Página 1
2101108000_31-P5684_00_01_WEB 105 × 148 mm P5684 Capillary Sensor Thermostat Termostat s kapilárovým čidlem Termostat s kapilárovým čidlom Termostat z czujnikiem kapilarnym Kapilláris érzékelővel ellátott termosztát Termostat s kapilarnim senzorjem RS|HR|BA|ME Termostat s kapilarnim osjetnikom Thermostat mit Kapillarfühler Tермостат з капілярним датчиком...
Página 3
switched load listed in technical specifications! The manufacturer is GB | Capillary Sensor Thermostat not liable for inexpert installation. Putting the Device into Operation Properties Connect the thermostat with pump according to instructions. • capillary sensor thermostat (0.9 m, Ø 6 mm) Connect the thermostat to 230 V power supply.
Página 4
Upkeep and Maintenance Technické informace The product is designed to serve reliably for many years if used Spínaná zátěž: max. 230 V AC; 5 A pro odporové zatížení; properly. Here are some tips for proper operation: 1,5 A pro indukční zatížení •...
Página 5
Potom se zobrazí aktuální naměřená teplota. funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí. Nastavení teploty • Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě. Požadovanou teplotu nastavíte opakovaným stisknutím šipky nahoru • Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. /dolů...
Výber režimu vykurovania alebo chladenia 3 – šípka hore (zvýšenie hodnoty) 4 – šípka dole (zníženie hodnoty) Pre vstup do nastavení stlačte dlho šípku dole po dobu 5 – tlačidlo zapnutia/vypnutia/nastavenia funkcií približne 3 sekúnd. 6 – šróbiky Šípkami vyberte režim vykurovania (na displeji zobrazené C1), alebo 7 –...
Montaż • Na čistenie používajte mierne navlhčenú jemnú utierku. Nepou- žívajte rozpúšťadlá ani čistiace prípravky – mohli by poškriabať Termostat montowany a powierzchni rury mocujemy w dowolnym plastové časti a narušiť elektrické obvody. miejscu, a zewnętrzny czujnik przymocowujemy do powierzchni •...
Página 8
Wybór trybu ogrzewania albo chłodzenia • Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza. Aby wejść do trybu ustawiania naciskamy dłużej strzałkę w dół • Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przez około 3 sekundy. przedmiotów.
A termosztát ismertetése A hőmérséklet beállítása után várjon néhány másodpercet, amíg a készülék automatikusan menti az értéket. (lásd az 1. ábrát) A kijelzőn ekkor automatikusan megjelenik az aktuálisan mért 1 – bekapcsolásjelző LED hőmérséklet. 2 – kijelző A hőmérsékleti beállítás ellenőrzéséhez nyomja meg egyszer a felfelé 3 –...
Página 10
ezek hibás működéshez, az elemek gyorsabb lemerüléséhez, Merjenje temperature: 5 °C do 90 °C z ločljivostjo 0,1 °C; az elemek károsodásához vagy a készülék műanyag részeinek natančnost ±1,5 °C deformálódásához vezethetnek. Nastavitev temperature: 5 °C do 90 °C v korakih po 0,1 °C •...
Nastavitev temperature • Izdelka ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim temperaturam ali vlagi – lahko povzročijo poškodbe Želeno temperaturo nastavite z večkratnim pritiskom na puščico na kateri izmed funkcij izdelka, krajšo energetsko vzdržljivost, navzgor /navzdol poškodbo baterij in deformacije plastičnih delov. S pridržanjem puščice se premikate hitreje.
Página 12
Opis termostata Da biste provjerili temperaturno podešenje, pritisnite strelicu gore ili dolje jednom. (vidi Sl. 1) Primjer: s temperaturom postavljenom na 50 °C, pritisnite strelicu 1 – aktivacija putem LED pokazatelja gore ili dolje jednom. Prikaz prikazuje C 50.0. 2 – prikaz 3 –...
Página 13
Montage • Ne dirajte unutarnje električne krugove proizvoda – na taj način možete oštetiti proizvod i automatski izgubiti pravo na jamstvo. Befestigen Sie den Thermostat an einer beliebigen Stelle auf der Popravak je dopušten isključivo osposobljenim stručnjacima. Oberfläche der Rohrleitung und sichern Sie den externen Sensor an •...
Beispiel: bei Einstellung von 50 °C betätigen Sie 1× den Pfeil nach oben • Setzen Sie das Produkt nicht Regen, Feuchtigkeit, tropfendem oder nach unten. Auf dem Display wird C 50.0 angezeigt. oder Spritzwasser aus. • Das Produkt darf nicht an offene Feuerquellen, wie beispiels- Auswahl des Heiz- oder Kühlmodus weise brennende Kerzen u.ä.
Página 15
Налаштування температури Налаштування температури: від 5 °C до 90 °C в кроках по 0,1 °C Розсіювання налаштованої температури: від 0,1 °C до 15 °С Бажану температуру встановите натиснувши на стрілку кілька з відмінністтю 0,1 °С разів, вверх /вниз Захист: IP40 Притримавши...
Página 16
• Виріб не поміщайте у місцях де буває вібрація чи трясіння – Măsurarea temperaturii: 5 °C la 90 °C cu rezoluție 0,1 °C; можуть причинити його пошкодження. precizie ±1,5 °C • Виріб не піддавайте надзвичайному тиску, ударам, пороху, Setarea temperaturii: 5 °C la 90 °C în pași de 0,1 °C високій...
Setarea temperaturii funcţionalităţii produsului, scurtarea autonomiei energetice, deteriorarea bateriilor şi deformarea componentelor de plastic. Temperatura solicitată o setați prin apăsarea repetată a săgeții în • Nu expuneţi produsul la ploaie nici umiditate, stropi sau /jos jeturi de apă. Ținând săgeata avansați mai repede. •...
Termostato aprašymas Tuomet ekrane bus automatiškai rodoma šiuo metu matuojama temperatūra. (žr. 1 pav.) Norint patikrinti temperatūros nustatymą, vieną kartą paspauskite 1 – Įjungimo LED indikatorius rodyklę aukštyn arba žemyn. 2 – Ekranas Pavyzdys: nustačius 50 °C temperatūrą, vieną kartą paspauskite 3 –...
• Nepalikite jo netoli atviros liepsnos šaltinių, pvz., degančios 6 – skrūves žvakės ar kt. 7 – kapilārais sensors • Nedėkite gaminio nepakankamai vėdinamose vietose. Uzstādīšana • Nedėkite jokių objektų į prietaiso vėdinimo angas. Uzstādiet termostatu uz jebkura caurules posma un nostipriniet •...
Sildīšanas vai dzēšanas režīma izvēlēšanās anulēta. Bojājumu gadījumā izstrādājumu drīkst remontēt tikai kvalificēts speciālists. Atveriet iestatījumus, nospiežot un turot lejupvērsto bultiņu • Tīriet izstrādājumu ar nedaudz samitrinātu mīkstu drānu. aptuveni trīs sekundes. Nelietojiet šķīdinātājus vai tīrīšanas līdzekļus – tie var saskrāpēt Ar bultiņu palīdzību izvēlieties sildīšanas režīmu (displejā...
Página 21
Paigaldamine Jahutusrežiimi kasutamisel on lülitamine pööratud: Termostaat lülitab süsteemi sisse, kui mõõdetud temperatuur on seatud Paigaldage termostaat ükskõik millisesse toru ossa ning kinnitage temperatuurist kõrgem. väline andur veevarustussüsteemi pinna külge, kus soovite mõõta. Jälgige, et anduri kokkupuude pinnaga oleks otsene ja ohutu. (Enne Hüsterees anduri kinnitamist tuleb kogu isolatsioonimaterjal paigalduskohast Hüsterees on sisse- ja väljalülituse temperatuuride erinevus.
Página 22
Ärge visake ära koos olmejäätmetega. Kasutage spetsiaal- 4. Термостатът разполага с безвинтово свързване с проводник. seid sorteeritud jäätmete kogumispunkte. Teavet kogumis- Натиснете надолу горния пластмасов конектор, напр. с punktide kohta saate kohalikult omavalitsuselt. Elektrooni- отвертка. Клемният контакт ще се освободи. Свържете kaseadmete prügimäele viskamisel võivad ohtlikud ained pääseda проводника.
Página 23
Ако например в режим на отопление зададената температура е способности, както и липсата на опит или познания, биха им 42,5 °C, а хистерезисът е 2,5 °C, термостатът ще включи системата, попречили на безопасното му използване. Такива лица трябва когато измерената температура спадне до 40 °C, и ще я изключи, да...
Página 24
Connexion électrique L’écran affiche alors automatiquement la température actuelle mesurée. 1. Dévisser les 2 vis du couvercle avant du thermostat. Variations du mode de refroidissement: 2. Retirer le couvercle avant avec précaution. Pour la fonction de refroidissement, la commutation est inversée: 3.
• Pour le nettoyage, toujours utiliser un chiffon doux légèrement 5 – pulsante di accensione/spegnimento/impostazione delle humide. Ne pas utiliser de dissolvant ou de produit de nettoyage funzioni – ces derniers pourraient en effet rayer les parties en plastique 6 – viti et altérer les circuits électriques.
Página 26
Ad esempio: a 50 °C, premere 1 volta la freccia su o giù. Il display • Non collocare sul prodotto alcuna fonte di fiamma libera, ad mostrerà C 50.0. esempio una candela accesa ecc. • Non collocare il prodotto in luoghi dove il flusso d’aria è Selezione della modalità...
2 – pantalla Ejemplo: si hay configurados 50 ºC, pulse una vez la flecha hacia arriba 3 – flecha hacia arriba (aumentar valor) o hacia abajo y aparecerá en la pantalla C 50.0. 4 – flecha hacia abajo (reducir valor) Selección del modo calefacción o refrigeración 5 –...
• No introduzca ningún objeto en los orificios de ventilación 5 – Aan/uit/Functie-instellingstoets del producto. 6 – schroeven • No interfiera en los circuitos eléctricos interiores: podría 7 – capillaire sensor dañarlos, lo que acabaría automáticamente con la validez de Montage la garantía.
Voorbeeld: Wanneer u 50 °C instelt, drukt u 1× op de pijl omhoog of • Schuif geen voorwerpen in de ventilatieopeningen van omlaag. Op het display verschijnt C 50.0. het product. • Raak de interne elektrische circuits van het product niet aan Kiezen van de verwarmings- of koelingsmodus –...
če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.