Página 3
Sprachen Languages Deutsch Gebrauchsanweisung English Instructions for use Français Mode d‘emploi Español Instrucciones de uso Italiano Instruzioni per l’uso Nederlands Gebruiksaanwijzing Čeština Návod k použití Eesti Kasutusjuhend Polski Instrukcja użytkowania Română Instrucțiuni de utilizare PDF: ga.bort.com...
Página 4
BORT X-Walker kurz Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben. Zweckbestimmung Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Unterschenkel-Fußorthese zur vollständigen...
Página 5
Öffnen Sie die zirkulären Klettverschlüsse und nehmen Sie die frontale Abdeckung ab. Um das spätere Anlegen zu erleichtern, empfiehlt es sich die Klettbändern nach unten zu drehen um den Einstieg in die Orthese zu erleichtern. Öffnen Sie den Polsterliner und legen Sie Fuß und Unterschenkel in den Walker. Achten Sie auf guten Sitz der Ferse, diese sollte ganz hinten, sicher in der Fersenschale, positioniert sein.
Página 6
Erhältliches Zubehör: REF 100 370 Unterziehstrumpf REF 100 380 Nässeschutzhülle REF 100 390 Schutzhülle für die Nacht Ablegen Zum Ablegen des Hilfsmittels entfernen Sie die Abdeckung des Ventils und reduzieren Sie das Vakuum durch Drücken des blauen Knopfes auf der Ventilinnenseite. Sie hören die Luft in den Liner strömen.
Página 7
Meldepflicht Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM (Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte). Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung. Die Kontaktdaten der zuständigen nationalen Behörde Ihres Landes finden Sie unter folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.
Página 8
BORT X-Walker short Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device. Intended purpose This medical device is a lower leg foot brace for complete immobilisation of the lower leg and foot region in a specified position.
Página 9
Open the padding liner and place the foot and lower leg in the Walker. Pay attention to good heel positioning, it should be placed securely in the very back of the heel rest. The padding liner is then closed on the foot and in the lower leg region using the Velcro dots, pay attention to it sitting crease-free. Information for the technician: Setting the foot length: If required, the foot length can be adapted to the patient’s circumstances by moving the front binding.
Página 10
Tip: Close all the Velcro fasteners in order to avoid damaging other items, e.g. to further clothing. Material composition 35% polyester (PES), 35% cotton (CO), 30% PUR foam (PUR) Cleaning information Hand-washing Do not bleach Do not dry in a tumble dryer Do not iron Do not clean chemically Hand wash the Walker and the liner with lukewarm water and mild detergents.
Página 11
BORT X-Walker court Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l'intégralité du présent mode d'emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical. Utilisation prévue Ce dispositif médical est une orthèse de pied et de jambe permettant d'immobiliser entièrement la région de la jambe et du pied en position prédéfinie.
Página 12
Ouvrez le revêtement en mousse et posez le pied et le mollet dans le Walker. Veillez à ce que le talon soit bien en place. Il doit se trouver complètement à l'arrière, bien positionné dans la coque talonnière. Fermez ensuite le revêtement en mousse au moyen des points Velcro sur le pied et au niveau du mollet.
Página 13
Retirer Pour retirer l'aide auxiliaire, enlevez la protection de la valve et réduisez le vide en appuyant sur le bouton bleu situé sur le côté intérieur de la valve. Vous entendez alors l'air circuler dans le revêtement. Ouvrez ensuite les bandes de sangle et le revêtement, enlevez la protection frontale et retirez l'orthèse de la jambe.
Página 14
Déclaration de conformité Nous attestons que le présent produit est conforme aux exigences du RÈGLEMENT (UE) 2017/745 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL. La déclaration de conformité actuelle figure dans le lien suivant : www.bort.com/conformity État du : 01.2023 Dispositif médical | Un seul patient –...
Página 15
BORT X-Walker corta Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario. Uso previsto Este producto sanitario es una órtesis de pierna y pie para la inmovilización completa de la región del pie y la pantorrilla en una posición predefinida.
Página 16
Abra la almohadilla e introduzca el pie y la pantorrilla en la bota Walker. Asegúrese de que el talón queda correctamente asentado; debe quedar posicionado totalmente atrás y de forma segura en la cubierta del talón. A continuación, cierre la almohadilla en el pie y en la zona de la pantorrilla mediante los puntos de velcro, asegurándose de que no se forman arrugas.
Página 17
Consejo: Cierre todos los cierres de velcro para no dañar otras prendas al lavar el producto. Composición de los materiales 35 % poliéster (PES), 35 % algodón (CO), 30% espuma de poliuretano (PUR) Indicaciones de lavado Lavado a mano No usar blanqueador No secar en la secadora No planchar No lavar en seco...
Página 18
BORT X-Walker corta La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico. Destinazione Questo dispositivo medico è...
Página 19
Quindi aprire le chiusure circolari in velcro e rimuovere la copertura frontale. Per facilitare l'inserimento dell'ortesi in un secondo momento, si consiglia di girare le bande in velcro verso il basso per facilitare l'accesso all'ortesi. Aprire l’imbottitura e mettere il piede e la parte inferiore della gamba nel tutore Walker. Fare attenzione che il tallone sia appoggiato bene, deve essere posizionato saldamente nella parte posteriore, nel guscio per il tallone.
Página 20
Accessori disponibili: REF 100 370 Sottocalza REF 100 380 Rivestimento protettivo contro l’umidità REF 100 390 Custodia per la notte Rimozione Per rimuovere l'ausilio, togliere il cappuccio della valvola e ridurre il vuoto premendo il pulsante blu all'interno della valvola. È possibile sentire l'aria che scorre nel rivestimento. Aprire quindi i cinturini e il rivestimento, estrarre la copertura anteriore e rimuovere l'ortesi dalla gamba.
Página 21
Smaltimento Dopo l'uso, il prodotto deve essere smaltito in conformità alle normative locali. Dichiarazione di conformità Si dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti del REGOLAMENTO (UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO. La dichiarazione di conformità aggiornata si trova al seguente link: www.bort.com/conformity Aggiornato al: 01.2023 Dispositivo medico |...
Página 22
BORT X-Walker kort Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwij- zing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt. Beoogd gebruik Dit medische hulpmiddel is een orthese voor het onderbeen en de voet voor een volledige immobilisatie van de voet-onderbeenregio in een bepaalde positie.
Página 23
Open alle circulair verlopende klittenbandsluitingen en neem de afdekking aan de voorkant af. Om het daaropvolgende aanleggen te vereenvoudigen, wordt aanbevolen de klittenbandsluitingen naar beneden om te draaien om het instappen in de orthese te vergemakkelijken. Open de polstervoering en leg de voet en het onderbeen in de Walker. Let erop dat de hiel goed in de Walker zit.
Página 24
Verkrijgbare accessoires: REF 100 370 Onderkous REF 100 380 Beschermhoes tegen vocht REF 100 390 Beschermhoes voor de nacht Afnemen Om het hulpmiddel af te nemen, verwijdert u de dop van het ventiel en vermindert u het vacuüm door de blauwe knop aan de binnenkant van het ventiel in te drukken. U hoort dan de lucht in de voering stromen.
Página 25
Meldplicht Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie Gezondheidszorg en Jeugd). U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens van de betreffende zorgautoriteit van het land waarin u zich bevindt, vindt u via de volgende link: www.bort.com/md-eu-contact Weggooien...
Página 26
BORT X-Walker krátký Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento zdravotnický prostředek obdrželi. Účel použití Tento zdravotnický...
Página 27
Rozevřete polstrující vložku a vložte chodidlo a bérec do Walkeru. Dávejte pozor na správnou polohu paty, ta by měla být umístěna zcela vzadu, pevně ve skořepině na patu. Polstrující vložka se poté uzavře pomocí suchých zipů na chodidle a v oblasti bérce; dbejte na to, aby nikde nebyly žádné přehyby. Upozornění...
Página 28
Odložení Chcete-li pomůcku odložit, sejměte kryt ventilu a snižte podtlak stisknutím modrého tlačítka na vnitřní straně ventilu. Uslyšíte, jak do vložky proudí vzduch. Poté rozepněte popruhy a vložku, sejměte přední kryt a sejměte ortézu z nohy. Tip: Zapněte všechny uzávěry se suchým zipem, aby nedošlo k poškození například na jiných částech oděvu.
Página 29
BORT X-Walker lühike Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve See meditsiiniseade on sääre ja labajala ortoos sääre ja labajala piirkonna täielikuks immobilisatsiooniks määratud asendis.
Página 30
Avage polsterdus ning asetage labajalg ja säär Walkerisse. Veenduge, et kand istub hästi, see peaks asetsema täiesti taga, kindlalt kanna pesas. Seejärel sulgege polsterdus labajala ja sääre piirkonnas asuvate takjapunktide abil, jälgige, et ei oleks kortse. Märkus tehnikule: Jala pikkuse seadistamine: Vajaduse korral saab jala pikkust kohandada vastavalt patsiendi omadustele, nihutades varbatuge.
Página 31
Eemaldamine Abivahendi eemaldamiseks eemaldage klapi kate ja vähendage vaakumit, vajutades klapi siseküljel olevat sinist nuppu. Kuulete, kuidas õhk voolab vooderdisse. Seejärel avage rihmad ja vooderdis, eemaldage esiosa ja võtke ortoos jalalt maha. Nõuanne: Sulgege kõik takjakinnised, et vältida nt teiste rõivaesemete kahjustamist. Koostis 35% polüester (PES), 35% puuvill (CO), 30% PUR-vaht (PUR) Puhastamisjuhised...
Página 32
BORT X Walker krótka Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny. Przeznaczenie Niniejszy wyrób medyczny to orteza stopowo-goleniowa służąca do całkowitej immobilizacji okolicy stopowo-goleniowej w wybranej pozycji.
Página 33
Następnie odpiąć poprowadzone okrężnie zapięcia na rzepy i zdjąć osłonkę przednią. Aby usprawnić późniejsze zakładanie ortezy, zaleca się obrócenie taśm rzepowych w dół, co ułatwi wsunięcie kończyny w ortezę. Odpiąć wyściełaną podszewkę i umieścić stopę i goleń w ortezie typu Walker. Upewnić się, że pięta jest dobrze osadzona –...
Página 34
Dostępny osprzęt: REF 100 370 Pończocha REF 100 380 Pokrowiec wodoodporny REF 100 390 Pokrowiec ochronny na noc Zdejmowanie Przed zdjęciem ortezy zdjąć pokrywę zaworka i zmniejszyć podciśnienie, naciskając niebieski przycisk po wewnętrznej stronie zaworka. Słychać będzie wpływanie powietrza do podszewki. Na koniec poluzować...
Página 35
Utylizacja Po użyciu produkt należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Deklaracja zgodności Potwierdzamy, że ten produkt spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2017/745. Aktualna deklaracja zgodności jest dostępna pod następującym linkiem: www.bort.com/conformity Stan na: 01.2023 Wyrób medyczny | Wielokrotne użycie u jednego pacjenta...
Página 36
BORT X-Walker, varianta scurtă Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical. Destinația de utilizare Acest dispozitiv medical este o orteză...
Página 37
Apoi desfaceți sistemele cu scai circulare și îndepărtați capacul frontal. Pentru a facilita punerea ulterioară, se recomandă să întoarceți benzile cu scai în jos pentru a ușura introducerea piciorului în orteză. Desfaceți căptușeala și introduceți laba piciorului și gamba în dispozitivul Walker. Asigurați poziționarea corectă...
Página 38
Accesorii disponibile: REF 100 370 Suport din material textil REF 100 380 Husă de protecție împotriva umezelii REF 100 390 Husă de protecție pentru noapte Îndepărtarea produsului Pentru îndepărtarea dispozitivului auxiliar, scoateți capacul supapei și reduceți vidul prin apăsarea butonului albastru din interiorul supapei. Se aude circulația aerului în căptușeală. Apoi deschideți curelele și căptușeala, scoateți capacul frontal și scoateți orteza de pe picior.
Página 39
eveniment care duce la agravarea semnificativă a stării dumneavoastră de sănătate în timpul utilizării acestui dispozitiv medical. Datele noastre de contact sunt menționate în prezentele instrucțiuni de utilizare. Pentru datele de contact ale autorității naționale competente din țara dumneavoastră, vă rugăm să accesați următorul link: www.bort.com/md-eu-contact Eliminare ca deșeu La finalul duratei de viață, produsul trebuie eliminat ca deșeu conform reglementărilor locale aplicabile.
Página 40
BORT X-Walker kurz Gebrauchsanweisung REF/Art.-Nr. D101350 '! 0 A58GC-biaefd! PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.