Página 26
4. 6. 13 mm 5. 9. 13 mm - 2,5 Nm 20 mm etac.com...
Página 27
24” a 480 a 480 c 505 6” a 480 c 505 b 505 7” b 505 c 530 20” 22” 24” 6” 7” Minimum psi Maximum psi 445 mm 480 mm 530 mm Handrim diameter (17½”) (19”) (21”) etac.com...
Página 28
12½” 16” a 480 6” a 480 7” b 530 12½” 16” 6” Minimum psi Maximum psi etac.com...
Página 29
4. 1. 4. 2. 4. 3. MAX 21 KG 4. 4. MAX 1,5 KG etac.com...
Página 33
02 = Hætta á að varan velti 03 = 自動車内の輸送 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 03 = Flutningur í vélknúnum 05 = 圧迫の危険 02 = Κίνδυνοι ανατροπής ökutækjum 03 = Μεταφορά σε 05 = Hætta á að kremjast μηχανοκίνητα οχήματα 05 = Κίνδυνος συμπίεσης etac.com...
Página 34
Adobe Acrobat, και/ή να τα 方のために大きなサイズで印 Notendaupplýsingarnar eru ekki εκτυπώσετε σε μεγαλύτερο 刷することもできます。ユー tiltækar með blindraletri. μέγεθος για να εξυπηρετηθούν ザー情報は点字ではご利用い άτομα με προβλήματα όρασης. ただけません。 Οι πληροφορίες για τον χρήστη δεν είναι διαθέσιμες σε γραφή Μπράιγ. etac.com...
Página 35
переводить в верхнее или podnoszone/opuszczane spustit. нижнее положение. JP: 上昇 / 下降が可能な部品 GR: Μην ανασηκώνετε το IS: Ekki lyfta vörunni með því προϊόν από τα μέρη που að halda í hlutana sem hægt er の部分で製品を持ち上げない μπορούν να ανυψωθούν/ að hækka/lækka でください。 χαμηλωθούν etac.com...
Página 36
подножке или на поверхности nóżku ani na platformie povrch nestoupejte 支撑装置上,也不要站在设 备表面 GR: Απαγόρευση: Δεν πρέπει να IS: Bann: Standið ekki á JP: 禁止: フットサポート στέκεστε επάνω στο στήριγμα fótskemlinum eða yfi rborði や表面の上に立たないでく ποδιών ή στην επιφάνεια hans ださい etac.com...
Página 37
RU: Для использования в PL: Do użytku wewnątrz i na CZ: Pro vnitřní i venkovní 适用于室内和室外使用 помещении и на улице zewnątrz používání JP:屋内および屋外での使用 GR: Κατάλληλο για εσωτερική IS: Til notkunar innandyra og και εξωτερική χρήση utandyra etac.com...
Página 38
FR: Appuyer sur le bouton/ IT: Premere il pulsante/la PT: Pressione o botão/mola BR: Pressione o botão/mola ressort molla RU: Нажмите на кнопку/ PL: Wcisnąć przycisk/sprężynę CZ: Stiskněte tlačítko/pružinu SN: 按按钮/弹簧 пружину GR: Πατήστε το πλήκτρο/ IS: Ýtið á hnappinn/gorminn ボタン/スプリング ελατήριο を押します。 etac.com...
Página 39
ES: Bateria cargando FR: Batterie en charge IT: Batteria in carica PT: Carregamento da bateria BR: Carregamento da bateria RU: Зарядка батареи PL: Ładowanie baterii CZ: Baterie se nabíjí SN: 電池充電 GR: Φόρτιση μπαταρίας IS: Rafhlaða í hleðslu JP: バッテリーの充電 etac.com...
Página 40
ES: No lavar con agua FR: Ne pas laver IT: Non lavare PT: Proibido lavar à água BR: Proibido lavar à água RU: Стирка запрещена PL: Nie pierz CZ: Nemyjte SN: 洗涤不抵抗 JP: 洗濯に耐えられません GR: Μην πλένετε IS: Má ekki þvo etac.com...
Página 41
FR: Machine à laver IT: Lavastoviglie industriale PT: Máquina de lavar loiça BR: Máquina de lavar loiça RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka CZ: Myčka na zdravotní SN: 请勿使用洗碗机清洗 pomůcky GR: Πλυντήριο εξοπλισμού IS: Vöruþvottavél JP: 器具洗浄機 etac.com...
Página 42
сиденья в транспортном pojeździe vozidle средстве GR: ΔΕΝ προορίζεται για να IS: EKKI ætlaður til notkunar JP: 自動車のシートとして使 χρησιμοποιείται ως κάθισμα σε sem sæti í vélknúnu ökutæki 用することを目的としたもの μηχανοκίνητο όχημα. ではありません。 etac.com...
Página 43
JP: ISO 7176-19に準拠し、自 GR: Συμμορφώνεται με IS: Er í samræmi við ISO 7176- το πρότυπο ISO 7176-19 19 og ætlaður til notkunar sem 動車のシートとして使用する και προορίζεται για να sæti í vélknúnu ökutæki ことを目的としています。 χρησιμοποιείται ως κάθισμα σε μηχανοκίνητο όχημα. etac.com...
Página 44
940 mm (37”) 940 mm (37”) Overall height to push brace 940 mm 1000 mm 1060 mm 1110 mm (37”) (39½”) (41¾”) (43¾”) Overall height to backrest (-5°)–(30°) (-5°)–(30°) (-5°)–(30°) (-5°)–(30°) Backrest angle (-3°)–(45°) (-3°)–(45°) (-3°)–(45°) (-3°)–(45°) Seat plane angle etac.com...
Página 45
Minimum turning radius 1000 mm 1000 mm 1100 mm 1100 mm Required width of right (39½”) (39½”) (43¼”) (43¼”) angled corridor 10° 10° 10° 10° Stability sideways 10° 10° 10° 10° Static stability downhill 10° 10° 10° 10° Static stability uphill etac.com...
Página 48
Application areas Presales information and The product is for indoor and outdoor use instructions Enclosed tools: Presales information and instructions are • 4+5 mm Allen key available at www.etac.com, under your product, in the documents section. etac.com...
Página 49
Be aware of reduced with EN 1021-2 and ISO 7176-16 maneuverability on slippery surfaces • The product might lose its flame resistant • When using on inclines, please refer to characteristics if using other than original measurements etac.com...
Página 50
“M1460 Transportation in Motor Vehicles” supplied with the product. • In accordance with ISO 7176-19 Annex D, the product is evaluated regarding the ability to accommodate vehicle-anchored pelvic and shoulder belts. The device receives an overall score of “Good” etac.com...
Página 51
• Nuts and bolts on the product are tightened. • Aluminium • Oil the swing-away parts. • Plastic • Product for cracks or signs for worn-out • Rubber parts. • Wood • All labels on the product are intact. • Fabric etac.com...
Página 52
• Foam Surface treatment The following surface treatment processes were used to protect against corrosion: • Lacquered surfaces = Polyester powder coating or ED-coating • Non-lacquered aluminium parts = Anodized coating • Non-lacquered steel surfaces = Galvanized etac.com...
Página 53
60 mm under foot rest with upward slope angle of 10o on top for going forward Safe slope on which the wheelchair remain 6° dynamic stability in all directions stable - maximum 9° static stability in all directions, including with brake applied etac.com...
Página 54
Bewegungen) wird die Verwendung einer dynamischen Rückenlehne empfohlen. Recycling Information • Bei Einschränkungen der Fähigkeit zur Am Ende des Produktlebenszyklus, kann das Einhaltung einer sitzenden Position Produkt durch das Trennen und Separieren sollte dieses Produkt mit Zubehör (z. B. etac.com...
Página 55
Anfrage erhältlich. Sie finden die verschieden Ausführungen des Zubehörs auf unserer Homepage, fragen Sie Ihren Fachhändler nach weiteren Informationen. R82 Garantie www.etac.com/support Vorverkaufsinformationen und Anweisungen Vorverkaufsinformationen und Anweisungen finden Sie auf www.etac.com unter Ihrem Produkt im Abschnitt „Dokumente“. etac.com...
Página 56
Produkt mitgelieferten • Aktivieren Sie den Kippschutz, wenn Sie Dokument „M1460 Transportation in das Produkt auf einem Untergrund mit Motor Vehicles“ enthalten. Gefälle nutzen • Informationen über die • Aktivieren Sie den Kippschutz, wenn Sie etac.com...
Página 57
über den Transport sind in dem mit dem Produkt mitgelieferten Dokument „M1460 Transportation in Motor Vehicles“ enthalten. • Gemäß ISO 7176-19 Anhang D wird der Rollstuhl hinsichtlich seiner Eignung für in Kraftfahrzeugen vorhandene Becken- und Schultergurte bewertet. Das Produkt erhält eine Gesamtnote von „Gut“ etac.com...
Página 58
Verwenden Sie warmes abnehmen/austauschen. Wasser und ein Feinwaschmittel/eine milde • Der Kippschutz kann in der Arbeits- und chlorfreie Seife und lassen Sie alle Teile der Ruheposition fixiert werden. trocknen, bevor Sie sie verwenden. • Reifendruck. Während und nach dem Waschen den etac.com...
Página 59
• Holz • Stoff • Schaumstoff Oberflächenbehandlung Zum Schutz vor Korrosion wurden die folgenden Oberflächenbehandlungsverfahren angewandt: • Lackierte Oberflächen = Polyester- pulverbeschichtung oder kathodische bzw. anodische Tauchlackierung • Nicht lackierte Aluminiumteile = Eloxalschicht • Nicht lackierte Stahloberflächen = Verzinkt etac.com...
Página 60
60 mm unter der Fußstütze mit einem Neigungswinkel von 10 ° nach oben zum Vorwärtsfahren Sichere Neigung, auf der der Rollstuhl stabil 6° dynamische Stabilität in alle Richtungen bleibt – maximal 9° statische Stabilität in alle Richtungen, auch bei angezogener Bremse etac.com...
Página 61
Accessoires en reserve ondersteuning biedt voor de positionering onderdelen van het hoofd. De voorzieningen van R82 kunnen worden Toepassingsgebieden uitgerust met diverse accessoires, die voldoen Dit product kan binnen en buiten worden aan de behoefte van het kind/de tiener. etac.com...
Página 62
Vervangende-onderdelen zijn beschikbaar op aanvraag. De specifieke accessoires vindt u op onze website. Neem contact op met uw dealer voor meer informatie. Garantie R82 www.etac.com/support Voorverkoopinformatie en instructies Voorverkoopinformatie en instructies zijn beschikbaar op www.etac.com, onder uw product, in het hoofdstuk Documenten. etac.com...
Página 63
Dit vastzitten alvorens de voorziening te geldt met name voor gebruikers met een gebruiken gevoelloze huid, omdat zij geen warmte • De juiste bandenspanning staat vermeld kunnen voelen. Laat het product voor etac.com...
Página 64
“M1460 Transportation in Motor Vehicles” dat bij het product wordt geleverd. • Overeenkomstig bijlage D van ISO 7176-19 is het product beoordeeld op geschiktheid voor het gebruik van in voertuigen verankerde heup- en schoudergordels. Het apparaat krijgt de totaalscore “Goed” etac.com...
Página 65
• Controleer de bandenspanning. kan beïnvloeden. • De spaakbeschermers hebben geen Handwas barsten en zijn aan het wiel bevestigd, Dit product en de bijbehorende accessoires waarbij de clips op elke beschermer zijn etac.com...
Página 66
• Stof • Schuim Oppervlaktebehandeling De volgende processen om oppervlakken te behandelen zijn gebruikt ter bescherming tegen roestvorming: • Gelakte oppervlakken = polyester poedercoating of ED-coating • Niet-gelakte aluminium onderdelen = geanodiseerde coating • Niet-gelakte stalen oppervlakken = gegalvaniseerd etac.com...
Página 67
60 mm onder de voetsteun met een hellingshoek van 10° aan de bovenkant om vooruit te gaan Helling waarop de rolstoel veilig en stabiel 6° dynamische stabiliteit in alle richtingen blijft - maximum 9° statische stabiliteit in alle richtingen, ook met geactiveerde rem etac.com...
Página 68
Anvendelsesområder R82-garanti Produktet kan bruges både indendørs og www.etac.com/support udendørs Produktvejledning og Medfølgende værktøj; instruktioner • 4 & 5 mm unbraconøgle Produktvejledning og instruktioner findes på www.etac.com under dit produkt i • 13 mm fastnøgle dokumentsektionen. etac.com...
Página 69
• Brug dette produkt på plane flader • Undersøg produktet og alt tilbehør og uden forhindringer. Vær opmærksom udskift evt. slidte dele før brug på reduceret manøvredygtighed på glatteoverflader. • Dette product er testet for resistens etac.com...
Página 70
“M1460 Transportation in Motor Vehicles”, der leveres sammen med produktet. • I overensstemmelse med ISO 7176-19 bilag D er produktet blevet evalueret med hensyn til at kunne bruges med køretøjsforankrede hofte- og skulderseler. Produktet fik den samlede score “God” etac.com...
Página 71
• Alle svingbare dele skal tilføjes • Aluminimum smøremiddel. • Plastik • Produktet kontrolleres for revner eller tegn på slidte dele. • Gummi • Alle mærkater på produktet er intakte. • Træ Reparer eller udskift beskadigede eller • Stof etac.com...
Página 72
• Skum Overfladebehandling Følgende procedurer for overfladebehandling blev anvendt til at beskytte mod korrosion: • Lakerede overflader = Polyester pulverlakering eller ED-coating • Ikke-lakerede aluminiumsdele = anodiseret belægning • Ikke-lakerede ståloverflader = Galvaniseret etac.com...
Página 73
Frihøjde - minimum 60 mm under fodstøtten med en opadgående hældningsvinkel på 10° foroven til fremadgående kørsel Sikker skråning, hvor kørestolen forbliver 6° dynamisk stabilitet i alle retninger stabil - maks. 9° statisk stabilitet i alle retninger, inklusive med bremse aktiveret etac.com...
Página 74
Produktet er ment for bruk innendørs og https://www.etac.com/support utendørs. Forhåndssalgsinformasjon og Medfølgende verktøy; anvisninger • 4 & 5 mm unbraconøkkel. Forhåndssalgsinformasjon og anvisninger er • 13 mm fastnøkkel tilgjengelig på www.etac.no, under det aktuelle produktet i Dokumenter-delen. Samsvarserklæring Dette produktet samsvarer med kravene i etac.com...
Página 75
41 °C, må produktet kjøles monteringsveiledningen under avsnittet ned før bruk om tilbehør. • Bruk dette produktet på jevnt underlag • Ikke utsett gassfjæren for trykk eller uten hindringer. Vær oppmerksom høye temperaturer. MÅ IKKE perforeres. på redusert manøvringsevne på glatt (gjennomhulles) underlag etac.com...
Página 76
“M1460 Transportation in Motor Vehicles” som følger med produktet • I samsvar med ISO 7176-19 Tillegg D er produktet evaluert med tanke på egnethet for benyttelse av kjøretøyforankrede hofte- og skulderbelter. Enheten får en samlet poengsum som tilsvarer «God». etac.com...
Página 77
• Muttere og bolter på produktet er • Gummi strammet. • Tre • De utsvingbare delene skal oljes. • Stoff • Produktet for sprekker eller tegn på slitte deler. • Skum • Alle etikettene på produktet er intakte. Reparer eller bytt skadede eller slitte deler. etac.com...
Página 78
Overflatebehandling Følgende overflatebehandling er brukt for å beskytte mot korrosjon: • Lakkerte overflater = Polyester pulverlakk eller ED-belegg • Ulakkerte aluminiumsdeler = Anodisert belegg • Ulakkerte ståloverflater = Galvanisering etac.com...
Página 79
60 mm under fotstøtten med oppovervendt helningsvinkel på 10° på toppen for å kjøre forover Sikker helling der rullestolen står stabilt – 6° dynamisk stabilitet i alle retninger maksimum 9° statisk stabilitet i alle retninger, inkludert med brems på etac.com...
Página 80
Användningsområden www.etac.com/support Produkten är avsedd för inom- och Information och instruktioner utomhusbruk före försäljning Medföljande verktyg: Information och instruktioner före försäljning • 4 & 5 mm insexnyckel finns på www.etac.com under din produkt i dokumentavsnittet. • 13 mm nyckel etac.com...
Página 81
är fritt från hinder. Var uppmärksam pistonstången inte repas på att manövreringen kan försämras vid • Kontrollera produkten och alla tillbehör halt underlag och byt ut alla utslitna delar innan • Se mått vid användning på sluttande vägar användning etac.com...
Página 82
ISO 7176-19. Mer information finns i dokumentet ”M1460 Transportation in Motor Vehicles” som medföljer produkten. • I enlighet med bilaga D till ISO 7176-19 utvärderas produkten med avseende på förmågan att rymma fordonsförankrade bäcken- och axelbälten. Enheten får det totala omdömet ”Bra” etac.com...
Página 83
åtdragna. Material • Olja de svängbara delarna. • Stål • Att produkten inte har några sprickor eller • Aluminium utslitna delar. • Plast • att alla etiketter på produkten är • Gummi oskadade. • Trä etac.com...
Página 84
• • Skumgummi Ytbehandling Följande ytbehandlingsprocesser har använts som skydd mot korrosion: • Lackerade ytor = polyesterpulverlackering eller ED-beläggning • Ej lackerade aluminiumdelar = anodiserad beläggning • Ej lackerade stålytor = galvanisering etac.com...
Página 85
60 mm under fotstödet, med en uppåtriktad lutningsvinkel på 10° på ovansidan, för drift framåt Säker lutning för att rullstolen ska stå stadigt 6° dynamisk stabilitet i alla riktningar – max. 9° statisk stabilitet i alla riktningar, även när bromsen är ansatt etac.com...
Página 86
Tuote on tarkoitettu sisä- ja ulkokäyttöön. www.etac.com/support Mukana toimitettavat työkalut; Myyntiä edeltävät tiedot ja ohjeet • 4 & 5 mm:n kuusiokoloavain Myyntiä edeltävät tiedot ja ohjeet löytyvät • 13 mm:n jakoavain osoitteesta www.etac.com tuotteen alta asiakirjaosiosta. CE-todistus Tämä tuote on lääkinnällisiä laitteita koskevan etac.com...
Página 87
• Tarkasta tuote ja kaikki osat, vaihda tuote ennen käyttöä kuluneet osat ennen käyttöä • Käytä tuotetta esteettömällä alustalla. • Tämän tuotteen syttymättömyys on Tiedosta että liukkaat tiet heikentävät testattu syttymättömällä tasolla EN 1021- ohjattavuutta 2- ja ISO 7176-16 -määräysten mukaisesti etac.com...
Página 88
• Tuote on hyväksytty kuljetukseen ajoneuvoissa standardin ISO 7176-19 mukaisesti. Lisätietoa on tuotteen mukana toimitetussa “M1460 Transportation in Motor Vehicles” -asiakirjassa • Tuote täyttää ISO 7176-19 -standardin liitteen D vaatimukset. Sen soveltuvuus auton lantio- ja olkavöihin on arvioitu. Laite saa kokonaispistemäärän “Hyvä”. etac.com...
Página 89
• että tuotteen mutterit ja pultit on kiristetty kostutetulla liinalla ja antaa tuotteen kuivua kunnolla ennen desinfiointia. • Öljyä liikkuvat osat. Materiaalit • tuote naarmujen tai kulumisen merkkien • Terästä varalta. • Alumiinia • että tuotteen kaikki tarrat ovat ehjiä. etac.com...
Página 91
Esteen korkeus, joka voidaan ylittää – 50 mm maksimi Maavara – minimi 60 mm jalkatuen alla, 10 asteen ylämäki eteenpäin ajoa varten Turvallinen luiska, jolla pyörätuoli pysyy 6 asteen dynaaminen vakaus kaikkiin suuntiin vakaana – maksimi 9 asteen staattinen vakaus kaikkiin suuntiin, jarru kytkettynä etac.com...
Página 92
Accesorios y recambios colocación de la cabeza. Los productos de R82 pueden ser suministrados con una variedad de accesorios etac.com...
Página 93
Garantía de R82 www.etac.com/support Información e instrucciones de preventa La información y las instrucciones de preventa están disponibles en www.etac.com, en su producto, en la sección de documentos. etac.com...
Página 94
• Asegúrese del correcto funcionamiento y la seguridad de las ruedas y los Medio ambiente neumáticos antes de su uso • Observe la temperatura de la superficie • La presión correcta de los neumáticos del producto antes de colocar a un etac.com...
Página 95
• De conformidad con el Anexo D de la norma ISO 7176-19, el producto está evaluado en cuanto a la capacidad de acoplar cinturones pélvicos y de hombro anclados en los vehículos. El dispositivo cuenta con una puntuación global de «Bueno». etac.com...
Página 96
• Antes del almacenamiento: desactive uso. siempre los bloqueos/frenos de las etac.com...
Página 97
Se utilizaron los siguientes procesos de tratamiento de superficies para proteger contra la corrosión: • superficies lacadas = revestimiento con polvo de poliéster o revestimiento por electrodeposición, • piezas de aluminio no lacadas = revestimiento anodizado, • superficies de acero no lacadas = galvanizadas. etac.com...
Página 98
10º en la parte superior para avanzar Pendiente segura para que la silla de ruedas Estabilidad dinámica de 6° en todas las se mantenga estable (máxima) direcciones Estabilidad estática de 9° en todas las direcciones, incluso con el freno aplicado etac.com...
Página 99
: envisagez l’utilisation Les appareils R82 peuvent être fournis d’accessoires ou d’un produit aidant au avec une grande variété d’accessoires à positionnement de la tête. choisir en fonction des besoins individuels des utilisateurs. Les pièces détachées sont etac.com...
Página 100
Pour toute commande d’accessoire spécifiques, ou demande d’information, contacter votre revendeur. Garantie R82 www.etac.com/support Informations et instructions avant achat Des informations et des instructions avant achat sont disponibles sur www.etac.com, dans la section Documents relative à votre produit. etac.com...
Página 101
• En cas de crevaison d'un pneu, ne pas particulier pour les utilisateurs atteints utiliser l’appareil tant que le pneu n’a pas d’insensibilité cutanée, car ils ne peuvent etac.com...
Página 102
Motor Vehicles» fourni avec le produit • Conformément à la norme ISO 7176- 19 Annexe D, la capacité de l’appareil à s’adapter aux ceintures de sécurité pelviennes et diagonales des véhicules a été évaluée. L’appareil reçoit la note globale « Bien ». etac.com...
Página 103
Désinfection • Avant le stockage : désactivez toujours les verrous/freins des roues. Le produit peut être désinfecté avec une solution à base d’alcool isopropylique à 70 %. etac.com...
Página 104
: • Surfaces laquées = revêtement en poudre de polyester ou revêtement par électrodéposition • Éléments en aluminium non laqués = revêtement anodisé • Surfaces en acier non laquées = galvanisées etac.com...
Página 105
10° pour la marche avant Pente de sécurité sur laquelle le fauteuil Stabilité dynamique de 6° dans toutes les roulant reste stable – maximale directions Stabilité statique de 9° dans toutes les directions, y compris lorsque le frein est actionné etac.com...
Página 106
Gli Aree di applicazione accessori specifici possono essere cercati sul nostro sito oppure contattando il rivenditore Il prodotto è destinato a un uso interno ed locale per ulteriori informazioni. esterno etac.com...
Página 107
Garanzia R82 www.etac.com/support Informazioni e istruzioni prevendita Le informazioni e le istruzioni pre-vendita sono disponibili all’indirizzo www.etac.com, sotto il prodotto acquistato, nella sezione documenti. etac.com...
Página 108
• La pressione corretta dei pneumatici è • Verificare la temperatura della superficie stampata sulla carcassa dei pneumatici del prodotto prima di farvi salire un utente. ed elencata nella sezione relativa ai dati Questo vale soprattutto per utenti con etac.com...
Página 109
Motor Vehicles” fornito con il prodotto. • In conformità alla norma ISO 7176-19, allegato D, il prodotto viene valutato in merito alla capacità di contenere cinture pelviche e diagonali ancorate al veicolo. Il dispositivo riceve un punteggio complessivo pari a “buono” etac.com...
Página 110
• I dadi e i bulloni sul prodotto sono serrati. dal prodotto con un panno inumidito con • Lubrificare i dispositivi swing-away. acqua calda e un detersivo/sapone delicato etac.com...
Página 111
Per proteggere il prodotto dalla corrosione sono stati adottati i seguenti processi di trattamento delle superfici: • Superfici verniciate = Verniciatura a polveri poliesteriche o deposizione elettroforetica • Componenti in alluminio non verniciati = Rivestimento anodizzato • Superfici in acciaio non verniciate = Galvanizzate etac.com...
Página 112
10° per procedere in avanti Pendenza sicura su cui la sedia a rotelle 6° di stabilità dinamica in tutte le direzioni rimane stabile – massima 9° di stabilità statica in tutte le direzioni, anche con freno inserito etac.com...
Página 113
Queira contactar as e um tabuleiro). suas autoridades locais para se informar das • Na sua capacidade de manter a posição opções disponíveis para reciclagem de forma da cabeça; pondere a utilização de a ser um procedimento ecológico. etac.com...
Página 114
Garantia R82 www.etac.com/support Informações e instruções de pré- venda As informações e instruções de pré-venda estão disponíveis em www.etac.com, na secção de documentos, sob o seu produto. etac.com...
Página 115
• A pressão correta dos pneus está Ambiente impressa no invólucro do pneu e indicada na secção de dados técnicos dos pneus. • Observe a temperatura da superfície do • Em caso de furo dos pneus, não utilize o etac.com...
Página 116
• De acordo com o Anexo D da norma ISO 7176-19, o produto é avaliado quanto à capacidade de acomodar cintos pélvicos e de ombros acoplados à estrutura do veículo. O dispositivo recebe uma pontuação global de “Bom” etac.com...
Página 117
• Pressão dos pneus deixe secar todas as peças antes de utilizar. • As proteções do raio não possuem rachas e estão fixas à roda através das molas montadas em cada proteção etac.com...
Página 118
Foram utilizados os seguintes processos de tratamento da superfície para proteger contra a corrosão: • Superfícies lacadas = Revestimento de poliéster em pó ou revestimento eletroforético • Peças de alumínio não lacadas = Revestimento anodizado • Superfícies de aço não lacadas = Galvanizado etac.com...
Página 119
ângulo de inclinação ascendente de 10º na parte superior para avançar Declive seguro no qual a cadeira de rodas Estabilidade dinâmica de 6° em todas as permanece estável – máximo direções Estabilidade estática de 9° em todas as direções, incluindo com o travão acionado etac.com...
Página 120
• Capacidade de manter a posição da material. Contate as autoridades de sua região cabeça, levar em consideração o uso de para informar-se das opções disponíveis de acessórios ou usar um produto que auxilie reciclagem ecológica. no posicionamento da cabeça. etac.com...
Página 121
Encontre os acessórios específicos em nosso site ou contate seu revendedor local para maiores informações. Garantia R82 www.etac.com/support Informações e instruções pré- venda As informações e instruções pré-venda estão disponíveis em www.etac.com, na parte do seu produto na seção de documentos. etac.com...
Página 122
• A pressão correta do pneu está impressa Isso vale especialmente para usuários no seu invólucro e é indicada na seção de com falta de sensibilidade cutânea, o que dados técnicos do pneu. pode afetar sua percepção de calor. Caso etac.com...
Página 123
• De acordo com a ISO 7176-19 Anexo D, o produto é avaliado em relação à capacidade de acomodar correias pélvicas e de ombro ancoradas em veículos. O dispositivo recebe uma pontuação geral de “Bom” etac.com...
Página 124
água quente e detergente/sabão neutro e • Que as porcas e os parafusos do produto sem cloro e deixar secar antes da desinfecção. estejam apertados • Lubrifique as peças giratórias. etac.com...
Página 125
Os seguintes processos de tratamento de superfície foram usados para proteção contra corrosão: • Superfícies laqueadas = Revestimento com pó de poliéster ou revestimento de ED • Peças de alumínio não laqueadas = Revestimento anodizado • Superfícies de aço não laqueadas = Galvanizadas etac.com...
Página 126
ângulo de inclinação de 10° no topo para avançar Inclinação segura na qual a cadeira de rodas Estabilidade dinâmica de 6° em todas as permanece estável - máxima direções Estabilidade estática de 9° em todas as direções, inclusive com freio aplicado etac.com...
Página 127
оказываемое самим изделием и его требований. принадлежностями. Примеры применимых требований: • Двигательная функция (например, • Безопасность материалов наблюдаются непроизвольные (биосовместимость, воспламеняемость), движения) — используйте изделие с механическая безопасность динамической спинкой. (стабильность, опасность сдавливания, • Способность сохранять сидячее межсоединения), электробезопасность. etac.com...
Página 128
осуществляться по запросу. Найдите специальные аксессуары на нашем веб- сайте и свяжитесь с дилером в Вашем регионе для получения дополнительной информации. Гарантия R82 www.etac.com/support Предпродажная информация и инструкции Предпродажную информацию и инструкции можно найти на сайте www.etac.com в разделе документов. etac.com...
Página 129
• При регулировке убедитесь в том, что Храните все инструменты в недоступном движущиеся детали не сжимают и не для детей месте защемляют части тела • Съемные детали, не требующие • Убедитесь, что части тела не защемлены использования инструмента: колеса, etac.com...
Página 130
предмет стойкости к воспламенению на уровне невоспламенения в соответствии со стандартами EN 1021-2 и ISO 7176-16 • Изделие может потерять характеристики огнеустойчивости при использовании неоригинальных деталей для R82: подушки; • Изделие разрешено к перевозке в транспортных средствах согласно ISO 7176-19. Более подробную информацию etac.com...
Página 131
активируются без проблем. Если Пена необходимо, отрегулируйте Вкладыши из пеноматериала можно стирать • Убедитесь, что быстросъемные колеса только вручную. Используйте теплую воду могут быть сняты/заменены с мягким моющим средством/мылом без • Проверьте, чтобы устройства, хлора и дайте всем деталям высохнуть перед etac.com...
Página 132
• Материя • Пеноматериал Обработка поверхности Для защиты от коррозии использовались следующие процессы обработки поверхности: • Лакированные поверхности = порошковое покрытие из полиэстера или покрытие электроосаждением • Нелакированные алюминиевые детали = анодированное покрытие • Нелакированные стальные поверхности = оцинкованные etac.com...
Página 133
60 мм под подножкой с углом подъема 10o сверху для движения вперед Безопасный уклон, на котором Динамическая стабильность 6° во всех кресло-коляска остается устойчивой – направлениях максимальный Статическая устойчивость 9° во всех направлениях, в том числе при включенном тормозе etac.com...
Página 134
Produkt do użytku we wnętrzach oraz na zamówienie. Należy odszukać konkretne zewnątrz. akcesoria na naszej stronie internetowej lub Dołączone narzędzia: skontaktować się z lokalnym sprzedawcą, aby • Klucz imbusowy 4 i 5 mm uzyskać więcej informacji. • Klucz nasadowy 13 mm etac.com...
Página 135
Gwarancja R82 www.etac.com/support Informacje i instrukcje przedsprzedażowe Informacje i instrukcje przedsprzedażowe są dostępne w witrynie www.etac.com, na stronie danego produktu w sekcji dokumentów. etac.com...
Página 136
„Właściwości • Wartość prawidłowego ciśnienia w jezdne”. oponach została podana na oponie oraz Środowisko w części poświęconej danym technicznym opon. • Należy zwrócić uwagę na temperaturę etac.com...
Página 137
„M1460 Transportation in Motor Vehicles”. • Zgodnie z normą ISO 7176-19 (załącznik D) produkt oceniany jest pod kątem możliwości zapięcia dostępnych w pojeździe na stałe pasów biodrowych i naramiennych. Produkt uzyskał w tym zakresie „dobry” wynik ogólny. etac.com...
Página 138
Produkt i akcesoria można prać ręcznie. • Osłony szprych bez pęknięć Użyć ciepłej wody i łagodnego detergentu/ i przymocowane do kół za pomocą mydła bez chloru i pozostawić wszystkie części zacisków znajdujących się na każdej do wyschnięcia przed ponownym użyciem. osłonie etac.com...
Página 139
• Tkanina • Pianka Wykończenie powierzchni W celu ochrony przed korozją zastosowano następujące procesy obróbki powierzchniowej: • Powierzchnie lakierowane = powłoka proszkowa z poliestru lub powłoka ED • Nielakierowane części aluminiowe = powłoka anodowana • Nielakierowane powierzchnie stalowe = cynkowanie etac.com...
Página 140
60 mm pod podnóżkiem z kątem nachylenia 10° w górę na górze w przypadku jazdy do przodu Maksymalne bezpieczne nachylenie, przy 6° stabilności dynamicznej we wszystkich którym wózek inwalidzki zachowuje stabilność kierunkach 9° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach z włączonym hamulcem etac.com...
Página 141
Produkt je určen pro použití v interiéru i venku. Předprodejní informace a pokyny jsou k Přiložené nářadí: dispozici na adrese www.etac.com, u vašeho výrobku, v části dokumenty. • 4 a 5 mm imbusový klíč • 13 mm klíč na matice...
Página 142
• Tento výrobek byl testován na odolnost ovladatelnosti na kluzkých cestách vůči zápalnosti na úrovni nezápalné dle EN • Při používání tohoto výrobku na svazích 1021-2 a ISO 7176-16 nahlédněte do tabulky velikostí, kde • V případě použití jiných součástí než nalezete údaje o stabilitě etac.com...
Página 143
Více informací naleznete v dokumentu „M1460 Transportation in Motor Vehicles“ dodaném s výrobkem. • V souladu s normou ISO 7176-19 přílohou D je výrobek posuzován z hlediska možnosti používat pánevní a ramenní pásy ukotvené ve vozidle. Zařízení obdrželo celkové hodnocení „dobré“. etac.com...
Página 144
• Šrouby a matky na produktu jsou vodě s jemným čisticím prostředkem/mýdlem dotažené. neobsahujícím chlór. • Naklápěcí části mažte Materiály • Zkontrolujte produkt ohledně prasklin a • Ocel známek opotřebení. • Hliník etac.com...
Página 145
• Pěnová hmota Povrchová úprava Na ochranu proti korozi byly použity následující postupy povrchové úpravy: • Lakované povrchy = práškové lakování polyesterovými barvami nebo ED povlak • Nelakované hliníkové díly = eloxovaný hliník • Nelakované ocelové povrchy = pozinkování etac.com...
Página 146
60 mm pod opěrkami nohou při úhlu stoupání 10° ve svrchní části a pohybu vpřed Bezpečný sklon, při kterém vozík zůstane Dynamická stabilita ve všech směrech v úhlu 6° stabilní - maximální Statická stabilita ve všech směrech v úhlu 9°, i s aktivovanou brzdou etac.com...
Página 160
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό γιλέκα, ιμάντες ή στηρίγματα βραχιόνων σας διανομέα για μία ακριβή περιγραφή του και δίσκο). κάθε υλικού. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με • Στην ικανότητα διατήρησης της θέσης του τις τοπικές σας αρχές για να ενημερωθείτε etac.com...
Página 161
επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα για περαιτέρω πληροφορίες. Εγγύηση R82 www.etac.com/support Πληροφορίες και οδηγίες πριν από την πώληση Οι πληροφορίες και οδηγίες πριν από την πώληση διατίθενται στη διεύθυνση www.etac. com, στην ενότητα με τα έγγραφα, κάτω από το προϊόν σας. etac.com...
Página 162
• Πληροφορίες για την καταλληλότητα σταθερότητας του προϊόντος προτού χρήσης σε δρόμο διατίθενται στο έγγραφο τοποθετήσετε το χρήστη μέσα σε αυτό "Καταλληλότητα χρήσης σε δρόμο" που • Σας συνιστούμε να προειδοποιείτε το παρέχεται με το προϊόν χρήστη προτού προσαρμόσετε την πλάτη etac.com...
Página 163
Transportation in Motor Vehicles» που παρέχεται με το προϊόν. • Σύμφωνα με το πρότυπο ISO 7176-19 Παράρτημα Δ, το προϊόν αξιολογείται όσον αφορά την ικανότητα εφαρμογής ιμάντων πυελικού εδάφους και ώμων αγκυρωμένων επί του οχήματος. Η συνολική βαθμολογία της συσκευής είναι «Καλή» etac.com...
Página 164
αφρώδους υλικού, μην το λυγίζετε, μην το εργασίας, όσο και στη θέση ανάπαυσης πιέζετε και μην το στύβετε, καθώς κάτι τέτοιο • Πίεση ελαστικών μπορεί να επηρεάσει αρνητικά το σχήμα του. • Τα προστατευτικά των ακτινών δεν φέρουν ρωγμές και είναι στερεωμένα στον τροχό με etac.com...
Página 165
Επεξεργασία επιφανειών Χρησιμοποιήθηκαν οι ακόλουθες διαδικασίες επεξεργασίας της επιφάνειας για προστασία από διάβρωση: • Επιχρισμένες επιφάνειες = Επίστρωση από σκόνη πολυεστέρα ή επίστρωση ED • Αλουμινένια εξαρτήματα χωρίς επίχριση = Ανοδιωμένη επίστρωση • Χαλύβδινες επιφάνειες χωρίς επίχριση = Γαλβανισμένες etac.com...
Página 166
κλίσης προς τα επάνω 10o στο επάνω μέρος για μετακίνηση προς τα εμπρός Ασφαλής κλίση στην οποία το αναπηρικό 6° δυναμική σταθερότητα προς όλες τις αμαξίδιο παραμένει σταθερό - μέγιστο κατευθύνσεις 9° στατική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις, συμπ. με εφαρμογή φρένου etac.com...
Página 167
Upplýsingar og leiðbeiningar áður Verkfæri sem fylgja með: en varan er keypt • 4+5 mm sexkantlykill Finna má upplýsingar og leiðbeiningar fyrir • 13 mm skrúflykill kaup á www.etac.com, undir vöruheitinu í skjalahlutanum. Samræmisyfirlýsing Varan samræmist kröfum reglugerðar etac.com...
Página 168
• Varan er prófuð með tilliti til brunaþols hindrana. Verið meðvituð um takmarkaða á stigi sem kviknar ekki í henni í samræmi stjórn ef undirlag er sleipt við EN 1021-2 og ISO 7176-16 • Við notkun í halla skal stuðst við mælingar etac.com...
Página 169
19. Nánari upplýsingar er að finna í skjalinu „M1460 Flutningur í vélknúnum ökutækjum“ sem fylgir vörunni • Varan er metin í samræmi við viðauka D í ISO 7176-19 með tilliti til möguleika á því að spenna belti yfir mjaðmir og öxl. Tækið fær heildareinkunnina „Gott“ etac.com...
Página 170
• Plast • Berið olíu á framlengingarhluti. • Gúmmí • Leitið eftir merkjum um sprungur • Viður eða slitna íhluti. • Efni • Allar merkingar á vörunni eru heilar. • Svampur Gerið við eða skiptið um skemmda eða slitna hluti. etac.com...
Página 171
XX IS Yfirborðsmeðhöndlun Eftirfarandi aðferðir við meðhöndlun yfirborðs hafa verið notaðar til að verjast tæringu: • Lakkað yfirborð = pólýesterdufthúðun eða ED-húðun • Ólakkaðir hlutar úr áli = rafhúðun • Ólakkað yfirborð úr stáli = sinkhúðun etac.com...
Página 172
60 mm undir fóthvílu með 10o halla upp á við til að fara áfram Öruggur halli þar sem hjólastóllinn er 6° sveigjanlegur stöðugleiki í allar áttir stöðugur – hámark 9° stöðugleiki í allar áttir, þ.m.t. þegar bremsur eru í notkun etac.com...