Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

PRESTO BOX
THERMOSTATIQUE TOUCH
FR
EN
D
SP
IT
NL
FR
1 - PRECAUTIONS D'USAGE
(La garantie du produit est conditionnée par le respect de ces règles)
MONTAGE et MISE EN SERVICE
Pour les produits livrés avec des filtres, ceux-ci doivent impérativement être montés
conformément à la notice.
Avant la mise en service de nos robinets, quels qu'ils soient, il est indispensable de purger
soigneusement les canalisations qui peuvent endommager les mécanismes.
Pression de service recommandée suivant NF EN 1111 :1 à 5 bar avec un Δ P<1bar.
NETTOYAGE
Le revêtement chromé des robinetteries PRESTO® doit être nettoyé exclusivement à l'eau
savonneuse.
Proscrire les produits d'entretien abrasifs, acides, alcalins ou ammoniaqués.
Température différentielle minimale entre eau chaude et sortie mitigée : 15°C
LES ROBINETS PRESTO
7, rue Racine - 92542 MONTROUGE Cedex FRANCE
Tél. : +33 (0) 1 46 12 34 56 - Fax : +33 (0) 1 40 92 00 12
www.presto-group.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Presto BOX THERMOSTATIQUE TOUCH

  • Página 1 Pression de service recommandée suivant NF EN 1111 :1 à 5 bar avec un Δ P<1bar. NETTOYAGE Le revêtement chromé des robinetteries PRESTO® doit être nettoyé exclusivement à l’eau savonneuse. Proscrire les produits d’entretien abrasifs, acides, alcalins ou ammoniaqués.
  • Página 2: Precautions For Use

    Presión de servicio recomendada conforme à la norma NF EN 1111: 1 a 5 bar con Δ P<1bar. LIMPIEZA El recubrimiento cromado de nuestros grifos PRESTO® debe ser limpiado exclusivamente con agua jabonosa. Son totalmente perjudiciales los productos de conservación abrasivos, ácidos, básicos o amoniacos.
  • Página 3: Mise En Service

    MISE EN SERVICE Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité...
  • Página 4: Puesta En Servicio

    PUESTA EN SERVICIO Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia o conocimiento si se vigilan adecuadamente o si se les dio instrucciones para el uso del aparato de forma segura y si los riesgos han sido etenidos.
  • Página 5 2 - Informations / Information / Informationen / Información / Informazioni / Informatie 3 – Dimensions / dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Dimensioni / Afmetingen Pour la version alimentation électrique, interdiction de brancher du 230V AC. Il est nécessaire de brancher un transformateur (non fourni) en 12-24V AC/DC.
  • Página 6 4 - Exemple de montage pour le boitier / Installation example for the case / Montagebeispiel für das up gehäuse / Montaje de la caja / Esempio di montaggio scatola / Montagevoorbeeld voor de doos ▪ Pour les montages sur cloison fine (voir ci dessus), la fixation entre le boitier et la cloison doit résister à 100N. ▪...
  • Página 8 5 - Montage du joint d'étancheité Installing the sealing joint / Klebeflansch Montage / Montaje de la junta plana / Montaggio del guarnizione /Montage van de waterdichte afdichting...
  • Página 9 6 - Montage face intermédiaire Intermediate face installation / Montage der zwischenscheibe / Montaje de la cara intermedia / Montaggio della placca intermedia / Montage van de tussenring...
  • Página 11 NOT OK ▪ Déformation de la face intermédiaire : le montage n’est pas correct. ▪ Aucune déformation, le montage de la face intermédiaire est ▪ Dévisser les quatre vis de fixation de la face intermédiaire correct. jusqu’à ne plus avoir de déformation de la face. ▪...
  • Página 12: Purge Du Système

    7 – Purge du système / Bleeding the system / Entlüftung des Systems / Purga del sistema / Spurgo dell’impianto / Reiniging van het systeem ▪ Ouvrir l’alimentation en eau générale. ▪ Ouvrir les deux robinets d’arrêt (d’eau chaude et froide). ▪...
  • Página 13 8 – Montage du robinet / Installing the faucet / Wasserhahn einbauen / Montaje del grifo / Montaggio del rubinetto / Montage van de kraan ▪ Enlever le té de purge et les joints plats. Conserver le té de purge en vue de purge ou D’hivernage. ▪...
  • Página 14 8-1 Câblage du système / System wiring / System anschluss / Cableado del sistema / Cablaggio del sistema / Systeembedrading 8-1-1 version pile / battery version / Batterieversion / versión de batería / versione a batteria / batterij versie...
  • Página 15 8-1-2 version secteur / Main-power version / Netzbetrieb / alimentación version/ versione con transformator / netvoeding versie AC/DC X Nm...
  • Página 16 8-2 Ouverture des robinets d’arrêt / Open the stop valves /Ventilen öffnen /Abrir las llaves /Aprire i rubinetti d’arresto /Stopkranen openen ▪Ouvrir les deux robinets d’arrêt (alimentation d’eau chaude et d’eau froide). ▪ Open the two shut-off valves (hot water and cold water supply).
  • Página 17: Montage De La Face Avant

    9 - Montage de la face avant / Installing the front face / Montage der Frontplatte / Montaje de la placa / Montaggio rosone / Montage van de afdekplaat ▪ Si le montage de la face avant chromée est impossible (déplacement de 15°), reportez-vous aux informations sur le montage de la face intermédiaire page 9, 10 et 11.
  • Página 18 ▪ X = Laisser un accès à la vis de déblocage de la face (100mm mini). ▪ X = Leave an access for the lifting screw of the face (min. 100mm). ▪ X = Einen Zugang für die Schraube zum Lösen der Frontplatte lassen (min.
  • Página 19 10 – Utilisation et paramétrage Use and programming / Gebrauch und PROGRAMMIERUNG der Armatur / Uso y programacion / Utilizzo e PROGRAMMAZIONE del rubinetto / Gebruik en programmering van de kraan 10-1 Fonctionnement du bouton “TOUCH”/ Operation of the “TOUCH” button / Funktionsweise des taste “TOUCH”/ Funcionamiento del botón “TOUCH”/ Funzionamento del pulsante “TOUCH”/ Werking van het knop ’’TOUCH”...
  • Página 20 10-3 Étalonnage Cartouche thermostatique / Calibration of the thermostatic cartridge / Kalibrierung der Thermostatkartusche / Calibración del cartucho termostático / Taratura della cartuccia termostatica / Kalibreren van thermostaat cartouche §11-0 38°C...
  • Página 21 Index vers le bas Butée 38°C mark facing down Stop 38°c markieren nach unten Anschlag 38°C marca hacia abajo Tope 38 ºC segno rivolto verso il basso- Fine corsa 38°c markering naar beneden Aanslag 38°C wijzend---------------------------- ----------- Aligner le repère ( A ) avec la butée 38°C Align the mark (A) with the 38 °...
  • Página 22 Déclenchement du choc thermique voir : Thermal shock trigger Beginn der Desinfektion thermischer Desinfektionsauslöser activación de desinfección térmica attivazione della disinfezione termica triggeren van thermische desinfectie http://www.prestodatashare.com/documentation/pdfs/touch.pdf §10-3 11 – Maintenance / Maintenance/ Wartung/ Mantenimiento / Manutenzione / Onderhoud 11-0 Dépose de la face avant / Removing the front face / Entfernen der Frontplatte / Retirar la placa / Rimozione rosone / Demontage van de afdekplaat...
  • Página 23 11-1 Maintenance filtres et clapets anti-retours / Replacing the filters and check valves / Filter und Rückschlagventil wechseln/ Sustitución de los filtros y válvula de retención / Sostituzione dei filtri e valvola di non ritorno / Filters en terugslagklep vervangen 90099 75816 ▪...
  • Página 24 11-3 Remplacement des électrovannes / Replacing the solenoid valves / Auswechseln des Magnetventils / Sustitución de la electroválvula / Sostituzione dell’elettrovalvola / Vervanging van de magneetventiel 1 Nm Max...
  • Página 25 11-4 Remplacement du bouton de commande TOUCH / Replacing the ‘’TOUCH’’ control button / Auswechseln der Betätigungstaste ‘’TOUCH“ / Sustitución del botón de control “TOUCH” / Sostituzione del pulsante di comando ‘’TOUCH’’ / Vervanging van de bedieningsknop ‘’TOUCH’’...
  • Página 26 11-5 Remplacement de la cartouche thermostatique / Replacing the thermostatic cartridge / Thermostat Oberteil auswechseln / Sustitución del cabezal termostática / Sustituzione della cartuccia termostatica / Vervanging van thermostaat patroon 6 Nm Etalonnage §10-3 page 20 et 21. Plats verticaux Vertical Flats Vertikale Flächen...
  • Página 27 Notes :...
  • Página 28 Réf. : Q7327-1 Ce document n’est pas contractuel ; nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques de nos produits sans préavis. This is not a contractual document. We reserve the right to change the characteristics of our products without prior notice. Dieses Dokument ist nicht rechtlich bindend und wir behalten uns das Recht vor, die spezifischen Eigenschaften unserer Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern.