En
Pruning techniques
This unit is designed for trimming small limbs
and branches up to 8" in diameter. Follow these
tips for successful operation.
Plan cut carefully. Check direction branch will
fall.
Long branches should be removed in several
pieces.
Do not stand directly beneath branch being cut.
When ready to cut, hold "front cutting guide"
against branch. This will prevent whipping of
the branch. DO NOT use back and forth sawing
action. (Fig. 2-11)
Look out for branch immediately behind the
branch being cut. If blade hits rear branch
damage to blade may occur. (Fig. 2-12)
Accelerate to full throttle.
Apply a light cutting pressure.
Ease cutting pressure when nearing end of cut
to maintain control.
When pruning a limb 4 inch diameter or larger,
cut as follows: (Fig. 2-13)
1. Undercut 1/4 limb diameter near tree trunk.
2. Finish top cut slightly farther out on limb.
3. Flush cut stub at trunk.
DO NOT use for felling or bucking.
Fr
Techniques d'émondage
Cet appareil a été conçu pour émonder des petits
troncs et des branches jusqu'à 20 cm de diamétre.
Suivre ces recommandations pour assurer un
fonctionnement convenable.
Faire soigneusement le plan de coupe.
Vérifier la direction de chute de la branche.
II faut supprimer les branches longues après
les avoir coupées en plusieurs morceaux.
Ne pas vous tenir debout directement
audessous de la branche qu'on coupe.
Lorsqu'on est prît á couper:Tenir fermement
la griffe d'abattage frontale contre la branche
pour qu'elle ne puisse pas vous fouetter. NE
PAS effectuer de coupe d'avant en arrière et
d'arrière vers l'avant comme lors d'un sciage.
(Fig. 2-11)
Faites attention à la branche située directement
derrière la branche qui est en train d'être
coupée. Si la lame frappe la branche de derrière,
il se peut que la chaîne soit endommagée.
(Fig. 2-12)
Accélérer le moteur jusqu'à son régime
maximum.
Exercer une pression de coupe faible.
Réduire la pression de coupe vers la fin de
l'opération pour pouvoir bien manier l'élagueuse.
Lors de l'émondage d'une grosse branche de
10 cm de diamètre ou davantage, effectuer la
coupe de la façon suivante : (Fig. 2-13)
1. Effectuer une coupe d'un quart d'une grosse
branche, de bas en haut, proche du tronc
de l'arbre.
2. Finir la coupe de dessus un peu plus loin
vers le bout de la grosse branche.
3. Effectuer une coupe au ras du chicot sur le
tronc.
NE PAS utiliser la machine pour l'abattage ou
pour un chevalet de sciage.
All manuals and user guides at all-guides.com
Tecnica di potatura
I t
Questo dispositivo é stato inteso per potare
grossi rami e rami d'albero fino a 8 pollici di
diametro. Seguire questi suggerimenti per
assicurare una operazione conveniente.
Preparare attentamente il taglio. Verificare in
anticipo la direzione della caduta del ramo.
Si devono togliere i rami lunghi dopo di
tagliarli in vari pezzi.
Non stare in piedi direttamente sotto il ramo
che si taglia.
Quando tutto sta pronto per il taglio:
Mantenere la guida di taglio frontale contro il
ramo per evitare un colpo di frustata del rarno.
NON fare uso della segatura avanti e indietro.
(Fig. 2-11)
Fare attenzione al ramo direttamente indietro
del ramo che si taglia. Se la lama colpisce il
ramo di dietro, potrebbe avariarsi. (Fig. 2-12)
Accelerare il motore fino alla velocitá massima.
Applicare una pressione di taglio leggera.
Alleviare la pressione di taglio quando si
approssima alla fine del taglio per potere
mantenere l'equilibrio.
Quando si pota un grosso ramo di 4 pollici di
diametro o piú grande, tagliarlo alla maniera
seguente: (Fig. 2-13)
1. Tagliare da sotto un quarto di diametro del
grosso ramo vicino al tronco d'albero.
2. Finire il taglio superiore un po'piu lontano
in fuori sul grosso ramo.
3. Tagliare il ceppo a nivello del tronco.
NON far uso del dispositivo per abbattere alberi
o per il cavalletto di segare legna.
Ge
Beschneidetechnik
Dieses Gerät wurde zum Beschneiden von
Ästen und Zweigen bis 20 cm im Durchmesser
gestaltet. Beachten Sie diese Vorschläge zum
erfolgreichen Betrieb.
Machen Sie den Schnitt vorsichtig. Prüfen Sie
die Fallrichtung im Voraus .
Man soll die langen Zweige in mehreren
Stücken beseitigen.
Stehen Sie nicht gerade under dem Zweig,
welcher abgeschnitten wird.
Wann man zum Beschneiden bereit ist: Halten
Sie den vorderen Schneidweiser gegen den
Zweig, um dessen Umspinnung zu verhindern.
Man soll kein Hin- und Hersägen leisten.
(Fig. 2-11)
Beachten Sie den Zweig, der sich unmittelbar
hinter dem Zweig befindet, welcher geschnitten
wird. Wenn die Kette den hinteren Zweig trifft,
könnte die Klinge beschädigt werden.
(Fig. 2-12)
Beschleunigen Sie das Gerät bis zur
Vollleistungshöhe.
Verwenden Sie einen leichten Schneidandruck.
Entlasten Sie den Schneidandruck, wenn Sie
sich zum Ende des Beschneidens näheren, um
das Gleichgewicht beizubehalten.
Wenn ein Ast von 10 cm im Durchmesser oder
größer beschnitten wird, tun Sie es
folgenderweise: (Fig. 2-13)
1. Schneiden Sie ein Viertel des Astes nah am
Stamm von unten her ein.
2. Führen Sie den nächsten Schnitt ein wenig
weiter außen von oben durch.
3. Schneiden Sie den Stumpf des Astes am
Baumstamm glatt ab..
Man soll das Gerät NICHT zum Umschlagen
oder zum Zersägen verwenden.
Técnica de recorte
Sp
Este aparato está concebido para recortar ramas
pequeñas y ramos de hasta 8 pulgadas de
diámetro.
Pláneese cuidadosamente el corte.Verifíquese
el sentido adonde caerá el ramo.
Hay que quitar los ramos largos después de
cortarlos en varios trozos.
No colóquese de pie directamente debajo del
ramo que se corta.
Al estar preparado para cortar:
Manténgase la guía frontal de corte contra el
ramo para impedir que el ramo pueda dar
latigazos. NO se emplee el aparato a la manera
de aserradura que va y viene. (Fig. 2-11)
Téngase cuidado con el ramo justo detrás del
ramo que se corta. Si la hoja golpea el ramo
de atrás, podría averiarse la hoja. (Fig. 2-12)
Aplíquese el aparato acelerando el motor
hasta la velocidad máxima.
Aplíquese una presión ligera de corte.
Alíviese la presión de corte al llegar cerca del
fin del corte para poder manejarlo bien.
Al recortar una rama de 4 pulgadas de diámetro
o mayor, córtese de manera siguiente:
(Fig. 2-13)
1. Córtese por debajo un cuarto del di ámetro
del ramo cerca del tronco de árbol.
2. Acábese el corte superior un poco más lejos
para fuera sobre la rama.
3. Córtese el tocón al ras con el tronco.
NO se émplee el aparato para la tala o la
aserradura de caballete.
Sw
Sågningsteknik
Denna enhet är konstruerad för kapning av små
kvistar och grenar upp till en tjocklek av 8". Följ
dessa tips för framgångsrik användning.
Planera sågningen med noggrannhet.
Kontrollera den riktning i vilken grenarna
kommer att falla.
Långa grenar skall kapas av i flera stycken.
Stå inte direkt under den gren som skall kapas.
När Du är färdig att börja såga:
Ansätt anslaget (tappen) mot grenen. Detta
kommer att förhindra att grenen skakar. För
inte sågen fram och tillbaka i en sågrörelse.
(Fig. 2-11)
Se efter om det finns någon gren direkt bakom
den gren som skall kapas. Om svärdet vidrör
den gren som finns bakom, kan svärdet skadas.
(Fig. 2-12)
Kör sågen med full gas.
Anbringa ett lätt tryck när Du sågar.
Lätta på trycket när Du når slutet av sågskäret
så att Du har full kontroll över rörelsen.
När Du kapar en gren som är 4 tum eller
tjockare, skall Du göra pâ följande sätt:
(Fig. 2-13)
1. Såga en fjärdedel i underkanten nära
trädstammen.
2. Avsluta sågningen i den övre kanten
längre ut pâ grenen.
3. Såga av grenstumpen nära trädstammen.
Använd inte sågen för fällning eller
uppkapning.
22