Página 1
COMFAIR II HD Ventilconvettori a parete Wall mounted fan coil units Wall mounted fan coil units Ventilo-convecteur mural Installation, operation, maintenance manual Wand Gebläsekonvektoren Fancoils de pared Настенные фанкойлы Manuale di installazione, uso e manutenzione Ventilconvettori a parete Manuale di installazione, uso e manutenzione...
INDICE INDEX PER L’INSTALLATORE FOR THE INSTALLER ATTENTION! AVVERTENZE PRINCIPALI MAIN WARNINGS TO NELL’USO DELLA MACCHINA MACHINE USE É OBBLIGATORIO L’INSTALLAZIONE DELLA VALVOLA SE NON É GIÀ INTEGRATA ALL’INTERNO DELL’UNITÀ! DIMENSIONI GENERALI GENERAL DIMENSIONS IT IS COMPULSORY TO INSTALL THE VALVE! LIMITI DI FUNZIONAMENTO WORKING LIMITS IL EST OBLIGATOIRE L’...
Página 3
РУС SOMMAIRE VERZEICHNIS ÍNDICE ИНДЕКС POUR L’INSTALLATEUR FÜR DEN INSTALLATEUR PARA EL INSTALADOR ДЛЯ МОНТАЖНИКА PRINCIPAL FAIT À REMAR- WICHTIGE HINWEISE PRECAUCIONES PRINCIPA- ОСНОВНЫЕ МЕРЫ QUER DANS L’UTILISATION FÜR DEN GEBRAUCH LES PARA EL UTILIZO DE LA ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ DE LA MACHINE DES GERÄTS MAQUINA ЭКСПЛУАТАЦИИ...
AVVERTENZE PRINCIPALI MAIN WARNINGS NELL’USO DELLA MACCHINA TO MACHINE USE 01. É obbligatorio leggere attenta- 01. It is compulsory to carefully read mente il presente Manuale di istru- this Instruction manual before any zioni prima di svolgere qualsiasi ope- operation on the machine: serious razione sulla macchina: la messa in damages to persons and thinks funzione da parte di personale non...
РУС PRINCIPAL FAIT À REMARQUER WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN PRECAUCIONES PRINCIPALES ОСНОВНЫЕ МЕРЫ DANS L’UTILISATION DE LA GEBRAUCH DES GERÄTS PARA EL UTILIZO DE LA MAQUINA ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ MACHINE ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ 01. Il est obligatoire de lire le présent 01. Lesen Sie das vorliegende 01.
Página 6
PREMESSA INTRODUCTION Il presente libretto di installazione, This installation, operation and manutenzione deve maintenance booklet should always accompagnare sempre il prodotto, in accompany product ready • NON FAR FUNZIONARE PER ALCUN MOTIVO L’UNITÀ SENZA modo che possa essere consultato consultation by the installer or user if AVERE LA COMPLETA CERTEZZA CHE IL FILTRO SIA STATO dall’installatore o dall’utente in caso necessary.
РУС INTRODUCTION VORWORT INTRODUCCIÓN ВВЕДЕНИЕ Le manuel d’installation, d’utilisation vorliegende Gebrauchs-, Este manual de instalación, uso y Эта установка, эксплуатация и et d’entretien ci-présent doit toujours Betriebs- und Wartungsanleitung mantenimiento debe acompañar обслуживание должны accompagner le produit, de façon à muss das Produkt immer begleiten, siempre el producto para permitir сопровождаться...
Página 8
ATTENZIONE: ATTENTION: > NON posizionare oggetti sotto > place object all’unità quanto potrebbero underneath the unit as they could rovinarsi danneggiarsi get damaged irreparably from the fall irrimediabilmente in seguito alla of water drops due to condensation. caduta di gocce d’acqua dovute alla formazione di condensa >...
Página 9
РУС ATTENTION: ACHTUNG: ATENCIÓN: ВНИМАНИЕ: > NE PAS placer d’objets sous > Stellen Sie KEINE Gegenstände > NO coloque objetos debajo de la > ЗАПРЕЩАЕТСЯ размещать l’appareil car ils pourraient être unter das Gerät, da diese durch unidad, ya que podrían dañarse предметы...
DIMENSIONI GENERALI GENERAL DIMENSIONS DESCRIZIONE / DESCRIPTION: GALILEO 1-2 MATERIALE / MATERIAL PRODUZIONE / MANIFACTURING -------- A GROUP S.p.A xx/xx/xxxx Via Montegrappa, 67 31020 San Zenone degli Ezzelini (Tv) - Italy Tolleranze generali EMISSIONE / NEW DRAWING L. Sanvido G.Dalla Vecchia T: + 39 0423 969037 * F: + 39 0423 968197 UNI 22768 MEDIA Rif.
LIMITI DI FUNZIONAMENTO WORKING LIMITS ESTIVO (RAFFRESCAMENTO) SUMMER (COOLING) Minima temp. ingresso acqua Minimum inlet water temperature +6°C +6°C Minimo Temp. uscita acqua Minimum Temp. water outlet +11°C +11°C Massima pressione di esercizio Maximum operating pressure 8 bar 8 bar Massima temp.
РУС LIMITATIONS DE FONCTIONNEMENT EINSATZGRENZEN LIMITES DE FONCIONAMIENTO РАБОЧИЕ ПРЕДЕЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ÉTÉ (REFROIDISSEMENT) SOMMER (KÜHLEN) VERANO (REFRIGERACIÓN) ЛЕТО (ОХЛАЖДЕНИЕ) Température min. eau d’entrée Min. Wassertemperatur beim Eintritt Temp. min. de entrada de agua Мин. температура воды на входе +6°C +6°C +6°C +6°C Temp.
IDENTIFICAZIONE MACCHINA IDENTIFICATION OF THE APPLIANCE La targhetta identificativa raggruppa The data plate contains alla the infor- tutte le informazioni necessarie per mation required to identify the unit l’identificazione dell’unità e della re- and its configuration. lativa configurazione. 01. Informazioni produttore 01.
РУС IDENTIFICATION DE L’APPAREIL BEZEICHNUNG DES GERÄTES IDENTIFICACIÓN DEL APARATO ИДЕНТИФИКАЦИЯ МАШИНЫ Le plaque signalétique regroupe tou- Das Typenschild enthält alle zur La placa de características incluye На заводской табличке содержится tes les informations nécessaires à Identifikation des Gerätes und seiner toda la información necesaria para вся...
CARATTERISTICHE GENERALI E GENERAL FEATURES AND DESCRIZIONE DEI COMPONENTI MAIN COMPONENTS 1) Uscita dell’aria 1) Airflow 2) Griglia con filtro per l’aspirazione 2) Air intake grille with filter dell’aria 3) Electric box 3) Scatola elettrica 4) Hydraulic connections 4) Attacchi idraulici 5) Condensate drain pipe 5) Tubo di scarico condensa Struttura portante...
РУС CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET ALLGEMEINE MERKMALE UND CARACTERISTICAS GENERALES ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ DESCRIPTION DES COMPOSANTS BESCHREIBUNG DER BAUTEILE Y COMPONENTES PRINCIPALES И ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 1) Sortie de l’air 1) Luftstrom 1) Flujo de aire 1) Выхода воздуха 2) Grille avec filtre pour l’aspiration 2) Gitter mit Filter für Luftansaugung 2) Parrilla de entrada de aire con filtro 2) Решетка...
ACCETTAZIONE, STOCCAGGIO RECEIVING, STORE E MOVIMENTAZIONE AND MOVING THE UNITS Controllare, al momento della conse- At the moment of the delivery of the gna dell’apparecchio, che corrispon- unit, make sure that it corresponds da a quello indicato sul documento di to the one indicated on the transport trasporto.
РУС ACCEPTATION, STOCKAGE ÜBERNAHME, LAGERUNG RECEPCIÓN, ALMACENAJE Y ПРИЕМКА, ХРАНЕНИЕ ET MANUTENTION DE L’UNITÉ UND FORTBEWEGUNG DES GERÄTS MANIPULACIÓN DE LAS UNIDADES И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ АППАРАТА Contrôler, au moment de la livraison Überzeugen Sie sich bei Übernahme En el momento de la recepción de la При...
ATTENZIONE! ATTENTION! Afferrare l’unità per i 4 angoli. Catch up the unit on the four cor- Non alzare o spostare l’unità attra- ners. Don’t lift or move the unit verso le tubazioni dello scambiato- through the exchanger pipelines or re o dello scarico condensa. the exhaust pipe condense.
РУС ATTENTION! ACHTUNG! ATENCION! ВНИМАНИЕ! Saisir l’unité par les 4 coins. Ne pas Fassen Sie das Gerät an den 4 Sujete la unidad por las 4 esquinas. Возьмите блок за угла. soulever ou déplacer l’unité au mo- Ecken an. Heben Sie das Gerät No coja o mueva la unidad agarran- Запрещается...
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE RECCMENDATIONS FOR THE INSTALLER Eventuali danni rilevati alla ricezione Upon receiving the unit check for any dell’unità devono essere prontamente damage, which should be reported im- segnalati. Affinché possa funzionare mediately. For the unit to operate cor- correttamente, l’unità...
РУС AVERTISSEMENTS HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR RECOMENDACIONES УКАЗАНИЯ ДЛЯ МОНТАЖНИКА POUR L’INSTALLATEUR PARA EL INSTALADOR Eventuelle beim Eintreffen des Geräts Возможные повреждения, Tous dommages éventuellement con- Al recibir la unidad compruebe que no festgestellte Schäden müssen sofort an- обнаруженные при получении...
SCELTA DEL LUOGO SELECTION OF PER L’INSTALLAZIONE INSTALLATION LOCATION AVVERTENZE! RECOMMENDATION! - Installare l’unità su di una parete so- - The unit must be installed in a solid lido, non soggetta a vibrazioni. and vibration-free wall. - Le aperture di ripresa e di mandata - There should be no obstruction of dell’aria non devono essere ostruite;...
РУС POUR L’INSTALLATION WAHL DES INSTALLATIONSORTS SELECCIÓN DEL ESPACIO ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ PARA INSTALACIÓN AVERTISSEMENTS! HINWEISE! RECOMENDACIONES! ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ! - Installer l’unité sur un mur solide, - Installieren Sie das Gerät an einer - Instale la unidad en una pared sóli- - Установите...
РУС INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN УСТАНОВКА Materiali di fissaggio non inclusi - Fixing materials not included Attacchi a sinistra - Connections on the left...
Página 28
INSTALLAZIONE INSTALLATION Materiali di fissaggio non inclusi - Fixing materials not included ≈ 2 mm Attacchi a sinistra - Connections on the left Materiali di fissaggio non inclusi - Fixing materials not included 0 mm...
Página 29
РУС INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN УСТАНОВКА VEDI COLLEGAMENTI DELLE TUBAZIONI E COLLEGAMENTI ELETTRICI SEE WATER CONNECTIONS AND ELECTRICAL CONNECTIONS VOIR CONEXION DES TUYAUX ET BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES SIEHE ANSCHLUSS DER LEITUNGEN UND ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE VER CONEXIONES DE AGUA Y CONEXIONES ELÉCTRICAS РУС СМОТРЕТЬ...
COLLEGAMENTO DELLE TUBAZIONI WATER CONNECTIONS COLLEGAMENTO STANDARD ALL’IM- STANDARD WATER CONNECTION TO PIANTO DI RISCALDAMENTO E RE- HEATING/ COOLING SYSTEM FRIGERAZIONE ATTENZIONE! È OBBLIGATORIO L’ IN- ATTENTION! IT IS COMPULSORY TO STALLAZIONE DELLA VALVOLA SE INSTALL THE VALVE! NON È GIÀ INTEGRATA ALL’INTERNO DELL’UNITÀ! Di seguito elenchiamo i motivi per The following reasons explain why it is...
РУС CONEXION DES TUYAUX ANSCHLUSS DER LEITUNGEN CONEXIONES DE AGUA ПОДСОЕДИНЕНИЕ ТРУБ CONNEXION STANDARD À L’INSTAL- STANDARDANSCHLUSS CONEXIONES DE AGUA ESTÁNDAR СТАНДАРТНОЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ К LATION DE CHAUFFAGE ET RÉFRI- HEIZ- UND KÜHLANLAGE PARA REFRIGERACIÓN/CALEFAC- СИСТЕМЕ ОТОПЛЕНИЯ И GÉRATION CIÓN ОХЛАЖДЕНИЯ ATTENTION! IL EST OBLIGATOIRE L’...
SCARICO CONDENSA CONDENSATE DRAINAGE ATTENZIONE! ATTENTION! LO SCARICO CONDENSA DELL’UNI- CONDENSATE DRAINAGE IS FUNDA- TÀ È UN PUNTO FONDAMENTALE MENTAL FOR GOOD OPERATION OF PER LA BUONA RIUSCITA DELL’IN- The unit. LAG THE PIPES SUITABLY STALLAZIONE. ISOLARE ADEGUATA- AND CORRECTLY. MENTE E CORRETTAMENTE I TUBI! To ensure a correct flow of the con- Per assicurare un corretto deflusso...
РУС PURGE DES CONDENSATS KONDENSATABLASSPUMPE DRENAJE DE CONDENADOS СЛИВ КОНДЕНСАТА ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! ВНИМАНИЕ! L’ÉVACUATION DE L’EAU DE CON- DER KONDENSATABFLUSS IST FÜR EL DRENAJE DE CONDENSADOS ES IM- СЛИВ КОНДЕНСАТА ЯВЛЯЕТСЯ DENSATION DE L’UNITÉ EST UN DAS GELINGEN DER INSTALLATION PRESCINDIBLE PARA UN BUEN FUNCIO- ВАЖНЕЙШЕЙ...
РУС INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN УСТАНОВКА POMPE DE VIDANGE DE CONDENSAT KONDENSATABLASSPUMPE BOMBA DE DRENAJE DE CONDEN- НАСОС СЛИВА КОНДЕНСАТА SADO MOD. x2 4.2x6.5 1-2-3-4...
Página 36
INSTALLAZIONE INSTALLATION POMPA SCARICO CONDENSA CONDENSATE DRAIN PUMP Ø 4 mm Tubo sfiato aria - Air vent tube Ø 5 mm Tubo aspirazione acqua - Suction water tube...
Página 37
РУС INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN УСТАНОВКА POMPE DE VIDANGE DE CONDENSAT KONDENSATABLASSPUMPE BOMBA DE DRENAJE DE CONDEN- НАСОС СЛИВА КОНДЕНСАТА SADO POMPA SCARICO CONDENSA - CONDENSATE DRAIN PUMP - POMPE D’ÉVACUATION DU CONDENSAT - PUMPE KONDNSATABLAUF - BOMBA DE DESCARGA CONDENSACIÓN - НАСОС СЛИВА КОНДЕНСАТА Tensione di funzionamento - Main supply ~220-240 V / 50-60 Hz / 19 W Portata massima - Max flow rate...
INSTALLAZIONE VALVOLA A 2 VIE INSTALLATION VANNE À 2 VOIES INSTALACIÓN DE VÁLVULA DE 2 VÍAS 2-WAY VALVE INSTALLATION INSTALLATION 2- WEGE-VENTILE РУС УСТАНОВКА 2-Х ХОДОВЫХ КЛАПАНОВ OUT G1/2" OUT G1/2" OUT G1/2" IN G1/2" IN G1/2" IN G1/2" OUT G1/2" IN G1/2"...
Página 39
INSTALLAZIONE VALVOLA PRESSURE INDIPENDENT VALVE PRESSURE INDIPENDENT VALVE AUTOBILANCIANTE KIT INSTALLATION KIT INSTALLATION PRESSURE INDIPENDENT VALVE PRESSURE INDIPENDENT VALVE PRESSURE INDIPENDENT VALVE РУС KIT INSTALLATION KIT INSTALLATION KIT INSTALLATION OUT G1/2" OUT G1/2" OUT G1/2" IN G1/2" IN G1/2" OUT G1/2" IN G1/2"...
Página 40
INSTALLAZIONE VALVOLA A 2 VIE + 2-WAY VALVE KIT WITH SHUT OFF E 2-WAY VALVE KIT WITH SHUT OFF E SFERA DETENTORE BALANCING VALVE INSTALLATION BALANCING VALVE INSTALLATION 2-WAY VALVE KIT WITH SHUT OFF E 2-WAY VALVE KIT WITH SHUT OFF E 2-WAY VALVE KIT WITH SHUT OFF E РУС...
Página 41
INSTALLAZIONE VALVOLA A 2 VIE 2-WAY VALVE KIT WITH TWO SHUT 2-WAY VALVE KIT WITH TWO SHUT + 2 SFERE OFF VALVE INSTALLATION OFF VALVE INSTALLATION 2-WAY VALVE KIT WITH TWO SHUT 2-WAY VALVE KIT WITH TWO SHUT 2-WAY VALVE KIT WITH TWO SHUT РУС...
COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS Accesso al quadro elettrico Access to the electrical box Le connessioni elettriche devono esse- The electrical connections must be re sempre eseguite sulla morsettiera. carried always on the terminal board ATTENZIONE! ATTENTION! Prima di effettuare le connessioni Before carrying out electrical con- elettriche, assicurarsi che la linea nections, ensure that the electricity...
РУС BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉCTRICAS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Accès au panneau électrique Zugang zu elektrischen Komponen- Acceso al cuadro eléctrico Доступ к электрощиту Les connexions électriques doivent Um Zugang zu den elektrischen Kom- Las conexiones eléctricas deben ser Электрические соединения должны être réalisées toujours sur le bornier.
LOGICA DI FUNZIONAMENTO DIP SWITCH DI CONFIGURAZIONE DIP SWITCH CONFIGURATION OPERATION LOGIC LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT DE COMMUTATEUR DIP DE CONFIGURATION N° DIP FUNZIONE DEFAULT Tipo di impianto 4 tubi 2 tubi Uscita VH Non usato Valvola Tipo di comando Terminale a parete Ricevitore infrarosso Tipo di motore 3 velocità...
Página 53
FUNKTIONSLOGIK KONFIGURATIONS-DIP-SCHALTER LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO DIP SWITCH DE CONFIGURACIÓN ЛОГИКА РАБОТЫ МИКРОВЫКЛЮЧАТЕЛЯ (DIP) ДЛЯ КОНФИГУРАЦИИ РУС Nr. DIP FUNKTION STANDARD Systemtyp 4-Leiter 2-Leiter VH out Nicht benutzt Ventil Verordnung Typ Wandterminal Infrarot-Empfänger Motortyp 3 Geschwindigkeiten 0-10Vdc (EC) Ventilator im Kühlbetrieb Thermostatisch Dauerbetrieb Ventilator im Heizbetrieb...
LOGICA DI FUNZIONAMENTO JUMPER JUMPER OPERATION LOGIC LOGIQUE DE FONCTIONNENT DE JUMPER N° JUMPER FUNZIONE APERTO CHIUSO DEFAULT Destratificazione in riscaldamento o raffreddamento Attivazione del ventilatore alla minima Attiva Non attiva Chiuso velocità a set-point raggiunto. Ton = 1 minuto Toff = 5 minuti RS485-1 Scheda terminale in un Resistenza da 120 Ohm non inserita...
FUNKTIONSLOGIK JUMPER LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO JUMPER ЛОГИКА РАБОТЫ ПЕРЕМЫЧКИ РУС Nr. JUMPER FUNKTION GEÖFFNET GESCHLOSSEN STANDARD Entschichten bei Heizen oder Kühlen Einschalten des Ventilators mit kleinster Geschwindigkeit beim Aktiv Nicht aktiv Gesperrt erreichten Sollwert. Ton = 1 minute Toff = 5 minuten RS485-1 Abschlussplatine in einem Widerstand von 120 Ohm nicht Widerstand von 120 Ohm eingeschaltet...
INDICAZIONI LED (NORMALE FUNZIONAMENTO) LED INDICATION (NORMAL OPERATION) INDICATIONS LED (FONCTIONNEMENT NORMAL) INDICAZIONI LED SIGNIFICATO STATO DELL’UNITÀ LED spento Unità spenta o in modalità FAN Unità spenta o in modalità FAN LED colore blu fisso Modalità raffreddamento Unità in funzione LED colore rosso fisso Modalità...
LED-ANZEIGEN (NORMALER BETRIEB) INDICACIONES LED (FUNCIONAMIENTO NORMAL) ЗНАЧЕНИЯ СИГНАЛОВ ИНДИКАТОРОВ (НОРМАЛЬНАЯ РАБОТА) РУС LED-ANZEIGEN BEDEUTUNG GERÄTESTATUS LED ist ausgeschaltet Das Gerät ist ausgeschaltet oder im LÜFTER-Modus Das Gerät ist ausgeschaltet oder im LÜFTER-Modus LED feststehendes blaues Licht Kühlmodus Betriebsart LED feststehendes rotes Licht Heizmodus Betriebsart LED blaues, blinkendes Licht...
INDICAZIONI LED (STATO DI ALLARME) LED INDICATIONS (ALARM CONDITION) INDICATIONS LED (ÉTAT D’ALARME) INDICAZIONI LED SIGNIFICATO STATO DELL’UNITÀ 2 lampeggi e una pausa Ingresso ALARM SWITCH aperto Allarme livello acqua di condensa 3 lampeggi e una pausa Ingresso EC FAULT aperto Bloccata in allarme RT3 = 75°C Allarme massima temperatura acqua...
LED-ANZEIGE (ALARMSTATUS) INDICACIONES LED (ESTADO DE ALARMA) ЗНАЧЕНИЯ СИГНАЛОВ ИНДИКАТОРОВ (ОШИБКА) РУС LED-ANZEIGEN BEDEUTUNG GERÄTESTATUS 2 mal blinken und eine Pause Eingang ALARMSCHALTER geöffnet Alarm Kondenswasserpegel 3 mal blinken und eine Pause Eingang EC-STÖRUNG geöffnet Gesperrt in Alarm RT3 = 75°C Alarm Wasser Höchsttemperatur 4 mal blinken und eine Pause RT3 = 4°C...
FUNZIONE MASTER-SLAVE MASTER-SLAVE FUNCTION La funzione master-slave si realizza me- The master-slave function is done with diante opportune connessioni e impo- connections and settings of the dip stazioni dei dip switch sulle schede di switches on the print circuit board bordo unità.
Página 61
РУС FONCTION MASTER-SLAVE MASTER-SLAVE-FUNKTION FUNCIÓN MASTER-SLAVE ФУНКЦИЯ MASTER-SLAVE La fonction master-slave est réalisée au Die Master-Slave-Funktion wird über die La función master-slave se realiza me- Функция «ведущий-ведомый» moyen de connexions et de réglages ap- Anschlüsse und Einstellungen der Dip- diante las oportunas conexiones y aju- осуществляется...
INSTALLAZIONE DI UNA RETE RS485 RS485 COMMUNICATION NEWORK Definizione del cavo Cable definition Utilizzare cavo schermato ed intreccia- Use shielded twisted cables for RS485 to per rete RS485 costituito da una o network consists of one or two twisted due coppie intrecciate e schermate pairs and screens with the following aventi le seguenti caratteristiche: characteristics:...
РУС INSTALLATION D’UN RÉSEAU RS485 INSTALLATION EINES RS485-NETZES INSTALACIÓN DE UNA RED RS485 УСТАНОВКА СЕТИ RS485 Définition du câble Anforderungen an das Kabel Definición del cable Выбор кабеля Utiliser un câble blindé et entrelacé Für das RS485-Netz ein geschirmtes und Utilizar un cable aislado y entrelazado Использовать...
MAC ADDRESS SCHEMA ELETTRICO MASTER SLA- SLAVE SYSTEM WIRING DIAGRAM MAC...Switches ON VE PER VERSIONI: FOR VERSIONS: INDIRIZZO DIP SWITCS DA POSIZIONARE IN ON -RC-IR / -RC-IR-2V / -RC-IR-3V -RC-IR / -RC-IR-2V / -RC-IR-3V ADRESS DIP SWITCHES TO PUT ON -ECM-RC / -ECM-RC-2V / -ECM-RC / -ECM-RC-2V / -ECM-RC-3V...
РУС SLAVE SYSTEM SCHÉMA ÉLECTRI- SLAVE SYSTEM ELEKTRISCHES SLAVE SYSTEM DIAGRAMA DE CA- SLAVE SYSTEM QUE POUR LES VERSIONS : DIAGRAMM FÜR VERSIONEN: : BLEADO ELECTRICO PARA VERSIO- ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ДИАГРАММА NES : ДЛЯ ВЕРСИИ: -RC-IR / -RC-IR-2V / -RC-IR-3V -RC-IR / -RC-IR-2V / -RC-IR-3V -ECM-RC / -ECM-RC-2V / -ECM-RC / -ECM-RC-2V / -RC-IR / -RC-IR-2V / -RC-IR-3V...
РУС BMS SCHÉMA ÉLECTRIQUE BMS ELEKTRISCHES DIAGRAMM BMS DIAGRAMA DE CABLEADO POUR LES VERSIONS : FÜR VERSIONEN: : ELECTRICO PARA VERSIONES : ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ДИАГРАММА ДЛЯ ВЕРСИИ: -RC-IR / -RC-IR-2V / -RC-IR-3V -RC-IR / -RC-IR-2V / -RC-IR-3V -RC-IR / -RC-IR-2V / -RC-IR-3V -ECM-RC / -ECM-RC-2V / -ECM-RC / -ECM-RC-2V / -ECM-RC / -ECM-RC-2V /...
Página 68
AVVERTENZE WARNINGS Leggere attentamente le precauzioni Read the precautions carefully and ed eseguire correttamente le proce- carry out the procedures correctly: dure: - In caso di guasto o mal funziona- - In case of failure or malfunction, mento rivolgersi sempre a personale always apply to authorised service di servizio autorizzato.
РУС AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTENCIAS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Lire attentivement les précautions et Bitte lesen Sie alle Hinweise aufmer- ELea Las Precauciones Detenida- Внимательно ознакомьтесь с exécuter correctement les procédu- ksam durch und halten Sie sich an mente Y Lleve A Cabo Correctamente мерами...
Página 70
AVVERTENZE RECOMMENDATION - Verificare le condizioni di installazio- - Check installation conditions in or- ne per individuare eventuali danni. der to identify possible damage. Dopo un uso prolungato, chiedere a After prolonged use, apply to specia- personale di servizio specializzato di lised service personnel to control the controllare le condizioni di installa- installation conditions of the air con-...
Página 71
РУС AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTENCIAS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - Vérifier les conditions d’installation - Für das Auffinden eventueller - Observe las condiciones de la insta- - Проверять состояние аппарата, pour identifier les éventuels domma- Schäden prüfen Sie die Installa- lación, para identificar posibles чтобы...
ISTRUZIONE FISSAGGIO INFRARED RECEIVER FIXING RICEVITORE INFRAROSSO INSTRUCTION PUSH DOWN NEL MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL RICEVITORE, INCLINARE SEMPRE IL PEZZO COME DA FOTO ILLUSTRATIVA ALTRIMENTI LA MANCATA ACCORTEZZA NE COMPORTEREBBE LA ROTTURA. WHEN ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE RECEIVER, ALWAYS TILT THE PIECE AS SHOWN IN THE ILLUSTRATIVE PHOTO, OTHERWISE FAILURE TO DO SO WOULD CAUSE IT TO BREAK.
РУС INSTRUCTIONS DE FIXATION BEFESTIGUNGSANLEITUNG INSTRUCCIÓN DE FIJACIÓN ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ RÉCEPTEUR INFRAROUGE INFRAROT-EMPFÄNGER RECEPTOR DE INFRARROJOS ИНФРАКРАСНЫЙ ПРИЕМНИК...
Página 74
TELECOMANDO INFRARED REMOTE CONTROL IR-G A RAGGI INFRAROSSI IR-G Icone display Display icons 01. Trasmissione comandi 01. Command transmission 02. Velocità ventilatore 02. Fan speeds 03. Temperatura impostata 03. Set-point display 04. Unità di misura della temperatura 04. Temperature unit 05.
FUNZIONAMENTO DEL OPERATION OF INFRARED REMOTE ° TELECOMANDO I.R-G CONTROL ° GUIDA AL FUNZIONAMENTO OPERATION GUIDE 1. Accensione/Spegnimento 1. Power ON/OFF - Premere il pulsante POWER “ ” per - Press POWER “ ” button will turn accendere l’unità o viceversa. Quan- on the unit or vice versa.
РУС FONCTIONNEMENT FUNKTION DER INFRAROTFERNBE- FUNCIONAMIENTO РАБОТА ИНФРАКРАСНОГО DE LA TÉLÉCOMMANDE I.R-G DIENUNG DEL MANDO A DISTANCIA I.R-G ДИСТАНЦИОННОГО ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ GUIDE D’OPÉRATION BEDIENERFÜHRUNG MANUAL DE OPERACIONES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. Allumage/extinction 1. EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN 1. Encendido/apagado 1. Включение/Выключение - Appuyer sur le bouton POWER “ ” - Betätigen Sie die Taste POWER “...
Página 78
° 5. Timer ON 5. Timer ON ° - L’unità può essere programmata in - The unit can be programmed to turn anticipo per l’accensione. off in advance. Premere il pulsante “ ”, il simbo- Press “ ” button, the symbol ( lo ( ON TIME ) apparirà.
Página 79
РУС 5. Minuteur ON 5. Timer ON 5. Timer ON 5. ТАЙМЕР ON - L’appareil peut être programmé à - Das Gerät kann im Voraus für das - La unidad se puede programar de Устройство можно заранее l’avance pour s’allumer. Einschalten programmiert werden.
Página 80
7. Funzione LOUVER 7. LOUVER function ° ° - Quando il pulsante “LOUVER” viene - When the “LOUVER” button is pres- premuto, le alette orizzontali si posi- sed, the horizontal louver will be po- zioneranno come indicato nelle ico- sitioned as indicated in the icons. Louver 1 Louver 2 Louver 3...
Página 81
РУС 7. Function LOUVER 7. LOUVER-Funktion 7. Función LOUVER 7. Функция LOUVER - Lorsque vous appuyez sur le bouton - Wenn die Taste “LOUVER” gedrückt - Al pulsar la tecla “SWING”, las ale- - При нажатии кнопки “LOUVER” “LOUVER”, les volets horizontaux se wird, werden die horizontalen Klap- tas horizontales se moverán como горизонтальные...
Página 82
FUNZIONAMENTO DEL OPERATION OF INFRARED REMOTE TELECOMANDO I.R-G CONTROL Modalità deumidificazione Dry mode La modalità deumidificazione è un Dry mode is a particular cooling duty particolare ciclo di funzionamento di cycle regulation. raffreddamento. In this mode, only temperature regu- In questa modalità è solo permessa lation is allowed;...
Página 83
At least 2s delay is required for indoor fan to switch from one speed to another. f heat draft protection is activated, indoor fan should be controlled according to the indoor coil emperature irrespective of the set fan speed, to avoid the hot air circulation into the onditioning room.
Página 84
RAFFREDDAMENTO - COOLING - REFROIDISSEMENT- KÜHLUNG - REFRIGERACIÓN - Охлаждение FUNZIONAMENTO DEL OPERATION OF INFRARED REMOTE TELECOMANDO I.R-G CONTROL SET TEMPERATURE Funzione sleep Sleep function Ts+3.0 - Premere il pulsante “SLEEP” per av- - Press “SLEEP” button to start the Ts+2.0 viare la funzione notte.
РУС FONCTIONNEMENT FUNKTION DER INFRAROTFERNBE- FUNCIONAMIENTO РАБОТА ИНФРАКРАСНОГО DE LA TÉLÉCOMMANDE I.R-G DIENUNG DEL MANDO A DISTANCIA I.R-G ДИСТАНЦИОННОГО ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ Fonction sommeil Schlaffunktion Función sueño Нажать кнопку sleep - Appuyer sur le bouton « SLEEP » - Drücken Sie die Taste “SLEEP”, um - Pulsar la tecla “SLEEP”...
CAMBIO DELLE PILE BATTERIES REPLACEMENT DEL TELECOMANDO Quando le pile del telecomando si When the batteries are low, the di- staranno esaurendo la visualizzazio- splay of the remote control will decre- ne del display diminuirà fino a spe- ase. gnersi se le batterie non verranno If the batteries will not be replaced sostituite con pile nuove.
РУС ÉCHANGE DES PILES AUSTAUSCH DER BATTERIEN CAMBIO DE LAS BATERÍAS ЗАМЕНА БАТАРЕЕК DE LA TÉLÉCOMMANDE DER FERNBEDIENUNG DEL MANDO A DISTANCIA ДИСТАНЦИОННОГО ПУЛЬТА Quand les piles de la télécommande Wenn die Batterien der Fernbedie- Cuando las baterías del mando a di- Когда...
Página 88
PULSANTE ON/OFF DI EMERGENZA EMERGENCY ON/OFF BUTTON Il ricevitore ha un pulsante di emer- The IR receiver contains an [On/Off] genza [On/Off] che può essere usato emergency button which can be per accendere/spegnere il dispositi- used for turning the system ON and vo quando il telecomando è...
РУС BOUTON ON/OFF D’URGENCE NOT-EIN/AUS-TASTE BOTÓN ON/OFF DE EMERGENCIA АВАРИЙНАЯ КНОПКА ON/OFF La récepteur a un bouton d’urgence Der Empfänger hat eine Not-Ein/Aus- El receptor tiene un botón de emer- Приемник дистанционный пульт [On/Off] qui peut être utilisé pour al- Taste [On/Off], mit der das Gerät ein- gencia [On/Off] que se puede utilizar имеет...
Página 90
MANUTENZIONE ORDINARIA ORDINARY MAINTENANCE Raccomandiamo di eseguire sempre We always recommend to clean the la pulizia del filtro aria e della baci- air filter and the auxiliary drain pan nella di raccolta condensa ausiliaria at the end of the first start of the sy- al termine del primo avviamento stem, this is usually because the fil- dell’impianto, questo perché...
РУС ENTRETIEN ORDINAIRE ORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO ORDINAIRO ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Nous recommandons de toujours ef- Wir empfehlen immer, den Luftfilter Recomendamos siempre de limpiar Рекомендуется всегда чистить fectuer le nettoyage du filtre à air et und die Ablaufschale am Ende des el filtro de aire y la bandeja de drena- фильтр...
MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE END OF SEASON MAINTENANCE - Pulire il filtro e rimontarlo. - Clean and replace the filters. - In una giornata di sole, far funziona- - On a sunny day leave the unit run- re l’apparecchio in ventilazione per ning in fan mode for a few hours to alcune ore, in modo che l’interno si allow the inside of the unit to dry...
РУС ENTRETIEN DE FIN DE SAISON WARTUNG ZU SAISONENDE FIN DE LA TEMPORADA ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ DE MANTENIMIENTO В КОНЦЕ СЕЗОНА - Nettoyer le filtre et le remonter. - Den Filter reinigen und wieder - Limpie el filtro y reemplazarlo. - Почистить фильтр и вернуть на - Dans une journée de soleil, faire einbauen.
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO DISPOSAL OF THE APPLIANCE Questo prodotto rientra nel campo di This product falls within the scope of applicazione della Direttiva the Waste Electrical and Electronic 2012/19/UE riguardante la gestione Equipment Directive 2012/19/EU rifiuti apparecchiature (WEEE Directive). elettriche ed elettroniche (RAEE). In order to dispose of the appliance, Per disfarsi dell’apparecchio, in insofar as composed of several...
РУС ÉLIMINATION DE L’APPAREIL ENTSORGUNG DES GERÄTES ELIMINACIÓN DEL APARATO УТИЛИЗАЦИЯ УСТРОЙСТВА Dieses Produkt fällt Este producto entra en el ámbito de Данное устройство подпадает под Ce produit entre dans le champ Geltungsbereich Richtlinie aplicación de la Directiva 2012/19/ действие директивы 2012/19/EU d’application directive 2012/19/EU über Elektro- und...
Página 96
LENNOX EMEA Headquarters LENNOX EMEA 7 rue des Albatros - Z.I. Les Meurières, 69780 Mions - France +33 (0) 810 502 502 www.lennoxemea.com...