Página 3
Sprachen Languages Deutsch Gebrauchsanweisung English Instructions for use Français Mode d‘emploi Español Instrucciones de uso Italiano Instruzioni per l’uso Nederlands Gebruiksaanwijzing Čeština Návod k použití Eesti Kasutusjuhend Polski Instrukcja użytkowania Română Instrucțiuni de utilizare PDF: ga.bort.com...
Página 4
BORT X-Walker Achillo Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben. Zweckbestimmung Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Unterschenkel-Fußorthese zur vollständigen...
Página 5
Öffnen Sie die zirkulären Klettverschlüsse und nehmen Sie die frontale Abdeckung ab. Um das spätere Anlegen zu erleichtern, empfiehlt es sich die Klettbändern nach unten zu drehen um den Einstieg in die Orthese zu erleichtern. Entnehmen Sie den Polsterliner und positionieren Sie die beiliegenden Keile zur Einstellung der therapeutisch notwendigen Spitzfußstellung in der Fußschale.
Página 6
REF 100 370 Unterziehstrumpf REF 100 380 Nässeschutzhülle REF 100 390 Schutzhülle für die Nacht REF 990 175 Set Fersenkeile für X-Walker Achillo Ablegen Zum Ablegen des Hilfsmittels entfernen Sie die Abdeckung des Ventils und reduzieren Sie das Vakuum durch Drücken des blauen Knopfes auf der Ventilinnenseite. Sie hören die Luft in den Liner strömen.
Página 7
Gebrauchsanweisung nicht ausreichend beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw. entfallen. Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt. Nutzungsdauer / Lebensdauer des Produkts Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt.
Página 8
BORT X-Walker Achillo Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device.
Página 9
Remove the padding liner and position the wedges provided to set the therapeutically necessary pointed position in the footrest. One wedge segment is equivalent to an elevation of approx. 10 mm. Not all wedge segments must be used. For final positioning, the individual segments can be fixed using the attached adhesive points.
Página 10
REF 100 380 Protective cover against wetness REF 100 390 Protective cover for night-time REF 990 175 Heel wedge set for X-Walker Achillo Removal To remove the aid, take the valve cover off and reduce the vacuum by pressing the blue button on the inside of the valve.
Página 11
Duty of notification If a serious worsening of the state of health occurs when using the medical device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the manufacturer and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency (MHRA). You can find our contact information in these instructions for use.
Página 12
BORT X-Walker Achillo Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l'intégralité du présent mode d'emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.
Página 13
Retirez le revêtement en mousse et positionnez les cales intégrées pour régler la position de la pointe de pied nécessaire pour le traitement dans la coque de pied. Un segment de cale équivaut à une augmentation d'environ 10 mm. Les segments de cale ne doivent pas tous être obligatoirement utilisés.
Página 14
REF 100 380 Housse de protection contre l’humidité REF 100 390 Housse de protection pour la nuit REF 990 175 Jeu de cales de talon pour X-Walker Achillo Retirer Pour retirer l'aide auxiliaire, enlevez la protection de la valve et réduisez le vide en appuyant sur le bouton bleu situé...
Página 15
de non-respect des risques inhérents à l'utilisation, en cas d'instructions et de modifications du produit effectuées de votre propre initiative. Durée d’utilisation/Durée de vie du produit La durée de vie du dispositif médical est conditionnée par l'usure naturelle et par une utilisation appropriée et conforme.
Página 16
BORT X-Walker Achillo Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario.
Página 17
Abra los cierres de velcro circulares y retire la cubierta frontal. Para facilitar la colocación posterior, se recomienda girar hacia bajo las cintas de velcro para poder introducir el pie en la órtesis con más facilidad. Retire la almohadilla y posicione la cuña suministrada para ajustar la posición terapéutica necesaria puntiaguda del pie del pie en la cubierta del pie.
Página 18
REF 100 380 Funda protectora impermeable REF 100 390 Funda protectora para la noche REF 990 175 Conjunto de cuñas de talón para la X-Walker Achillo Retirar Para retirar la órtesis, retire la cubierta de la válvula y reduzca el vacío presionando el botón azul en la parte interna de la válvula.
Página 19
Duración de utilización/Vida útil del producto Si el producto sanitario se maneja y utiliza debidamente, su vida útil viene determinada por el desgaste natural. Obligación de notificación Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario, notifique el hecho a su distribuidor, a nosotros, el fabricante, o a la AEMPS (Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios).
Página 20
BORT X-Walker Achillo La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico.
Página 21
Quindi aprire le chiusure circolari in velcro e rimuovere la copertura frontale. Per facilitare l'inserimento dell'ortesi in un secondo momento, si consiglia di girare le bande in velcro verso il basso per facilitare l'accesso all'ortesi. Rimuovere l'imbottitura e posizionare i cunei in dotazione nel guscio per il piede per regolare la flessione del piede secondo le esigenze terapeutiche.
Página 22
REF 100 380 Rivestimento protettivo contro l’umidità REF 100 390 Custodia per la notte REF 990 175 Set di cunei per tallone per X-Walker Achillo Rimozione Per rimuovere l'ausilio, togliere il cappuccio della valvola e ridurre il vuoto premendo il pulsante blu all'interno della valvola.
Página 23
inosservanza dei rischi correlati all'applicazione e delle indicazioni, come pure in caso di modifiche non autorizzate al prodotto. Vita utile/durata utile del prodotto La durata utile del dispositivo medico è determinata dall'usura naturale se maneggiato correttamente e in conformità alle istruzioni per l'uso. Obbligo di segnalazione In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l'utilizzo del dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute.
Página 24
BORT X-Walker Achillo Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwij- zing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt. Beoogd gebruik Dit medische hulpmiddel is een orthese voor het onderbeen en de voet voor een volledige immobilisatie van de voet-onderbeenregio in een gedefinieerde instelbare positie.
Página 25
Open alle circulair verlopende klittenbandsluitingen en neem de afdekking aan de voorkant af. Om het daaropvolgende aanleggen te vereenvoudigen, wordt aanbevolen de klittenbandsluitingen naar beneden om te draaien om het instappen in de orthese te vergemakkelijken. Haal de polstervoering eruit en leg de bijgeleverde wiggen voor het instellen van de therapeutisch noodzakelijke spitsvoetpositie in de voetschaal.
Página 26
REF 100 380 Beschermhoes tegen vocht REF 100 390 Beschermhoes voor de nacht REF 990 175 Set hielwiggen voor X-Walker Achillo Afnemen Om het hulpmiddel af te nemen, verwijdert u de dop van het ventiel en vermindert u het vacuüm door de blauwe knop aan de binnenkant van het ventiel in te drukken.
Página 27
Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie. Meldplicht Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie Gezondheidszorg en Jeugd).
Página 28
BORT X-Walker Achillo Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento zdravotnický prostředek obdrželi. Účel použití...
Página 29
Vyjměte polstrující vložku a umístěte přiložené klíny pro nastavení terapeuticky nezbytné polohy chodidla s propnutou špičkou ve skořepině na chodidlo. Jeden klínový segment odpovídá zvýšení cca o 10 mm. Nemusíte použít všechny segmenty klínu. Pro konečné umístění můžete jednotlivé segmenty zafixovat pomocí umístěných lepicích bodů. Výšku klínu můžete během terapie upravovat. Nakonec polstrující...
Página 30
REF 100 370 Podvlékací punčocha REF 100 380 Ochranný obal proti vlhku REF 100 390 Ochranný obal na noc REF 990 175 Sada podpatěnek pro X-Walker Achillo Odložení Chcete-li pomůcku odložit, sejměte kryt ventilu a snižte podtlak stisknutím modrého tlačítka na vnitřní...
Página 31
Prohlášení o shodě Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity Stav: 01.2023 Zdravotnický prostředek | Jeden pacient – vícenásobné použití...
Página 32
BORT X-Walker Achillo Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve See meditsiiniseade on sääre ja labajala ortoos sääre ja labajala piirkonna täielikuks immobilisatsiooniks määratud reguleeritavas asendis.
Página 33
Eemaldage polsterdus ja paigaldage kaasasolevad kiilud, et seadistada ravi jaoks vajalik sirutatud pöiaasend labajala toes. Üks kiilsegment vastab umbes 10 mm kõrgendusele. Kõiki kiilusegmente ei pea korraga kasutama. Lõplikuks paigaldamiseks saab üksikud segmendid neil olevate liimipunktidega fikseerida. Kiilude kõrgust saab ravi käigus kohandada.Seejärel paigutage polsterdus tagasi jalalaba toesse.
Página 34
REF 100 370 Alussukk REF 100 380 Niiskuse eest kaitsev ümbris REF 100 390 Öine kaitseümbris REF 990 175 Kannakiilude komplekt X-Walker Achillo jaoks Eemaldamine Abivahendi eemaldamiseks eemaldage klapi kate ja vähendage vaakumit, vajutades klapi siseküljel olevat sinist nuppu. Kuulete, kuidas õhk voolab vooderdisse. Seejärel avage rihmad ja vooderdis, eemaldage esiosa ja võtke ortoos jalalt maha.
Página 35
Vastavusdeklaratsioon Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity Seisuga: 01.2023 Meditsiiniseade | Ühel patsiendil korduvalt kasutatav...
Página 36
BORT X Walker Achillo Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny. Przeznaczenie Niniejszy wyrób medyczny to orteza stopowo-goleniowa służąca do całkowitej immobilizacji okolicy stopowo-goleniowej w zdefiniowanej, możliwej do ustawienia pozycji.
Página 37
Następnie odpiąć poprowadzone okrężnie zapięcia na rzepy i zdjąć osłonkę przednią. Aby usprawnić późniejsze zakładanie ortezy, zaleca się obrócenie taśm rzepowych w dół, co ułatwi wsunięcie kończyny w ortezę. Wyjąć wyściełaną podszewkę i ustawić dołączone kliny w łusce stopy w celu dostosowania niezbędnej terapeutycznie pozycji zgięcia podeszwowego.
Página 38
REF 100 370 Pończocha REF 100 380 Pokrowiec wodoodporny REF 100 390 Pokrowiec ochronny na noc REF 990 175 Zestaw klinów pod piętę do ortezy X-Walker Achillo Zdejmowanie Przed zdjęciem ortezy zdjąć pokrywę zaworka i zmniejszyć podciśnienie, naciskając niebieski przycisk po wewnętrznej stronie zaworka. Słychać będzie wpływanie powietrza do podszewki.
Página 39
gwarancji w przypadku użytkowania niezgodnego ze wskazaniami, nieprzestrzegania ryzyka związanego z zastosowaniem i instrukcji użytkowania lub wprowadzania zmian w produkcie. Czas użytkowania/Trwałość produktu Trwałość wyrobu medycznego zależy od naturalnego zużycia przy prawidłowym stosowaniu zgodnie z instrukcją użytkowania. Obowiązek zgłaszania incydentów Jeśli podczas użytkowania wyrobu medycznego dojdzie do poważnego pogorszenia stanu zdrowia, należy poinformować...
Página 40
BORT X-Walker Achillo Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical.
Página 41
Apoi desfaceți sistemele cu scai circulare și îndepărtați capacul frontal. Pentru a facilita punerea ulterioară, se recomandă să întoarceți benzile cu scai în jos pentru a ușura introducerea piciorului în orteză. Scoateți căptușeala și poziționați penele de fixare incluse în pachetul de livrare pentru reglarea poziției de flexie plantară...
Página 42
REF 100 380 Husă de protecție împotriva umezelii REF 100 390 Husă de protecție pentru noapte REF 990 175 Set de pene pentru călcâi pentru X-Walker Achillo Îndepărtarea produsului Pentru îndepărtarea dispozitivului auxiliar, scoateți capacul supapei și reduceți vidul prin apăsarea butonului albastru din interiorul supapei.
Página 43
utilizării, în cazul nerespectării instrucțiunilor de utilizare, precum și în cazul modificărilor neautorizate la nivelul produsului. Durata de utilizare/durata de viață a produsului Durata de viață a produsului este determinată de uzura naturală în cazul utilizării acestuia în mod corespunzător și conform recomandărilor. Obligația de notificare Aveți obligația de a notifica distribuitorului specializat de la care a fost achiziționat produsul sau producătorului, precum și Agenției Naționale a Medicamentului și a Dispozitivelor Medicale orice...
Página 44
BORT X-Walker Achillo Gebrauchsanweisung REF/Art.-Nr. D101320 '! 0 A58GC-biaeeg! PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.