms valdyti. Svarbu • Prieš naudodami pirmą kartą, atidžiai perskaitykite termostato bei katilo arba oro kondicionavimo įrangos naudojimo instrukciją.
  • Página 71 Priedai: 2 varžtai, 2 sienų kaiščiai Matmenys ir svoris: 40 × 93 × 86 mm; 135 g Termostato aprašymas (žr. 1 pav.) 1 – ekranas 2 – temperatūros nustatymo ratukas 3 – baterijų skyrelis 4 – galinio gaubto tvirtinimas varžtais Ekrano aprašymas (žr.
  • Página 72 Prijungimo gnybtus saugo plastikinis gaubtas, žr. 3 pav. Prijunkite laidus, einančius iš skirstomosios dėžės, prie pažymėtų termos- tato gnybtų pagal laidų sujungimo schemą. Montavimo schema Įtampos prijungimo schema jungiant termostatą P5603R prie katilo su „NO“ kontaktu: Maks. 230 V 6(2) A 230 V~ Šildymo prietaisui yra...
  • Página 73 Nulinės įtampos prijungimo schema jungiant termostatą P5603R prie katilo su „NO“ kontaktu: Maks. 230 V 6(2) A Šildymo prietaisui yra reikalingas nulinės įtampos kontaktas, pvz., dujų katilas. Termostatas Prietaiso naudojimas 1. Nuimkite galinę termostato dalį ir įdėkite 2× 1,5V AA tipo baterijas.
  • Página 74 Prieinamos funkcijos ŠILDYMO režime vėsinimo režimas išjungtas ON šildymo režimas įjungtas CHRONO režimas išjungtas CHRONO režimas įjungtas 6 ciklai/val. 3 ciklai/val. Temperatūros matavimo Temperatūros matavimo vienetas °F vienetas °C CHRONO (TPI) režimas CHRONO režimas, dar vadinamas TPI (proporcingas laikui ir integralus), yra algoritmas, turintis paprastą...
  • Página 75 Temperatūros diferencialo nustatymas Jei išjungsite CHRONO funkciją, termostatas įsijungs / išsijungs pagal temperatūros diferencialą. Temperatūros diferencialas (histerezė) yra temperatūros skirtumas, kurio reikia, kad prietaisas sistemą įjungtų arba išjungtų. Diferencialo vertė yra 0,4 °C. Pavyzdžiui, jei nustatote temperatūrą šildymo režimu iki 20 °C, termostatas įjungia šildymą, kai kambario temperatūra nukrenta iki 19,6 °C, ir išjungia šildymą, kai temperatūra pasiekia 20,4 °C.
  • Página 76 • Saugokite gaminį nuo didelės jėgos poveikio, smūgių, dulkių, aukštos temperatūros arba drėgmės, nes šie veiksniai gali sukelti gedimą, sąlygoti trumpesnį baterijų veikimą ir plastikinių dalių deformavimą, sugadinti baterijas. • Saugokite gaminį nuo lietus arba didelės drėgmės, vandens lašų ar purslų.
  • Página 77 LV | Termostats Termostats P5603R ir paredzēts apsildes un gaisa kondicionēšanas sistēmu kontrolēšanai. Svarīgi • Pirms pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet termostata, kā arī apkures katla vai gaisa kondicionēšanas iekārtas lietošanas rokasgrāmatu. • Pirms termostata uzstādīšanas izslēdziet strāvas padevi! • Uzstādīšana ir jāveic kvalificētam speciālistam! •...
  • Página 78 4 – apsildes vai dzesēšanas darbības režīms Termostata priekšpuses noņemšanas procedūra (skatiet 1. att.) UZSTĀDĪŠANA Uzmanību! Pirms termostata maiņas atvienojiet no elektrotīkla apsildes/gaisa kon- dicionēšanas sistēmu jūsu dzīvoklī. Tas nepieļaus iespējamas elektriskās strāvas izraisītas traumas. Pirms termostata pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet lietotāja rokas- grāmatu.
  • Página 79 Elektroinstalācijas shēma Sprieguma savienojumu shēma termostata P5603R pieslēgšanai pie apkures katla ar „NO” izeju Maks. 230 V 6(2) A 230 V~ Apsildes ierīce, kam ir nepieciešams 230 V barošanas avots, piemēram, centrālās apkures sūknis. Termostats * Pieslēdzot dzesēšanas ierīci pie termostata, pievienojiet „L” fāzes vadu pie „NC”...
  • Página 80 2. Novietojiet atpakaļ termostata aizmuguri. 3. Tagad termostata ekrāns ir ieslēgts un tas darbojas. Ja termostats nedarbojas pareizi, lūdzu, pārbaudiet bateriju polaritāti un vai tās ir pietiekami uzlādētas, vai arī atiestatiet termostatu, izņemot un ievietojot atpakaļ baterijas. Ja ekrānā tiek parādīts , nomainiet baterijas. Temperatūras iestatīšana Lai paaugstinātu temperatūru, pagrieziet disku pa labi.
  • Página 81 padeve turpinās, līdz tiek sasniegta vēlamā vērtība, pēc kuras apkures katls tiek izslēgts, lai uzlabotu energoefektivitāti. Režīms darbojas ciklos, kuru ilgums tiek izteikts kā ciklu skaits stundā. Parastas lietošanas laikā ir grūti pamanīt atšķirību apsildes sistēmas darbības veidā. Tomēr var pamanīt, ka termostats darbojas īsāku laiku, ja telpas temperatūra sāk tuvoties iestatītajai temperatūrai.
  • Página 82 Kavēšanās neļauj termostatam pārslēgties īslaicīgu temperatūras izmaiņu dēļ – tā pasargā apkures katlu no biežas ieslēgšanas un izslēgšanas. Apkope un uzturēšana Pareizi izmantojot, izstrādājums ir paredzēts gadiem ilgai uzticamai kal- pošanai. Turpmāk ir sniegti daži padomi pareizas darbības nodrošināšanai. • Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet instrukciju. •...
  • Página 83 ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka veselību. EE | Termostaat P5603R termostaat on loodud kütte- ja kliimasüsteemide juhtimiseks. Oluline! • Enne esmakordset kasutamist lugege hoolikalt termostaadi kasutusju- hendit, aga ka katla või kliimaseadme kasutusjuhendit.
  • Página 84 Termostaadi kirjeldus (vt joonist 1) 1 – ekraan 2 – temperatuuri seadistusratas 3 – patareipesa 4 – kruvidega kinnitatav tagumine kaas Ekraani kirjeldus (vt joonist 2) 1 – patarei tühjenemise näidik 2 – temperatuur 3 – temperatuuriühik °C/°F 4 – kütte- või jahutusrežiimi valimine Termostaadi esiosa eemaldamise kord (vt joonist 1)
  • Página 85 Ühendusklemmid on plastikkattega kaitstud, vt joonist 3. Ühendage harukarbist väljuvad juhtmed termostaadi märgitud klemmidega vastavalt elektriskeemile. Juhtmestiku skeem Pingeühenduse skeem termostaadi P5603R ühendamiseks NO-pistiku- pesaga katla jaoks: Max 230 V 6(2) A 230 V~ Kütteseade, mis vajab 230 V toiteallikat, nt keskkütte pump.
  • Página 86 Seadme kasutuselevõtt 1. Eemaldage termostaadi tagaosa ja sisestage 2× 1,5 V AA patareid. Kasutage ainult 1,5 V leelispatareisid; ärge kasutage laaditavaid 1,2 V patareisid. 2. Asetage termostaadi tagaosa tagasi. 3. Termostaadil on nüüd aktiivne ekraan ja see töötab. Kui termostaat ei tööta korralikult, kontrollige patareide polaarsust, kas need on piisavalt laetud, või lähtestage termostaat, eemaldades patareid ja paigaldades need tagasi.
  • Página 87 CHRONO (TPI) režiim CHRONO režiim, mida tuntakse ka TPI-na (aegproportsionaalne ja integ- raalne), on algoritm, millel on „õpivõimeline“ lihtmälu ruumi temperatuuri saavutamiseks ja hoidmiseks. See on varustatud baasarvutusvõimekusega. Seade kogub andmeid ja praeguse temperatuuriväärtuse ning prognoosib seda, kaua tuleb soojust genereerida (katel peab olema sisse lülitatud). See on nutikat tüüpi juhtimine, sest soojust tarnitakse ainult soovitud väärtuse saavutamiseni, mille järel lülitatakse katel energia säästmiseks välja.
  • Página 88 Kasutatavad funktsioonid JAHUTUSREŽIIMIS jahutusrežiim sees ON kütterežiim väljas viivitus väljas viivitus sees 4-minutiline viivitus 2-minutiline viivitus temperatuuriühik °F temperatuuriühik °C Viivitus takistab termostaadil lülitumast lühiajalise temperatuurimuutuse tõttu ja kaitseb katelt sagedase sisse- ja väljalülitamise eest. Korrashoid ja hooldamine Toode on mõeldud nõuetekohasel kasutamisel töökindlalt toimima paljude aastate jooksul.
  • Página 89 Elektroonikaseadmete prügimäele viskamisel võivad ohtlikud ained pääseda põhjavette ja seejärel toiduahelasse ning mõjutada nii inimeste tervist. BG | Термостат Термостатът P5603R е проектиран за управление на отоплителни системи и климатици. Важно • Преди първоначалната употреба прочетете внимателно ръковод- ството...
  • Página 90 Технически спецификации: Превключван товар: макс. 230 V AC; 6 A при съпротивителен товар; 2 A при индуктивен товар Измерване на температурата: от 0 °C до 40 °C със стъпка на промяна от 1 °C; точност ±0,5 °C Задаване на температурата: от 5 °C до 30 °C с промяна в стойността със...
  • Página 91 Изключете захранващото напрежение, преди да пристъпите към монти- ране на термостата! По време на монтажа следвайте приложимите стандарти. Поставяне на термостата Монтирането на термостата значително повлиява неговото функцио- ниране. Изберете място, където членовете на семейството прекарват основната част от времето си, за предпочитане на вътрешна стена, без директно...
  • Página 92 Електрическа схема на свързване Електрическа схема с напрежение за свързване на термостат P5603R към бойлер с контакт „NO“: Макс. 230 V 6(2) A 230 V~ Отоплителен уред със захранване 230 V, например помпа на централно отопление. Термостат * Когато свързвате охлаждащ уред към термостата, свържете фазовия...
  • Página 93 2. Сменете задната страна на термостата. 3. Термостатът е с активен екран и функционира. Ако термостатът не работи нормално, проверете поляритета на батериите и дали са достатъчно заредени, или нулирайте термостата, като извадите и отново поставите батериите. Ако се появи на екрана, сменете батериите в термостата. Настройване...
  • Página 94 нето на топлина продължава до достигане на желаната стойност, след което котелът се изключва, за да се подобри енергийната ефективност. Режимът работи на цикли, като дължината им се измерва като брой цикли на час. При нормална употреба е трудно да се забележи разликата в...
  • Página 95 Налични функции в режим ОХЛАЖДАНЕ вкл. режим за охлаждане ON изкл. режим за отопление изкл. забавяне вкл. забавяне Забавяне от 4 минути Забавяне от 2 минути Мерна единица °F Мерна единица °C Забавянето предотвратява превключването на термостата поради крат- котрайни температурни промени – предпазва котела от често активиране и...
  • Página 96 • Не вкарвайте чужди тела във вентилационните отвори на уреда. • Не правете нищо по вътрешните електрически вериги на уреда – възможно е да го повредите, при което гаранцията автоматично се прекратява. Уредът трябва да се ремонтира само от техник с нужната...
  • Página 97 FR | Thermostat Le thermostat P5603R a été conçu pour gérer des systèmes de chauffage ou de climatisation. Avertissements importants • Avant la première utilisation, lire attentivement la notice du thermostat, mais aussi celle de la chaudière ou de l‘installation de climatisation.
  • Página 98 Description de l‘écran (voir la Fig. 2) 1 – indicateur des piles plates 2 – température 3 – unité de la température °C/°F 4 – mode de fonctionnement du chauffage ou du refroidissement Procédure de retrait de la partie avant du thermostat (voir la Fig. 1) INSTALLATION Avertissement: Avant de remplacer le thermostat, débrancher le système de chauffage/de...
  • Página 99 Raccorder les fils qui sortent du boîtier de montage aux bornes corres- pondantes du thermostat et ce, en suivant le schéma de raccordement. Schéma de raccordement Schéma du raccordement sous tension du thermostat P5603R sur une chaudière ayant une sortie „NO“: Max. 230 V 6(2) A...
  • Página 100 Schéma du raccordement hors tension du thermostat P5603R sur une chaudière ayant une sortie „NO“: Max 230 V 6(2) A Installation de chauffage nécessitant un contact sans tension, par exemple une chaudière à gaz. Thermostat Mise en service 1. Retirer la partie arrière du thermostat et y insérer 2 piles de 1,5 V, de type AA.
  • Página 101 Sur la face arrière, vous trouverez un commutateur DIP qui vous permettra de régler les fonctions suivantes. Fonctions disponibles dans le cadre du mode CHAUFFAGE mode refroidissement désactivé 1 ON mode chauffage activé mode CHRONO désactivé mode CHRONO activé 6 cycles/heure 3 cycles/heure unité...
  • Página 102 Il est recommandé de paramétrer 3 cycles lors de la gestion d‘un chauffage par le sol ou lors de la gestion d‘une pompe à chaleur. Il est recommandé de paramétrer 6 cycles lors de la gestion d‘une chaudière à gaz ou d‘une vanne de zone. Variation de la température ayant été...
  • Página 103 • Avant de travailler avec ce produit, lire attentivement la notice utilisateur. • Ne pas exposer le produit au rayonnement solaire direct, à des tempé- ratures extrêmement basses, à l‘humidité ou à de brusques variations de température. En effet, la précision de la sensibilité en souffrirait. •...
  • Página 104 IT | Termostato Il termostato P5603R è progettato il controllo degli impianti di riscaldamento o condizionamento. Avvertenze importanti • Prima del primo utilizzo leggere attentamente le istruzioni per l‘uso del termostato, della caldaia o dell’impianto di condizionamento.
  • Página 105 Specifiche tecniche: Carico di commutazione: max. 230 V AC; 6 A per carico resistivo; 2 A per carico induttivo Misurazione della temperatura: da 0 °C a 40 °C con incrementi di 1 °C; precisione ±0,5 °C Impostazione della temperatura: da 5 °C a 30 °C con incrementi di 1 °C Dispersione della temperatura impostata: 0,4 °C Alimentazione: 2 batterie da 1,5 V di tipo AA (LR6) Accessori: 2 viti, 2 tasselli...
  • Página 106 Collegare i fili che escono dalla scatola di montaggio ai morsetti del termo- stato contrassegnati secondo lo schema elettrico. Schema elettrico Schema elettrico di tensione del termostato P5603R alla caldaia con uscita „NO“: Max. 230 V 6(2) A 230 V~...
  • Página 107 * Quando si collega un‘unità di raffreddamento al termostato, collegare il conduttore di fase „L“ al morsetto „NC“. Schema elettrico senza tensione del termostato P5603R alla caldaia con uscita „NO“: Max 230 V 6(2) A Impianto di riscaldamento che necessita di un contatto senza tensione, ad es.
  • Página 108 Selezione della modalità di funzionamento Svitare il coperchio del termostato posteriore. Sul lato posteriore è presente un commutatore DIP con cui regolare le seguenti funzioni. Funzioni disponibili impostando la modalità RISCALDAMENTO modalità raffreddamento ON modalità riscaldamento acceso spento modalità CRONO spento modalità...
  • Página 109 Impostazioni dei cicli CRONO (TPI) In modalità riscaldamento è possibile impostare 3 o 6 cicli orari per la funzione CRONO. Si consiglia di impostare 3 cicli per il controllo del riscaldamento a pavimento e della pompa di calore. Si consiglia di impostare 6 cicli per il controllo della caldaia a gas o della valvola di zona.
  • Página 110 • Leggere attentamente il manuale dell‘utente prima di utilizzare il prodotto. • Non esporre il prodotto a luce solare diretta, freddo estremo, umidità e sbalzi di temperatura. Ciò ridurrebbe la precisione della scansione. • Non posizionare il prodotto in luoghi soggetti a vibrazioni o urti – po- trebbero danneggiarlo.
  • Página 111 ES | Termostato El Termostato P5603R está diseñado para el control de sistemas de cale- facción o aire acondicionado. Avisos importantes • Antes del primer uso lea con atención las instrucciones de manipulación del termostato, y también de la caldera o equipo de aire acondicionado.
  • Página 112 Descripción del termostato (ver figura 1) 1 – pantalla 2 – rueda de ajuste de temperatura 3 – espacio para las pilas 4 – fijación de la tapa trasera con tornillos Descripción de la pantalla (ver figura 2) 1 – indicador de batería baja 2 –...
  • Página 113 Conecte los cables que salen de la caja de montaje en los bornes del termostato indicados según el esquema de conexión. Esquema de conexión Esquema de conexión con voltaje del termostato P5603R en la caldera con la salida „NA“: 230 V 6(2) A máx.
  • Página 114 Esquema de conexión sin voltaje del termostato P5603R en la caldera con la salida „NA“: 230 V 6(2) A máx. El sistema de calefacción que requiere el contacto sin voltaje, por ejemplo una caldera de gas. Termostato Puesta en marcha 1.
  • Página 115 Funciones disponibles para el modo seleccionado de CALEFACCIÓN modo refrigeración apagado ON modo calefacción encendido modo CRONO apagado modo CRONO encendido 6 ciclos/hora 3 ciclos/hora unidad de temperatura °F unidad de temperatura °C Modo CRONO (TPI) El modo CRONO o TPI (Tiempo Proporcional e Integral) es un algoritmo, que tiene en su software una memoria simple que „aprende“...
  • Página 116 Se recomienda seleccionar 6 ciclos para el control de una caldera de gas o una válvula de zona. Dispersión de la temperatura ajustada Si se desactiva la función CRONO el termostato se encenderá/apagará según la dispersión de la temperatura ajustada. La dispersión (histéresis) es la diferencia térmica entre la temperatura de encendido y la temperatura de apagado.
  • Página 117 • No instale el termostato en lugares predispuestos a vibraciones e impactos – podría dañar el termostato. • No exponga el producto a una presión excesiva, impactos, polvo, temperaturas elevadas o humedad – pueden causar un fallo de fun- cionamiento del producto, disminuir su resistencia energética, dañar las pilas y deformar las piezas de plástico.
  • Página 118 NL | Thermostaat Het thermostaat P5603R is bedoeld voor het bedienen van verwarmings- en klimaatregelingssystemen. Belangrijke informatie •...
  • Página 119 Beschrijving van de thermostaat (zie afb. 1) 1 – display 2 – temperatuurknop 3 – batterijvak 4 – bevestiging van het achterdeksel met schroeven Beschrijving van het display (zie afb. 2) 1 – lage batterij indicatie 2 – temperatuur 3 – temperatuureenheid °C/°F 4 –...
  • Página 120 Sluit de draden die uit de montagedoos komen aan op de gemarkeerde aansluitklemmen van de thermostaat volgens het aansluitschema. Aansluitschema Schema van de spanningsaansluiting van de thermostaat P5603R op de ketel met „NO“-uitgang: Max. 230 V 6(2) A 230 V~...
  • Página 121 Schema van de spanningsvrije aansluiting van de thermostaat P5603R op een ketel met „NO“-uitgang: Max 230 V 6(2) A Verwarmingsapparatuur die een spanningsvrij contact vereist, bv. een gasketel. Thermostaat Inbedrijfstelling 1. Verwijder de achterkant van de thermostaat en plaats 2× 1,5 V AA batterijen.
  • Página 122 Op de achterkant bevindt zich een DIP-schakelaar voor het instellen van de volgende functies. Beschikbare functie bij het instellen van het regime VERWARMEN koelregime uit ON verwarmingsregime aan regime CHRONO uit regime CHRONO aan 6 cycli/uur 3 cycli/uur temperatuureenheid °F temperatuureenheid °F Regime CHRONO (TPI) Het regime CHRONO of TPI (Time Proportional and Integral) is een al-...
  • Página 123 Het wordt aanbevolen om 3 cycli in te stellen bij het regelen van de vloer- verwarming, bij het regelen van de warmtepomp. Het wordt aanbevolen 6 cycli in te stellen bij het regelen van een gasketel of een zoneklep. Spreiding van de ingestelde temperatuur Als de functie CHRONO is uitgeschakeld, schakelt de thermostaat in/uit volgens de spreiding van de ingestelde temperatuur.
  • Página 124 • Stel het product niet bloot aan direct zonlicht, extreme koude, vochtigheid of plotselinge temperatuurschommelingen. Dit zal de nauwkeurigheid van de aflezing verminderen. • Plaats het product niet op plekken met kans op vibraties en schokken – deze kunnen het product beschadigen. •...
  • Página 125 veilig te gebruiken, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen. Deponeer niet bij het huisvuil. Gebruik speciale inzamelpunten voor gesorteerd afval.
  • Página 128 škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.