Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 81

Enlaces rápidos

USER MANUAL
BEDUENUNGSANLEITUNG | INSTRUKCJA | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D´UTILISATION | ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES | KEZELÉSI ÚTMUTATÓ | BRUGSVEJLEDNING
TIG WELDER

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para STAMOS S-WIGMA200M

  • Página 1 USER MANUAL BEDUENUNGSANLEITUNG | INSTRUKCJA | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D´UTILISATION | ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES | KEZELÉSI ÚTMUTATÓ | BRUGSVEJLEDNING TIG WELDER...
  • Página 2 Nome del prodotto: SALDATRICE TIG Nombre del producto: SOLDADORA TIG Termék neve AWI HEGESZTŐGÉP Produktnavn SVEJSER TIG Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku S-WIGMA200M Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Página 3 Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
  • Página 4 Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname TIG Schweissgerät Modell S-WIGMA200M Nenneingangsspannung [V] / Frequenz [Hz] 230~/50 Schweißverfahren WIG DC / MMA MMA-Schweißstrombereich [A] 30-160 Schweißstrombereich WIG DC [A]...
  • Página 5 Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, müssen Sie es ordnungsgemäß bedienen und warten, indem Sie die Richtlinien in dieser Bedienungsanleitung befolgen. Die technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen zur Verbesserung der Qualität vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wird die Anlage so konzipiert und gebaut, dass die Risiken durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert werden.
  • Página 6 haben. Solche Behälter oder Tanks müssen vor dem Schweißen ausgespült werden, um leicht brennbare Flüssigkeiten zu entfernen. Das Schweißen ist in der Nähe von leicht brennbaren Gasen, Dämpfen oder Flüssigkeiten untersagt. Feuerlöschgeräte (Löschdecken und Pulver- oder Schneelöscher) sollten in der Nähe des Arbeitsplatzes an einem gut sichtbaren und leicht zugänglichen Ort angebracht werden.
  • Página 7 Es muss Schutzausrüstung für Gesicht (Helm oder Schild) und Augen getragen werden, wobei • der Filter des Augenschutzes einen Verdunklungsgrad haben muss, der an das Sehvermögen und den Schweißstrom des Schweißers angepasst ist. In den Sicherheitsnormen wird die Farbe # 9 (mindestens # 8) für jeden Strom unter 300 A vorgeschlagen. •...
  • Página 8 Nach dem Ausschalten des Gerätes und dem Abtrennen des Netzkabels muss die Spannung • am Eingangskondensator überprüft werden, um sicherzustellen, dass der Spannungswert Null beträgt, da sonst die Gerätekomponenten nicht berührt werden dürfen. 4.6. Gase und Dämpfe Achtung! Das Gas kann gesundheitsgefährdend sein oder zum Tod führen! •...
  • Página 9 Anschluss der Gasversorgung 5.2.2. Die Gasflasche muss weit entfernt vom Werkstück aufgestellt und gegen Herunterfallen • gesichert werden. Der Gasanschluss des Schweißgeräts muss mit einem geeigneten Schlauch und einem Regler • mit Gasflusskontrolle an die Gasflasche oder das Gassystem angeschlossen werden. Achtung! Die Verwendung eines Netzregler für Gasflaschen sowie eines Flaschenreglers für Netzanschlüsse ist nicht zugelassen.
  • Página 10 Griff Steuerfeld Buchse "+" Buchse für Steuerkabel Gasausgangsanschluss Buchse "-" Netzkabel Ein-Aus-Schalte (ON/OFF) Anschluss für Gaseingang 10 - Zusätzliche Erdungsklemme 11 - Ventilator Steuerung:...
  • Página 11 A - Display B - Grafik mit den einstellbaren Schweißparametern. Das Umschalten zwischen den Parametern erfolgt durch Drücken des Knopfes und das Einstellen des Wertes durch Drehen des Knopfes. C - Funktionstaste "SPOT WIG" (WIG-Punktschweißen). Drücken Sie diese Taste, um die Frequenz und den Arbeitszyklus des Punktschweißens einzustellen.
  • Página 12 1 - "PreFlow" (Gasvorströmung) - Gasdurchflusszeit vor dem Schweißbeginn. 2 - "Startstrom" - der Wert des Ausgangsstroms nach dem Zünden des Lichtbogens. 3 - "UpSlope" - die Zeit, in der der Wert des Ausgangsstroms vom Wert des Ausgangsstroms bis zum Wert des Schweißstroms ansteigt.
  • Página 13 Lange Hinterkappe Kurze Hinterkappe Klemmhülse Brennerhalter Klemmhülse im Gehäuse Keramikdüse 7. Anschließen der Drähte ACHTUNG! Der Anschluss der Kabel an das Gerät muss bei ausgeschaltetem Gerät und ohne Stromversorgung erfolgen. Überprüfung der Dichtheit der Gasanschlüsse Vor der ersten Inbetriebnahme und dann in regelmäßigen Abständen wird empfohlen, das Gerät auf Gaslecks zu überprüfen.
  • Página 14 1) Die Masseleitung an den mit „+“ gekennzeichneten Anschluss anschließen und den Leitungsstecker festschrauben, um die Verbindung zu sichern. 2) Die Schweißleitung an den mit „-“ gekennzeichneten Anschluss anschließen und den Leitungsstecker festschrauben, um die Verbindung zu sichern. 3) Schließen Sie das Brennergaskabel an den Gasauslassanschluss an der Vorderseite des Schweißgeräts an.
  • Página 15 und direkter Sonneneinstrahlung geschützt gelagert werden. • Staub muss regelmäßig mit einem trockener und sauberer Druckluft entfernt werden. • Das Gerät muss von Wasser und Feuchtigkeit geschützt werden. • Das Schweißgerät darf nicht auf beheizte Flächen gestellt werden. • Das Gerät muss in einem trockenen und sauberen Raum aufbewahrt werden. Regelmäßige Inspektion des Geräts Es muss regelmäßig kontrolliert werden, ob die Teile des Geräts nicht beschädigt sind.
  • Página 16 This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version.
  • Página 17 2. Technical data Parameter description Parameter value Product name TIG welder Model S-WIGMA200M Nominal input voltage [V] / frequency [Hz]. 230~/50 Type of welding TIG DC / MMA MMA welding current range [A] 30-160...
  • Página 18 are up-to-date. The manufacturer reserves the right to make changes to improve the quality. Taking the technical progress and the possibility of reducing noise into account, the unit is designed and built in such a way that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level. 4.
  • Página 19 Never touch welded parts with unprotected body parts. Always wear welding gloves and pliers when touching or moving welded material. 4.3. Preparation of the workplace for welding Caution! Welding can cause a fire or explosion. Observe occupational safety and health regulations for welding and equip the work area with •...
  • Página 20 Turn off electrical power before handling, cleaning, or replacing an electrode. • Ensure that the grounding cable is properly connected and that the plug is properly connected • to a grounded outlet. Improper grounding of the unit may result in a risk to life or health. Regularly inspect current cables for damage or lack of insulation.
  • Página 21 5.2. Connecting the unit Electrical connection 5.2.1. The unit should be connected by a qualified person. In addition, a person with the necessary • qualifications should check that the earthing and electrical installation including protection system complies with safety regulations and is functioning properly. •...
  • Página 22 Rear view:...
  • Página 23 Handle Control panel Socket "+" Control cable socket Gas outlet connection Socket "-" Power cord ON/OFF switch Gas inlet connector 10 - Additional grounding terminal 11 - Fan Control panel:...
  • Página 24 A - Display B - Graph showing the welding parameters that can be adjusted. Switching between parameters is done by pressing the knob, and adjusting the value by turning it. C - "SPOT TIG" function button (TIG spot welding). Press this button to adjust the frequency and duty cycle of the spot welding.
  • Página 25 1 - "PreFlow" (gas pre-flow) - gas flow time before starting welding. 2 - "Start Current" - the value of the output current after the arc is struck. 3 - "UpSlope" - the time during which the value of the output current increases from the value of the initial current to the value of the welding current.
  • Página 26 Long rear cap Short rear cap Collet Torch holder Collet in housing Ceramic nozzle 7. Connecting the wires CAUTION! Connecting the cables to the device must be done with the power supply disconnected and the device turned off. Checking the tightness of gas connections Before first use and then at regular intervals, it is recommended to check for gas leaks.
  • Página 27 1) Connect the ground cable to the connection marked with "+" and twist the cable plug to secure the connection. 2) Connect the welding cable to the connection marked with "-" and twist the cable plug to secure the connection. 3) Connect the torch gas cable to the gas outlet connection on the front panel of the welder.
  • Página 28 Regular inspection of the device Check the unit regularly for damage. If this is the case, stop using the unit. Please contact your dealer immediately for repair. What should I do if a problem occurs? Please contact your dealer and have the following information ready: - Invoice number and serial number (the serial number is indicated on the rating plate).
  • Página 29 Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, aby zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
  • Página 30 2. Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Spawarka TIG Model S-WIGMA200M Znamionowe napięcie wejściowe [V] / 230~/50 częstotliwość [Hz] Rodzaj spawania TIG DC / MMA Zakres prądu spawania MMA [A] 30-160 Zakres prądu spawania TIG DC [A]...
  • Página 31 związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu. 4. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
  • Página 32 Stosować tylko atestowane butle na gaz i poprawnie działający reduktor. Butla powinna być transportowana i przechowywana oraz ustawiana w pozycji pionowej. Chronić butle przed działaniem źródeł ciepła, przewróceniem i uszkodzeniami mechanicznymi. Utrzymywać w dobrym stanie wszystkie elementy instalacji gazowej: butla, wąż, złączki, reduktor. Spawane materiały mogą...
  • Página 33 Kabel zasilający należy podłączyć do najbliżej położonego gniazda i ułożyć w sposób praktyczny • i bezpieczny. Należy unikać niedbałego rozłożenia kabla w pomieszczeniu na niezbadanym podłożu, co może doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru. Zetknięcie się z elektrycznie naładowanymi elementami może spowodować porażenie •...
  • Página 34 5. Zasady użytkowania 5.1. Uwagi ogólne Urządzenie należy stosować zgodnie z przeznaczeniem, z zachowaniem przepisów BHP oraz • obostrzeń wynikających z danych zawartych na tabliczce znamionowej (stopień IP, cykl pracy, napięcie zasilania itp.). • Urządzenia nie wolno otwierać, ponieważ spowoduje to utratę gwarancji, ponadto eksplodujące nieosłonięte części mogą...
  • Página 35 Widok z tyłu:...
  • Página 36 Uchwyt Panel sterowania Gniazdo „+” Gniazdo przewodu sterującego Złącze wyjściowe gazu Gniazdo „-” Przewód zasilający Przełącznik ON/OFF (włącz/wyłącz) Złącze wejściowe gazu 10 - Dodatkowy zacisk uziemienia 11 - Wentylator Panel sterowania:...
  • Página 37 A - Wyświetlacz B - Wykres obrazujący parametry spawania możliwe do regulacji. Przełączanie pomiędzy parametrami odbywa się poprzez wciśnięcie pokrętła, a regulacja wartości poprzez obrót pokrętła. C - Przycisk funkcji „SPOT TIG” (spawanie punktowe metodą TIG). Nacisnąć ten przycisk, aby dostosować częstotliwość...
  • Página 38 1 – „PreFlow” (wstępny wypływ gazu) - czas wypływu gazu przed rozpoczęciem spawania. 2 – „Start Current” - wartość prądu wyjściowego po zajarzeniu łuku. 3 – „UpSlope” (narastanie prądu) - czas, w którym wartość prądu wyjściowego rośnie od wartości prądu początkowego do wartości prądu spawania. 4 –...
  • Página 39 Kapturek długi, tylny Kapturek krótki, tylny Tuleja zaciskowa Uchwyt palnika Tuleja zaciskowa w obudowie Dysza ceramiczna 7. Podłączenie przewodów UWAGA! Podłączenie przewodów do urządzenia musi odbywać się przy odłączonym zasilaniu i wyłączonym urządzeniu. Kontrola szczelności połączeń gazowych Przed pierwszym użyciem, a następnie w regularnych odstępach czasu zalecane jest sprawdzanie wycieku gazu.
  • Página 40 1) Podłączyć przewód masowy do przyłącza oznaczonego znakiem „+” i przekręcić wtyk przewodu, aby zabezpieczyć połączenie. 2) Podłączyć przewód spawalniczy do przyłącza oznaczonego znakiem „-” i przekręcić wtyk przewodu, aby zabezpieczyć połączenie. 3) Podłączyć przewód gazowy palnika do złącza wylotu gazu na przednim panelu spawarki. 4) Butlę...
  • Página 41 • Spawarki nie wolno stawiać na podgrzewanej powierzchni. • Maszynę należy przechowywać w suchym i czystym pomieszczeniu. Regularna kontrola urządzenia Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia nie są uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać użytkowania urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się do sprzedawcy w celu przeprowadzenia naprawy.
  • Página 42 Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní...
  • Página 43 2. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku TIG svařovací stroj Model S-WIGMA200M Jmenovité vstupní napětí [V] / frekvence [Hz] 230~/50 Metody svařování TIG DC / MMA Rozsah svařovacího proudu MMA [A] 30-160 Rozsah svařovacího proudu TIG DC [A]...
  • Página 44 k obsluze jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo na změny za účelem zlepšení kvality. S ohledem na technický pokrok a možnosti snížení hluku je jednotka navržena a postavena tak, aby rizika vyplývající z emisí hluku byla snížena na nejnižší možnou úroveň. 4.
  • Página 45 mechanickým poškozením. Udržujte v dobrém stavu všechny součásti plynové instalace: láhev, hadice, přípojky, regulátor. Svařované materiály mohou způsobit popáleniny Nikdy se nedotýkejte svařovaných dílů nechráněnými částmi těla. Pokud potřebujete manipulovat se svařovaným materiálem, vždy používejte svářečské rukavice a kleště. 4.3. Příprava pracoviště pro svařování Upozornění! Svařování...
  • Página 46 Vstupní obvod a vnitřní proudový obvod zařízení jsou také pod napětím, je-li zapnuté napájení. • Je zakázáno dotýkat se prvků pod elektrickým napětím. • • Noste suché, neproděravělé, izolované rukavice a ochranný oděv. Používejte izolační rohože nebo jiné izolační krytiny na podlaze, které jsou dostatečně velké, •...
  • Página 47 Je zakázáno držet svářečku pod paží nebo blízko těla. • Je zakázáno instalovat zařízení v prostorách s agresivním prostředím, vysokou prašností a v • blízkosti zařízení s vysokou emisí elektromagnetického pole. 5.2. Zapojení zařízení Připojení proudu 5.2.1. Zapojení zařízení by měl provádět odborník. Kromě toho by osoba s nezbytnou kvalifikací měla •...
  • Página 48 Pohled zezadu...
  • Página 49 Držák Ovládací panel zásuvka "+" Zásuvka ovládacího kabelu Výstupní plynová přípojka Zásuvka "-" Napájecí kabel Vypínač zapnout/vypnout (ON/OFF) Konektor pro přívod plynu 10 - Přídavná zemnící svorka 11 - Ventilátor Ovládací panel:...
  • Página 50 A - Displej B - Graf zobrazující parametry svařování, které lze upravit. Přepínání mezi parametry se provádí stisknutím knoflíku a nastavení hodnoty otáčením. C - Tlačítko funkce "SPOT TIG" (bodové svařování TIG). Stisknutím tohoto tlačítka upravíte frekvenci a pracovní cyklus bodového svařování. D - Tlačítko volby režimu: 2T / 4T / SPOT.
  • Página 51 1 - "PreFlow" (předtok plynu) - doba průtoku plynu před zahájením svařování. 2 - "Start Current" - hodnota výstupního proudu po zapálení oblouku. 3 - "UpSlope" - doba, za kterou vzroste hodnota výstupního proudu z hodnoty počátečního proudu na hodnotu svařovacího proudu. 4 - "Špičkový...
  • Página 52 Dlouhá zadní čepice Krátká zadní čepice Upínací kleština Držák hořáku Upínací kleština v pouzdru Keramická tryska 7. Zapojení kabelů UPOZORNĚNÍ! Připojení kabelů k zařízení musí být provedeno s odpojeným napájením a vypnutým zařízením. Kontrola těsnosti plynových přípojek Před prvním použitím a poté v pravidelných intervalech se doporučuje kontrolovat únik plynu. Postup by měl být proveden následovně: 1) Připojte sestavu regulátoru a plynového potrubí...
  • Página 53 2) Připojte svářecí vodič k přípojce označené značkou „-“ a pro zajištění spoje zašroubujte konektor vodiče. 3) Připojte plynový kabel hořáku k přípojce výstupu plynu na předním panelu svářečky. 4) Připojte láhev s ochranným plynem s redukčním ventilem ke vstupu plynu na zadním panelu stroje pomocí...
  • Página 54 Pravidelná kontrola zařízení Pravidelně kontrolujte součásti zařízení, zda nejsou poškozené. Pokud ano, přestaňte zařízení používat. Okamžitě kontaktujte svého prodejce za účelem opravy. Co dělat v případě problému? Kontaktujte prodejce a připravte si následující informace: • Číslo faktury a sériové číslo (sériové číslo je uvedeno na typovém štítku). •...
  • Página 55 Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
  • Página 56 2. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Poste à souder TIG Modèle S-WIGMA200M Tension nominale d’entrée [V] / fréquence 230~/50 [Hz] Méthodes de soudage TIG DC / MMA Plage de courant de soudage MMA [A]...
  • Página 57 VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI AVANT DE COMMENCER À UTILISER LE PRODUIT. Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l'appareil, assurez-vous de l'utiliser et de l'entretenir correctement en suivant les directives de ce manuel d'instructions. Les données techniques et les spécifications de ce manuel sont à...
  • Página 58 liquides inflammables. Les matériels de lutte contre l’incendie (couvertures antifeu, extincteurs à poudre ou à neige) doivent être situés à proximité du lieu de travail, dans un endroit visible et facilement accessible. La bouteille peut exploser Utilisez des bouteilles de gaz certifiées et un réducteur qui fonctionne correctement. La bouteille doit être transportée, stockée et placée en position verticale.
  • Página 59 4.5. Protection contre les chocs électriques Attention ! Un choc électrique peut entraîner la mort ! • Branchez le câble d’alimentation dans la prise de courant la plus proche et disposez-le de manière pratique et sûre. Ne posez pas le câble sur une surface inconnue, car cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie.
  • Página 60 5. Mode d'emploi 5.1. Remarques générales L’appareil doit être utilisé selon l’usage prévu, en respectant les règles de santé et de sécurité • et les données figurant sur la plaque signalétique (indice IP, facteur de marche, tension d’alimentation, etc.). • L'appareil ne doit pas être ouvert, car cela annulerait la garantie.
  • Página 61 Vue arrière...
  • Página 62 Poignée Panneau de commande Prise "+" Prise du câble de commande Raccord d’entrée de gaz Prise "-" Câble d’alimentation Commutateur marche/arrêt (ON/OFF) Connecteur d'arrivée de gaz 10 - Borne de mise à la terre supplémentaire 11 - Ventilateur Panneau de commande :...
  • Página 63 A - Afficheur B - Graphique montrant les paramètres de soudage qui peuvent être ajustés. La commutation entre les paramètres se fait en appuyant sur le bouton et en ajustant la valeur en le tournant. C - Touche de fonction "SPOT TIG" (soudage TIG par points). Appuyez sur ce bouton pour régler la fréquence et le rapport cyclique du soudage par points.
  • Página 64 1 - "PreFlow" (pré-écoulement de gaz) - temps d'écoulement de gaz avant de commencer à souder. 2 - "Start Current" - la valeur du courant de sortie après l'amorçage de l'arc. 3 - "UpSlope" - le temps pendant lequel la valeur du courant de sortie augmente de la valeur du courant initial à...
  • Página 65 Bouchon arrière long Bouchon arrière court Manchon de serrage Poignée de la torche Manchon de serrage en enveloppe Buse céramique 7. Connecter les fils ATTENTION ! La connexion des câbles à l'appareil doit être effectuée avec l'alimentation débranchée et l'appareil éteint. Contrôle de l'étanchéité...
  • Página 66 1) Connectez le câble de masse au raccord marqué « + » et tournez le connecteur pour sécuriser le câble. 2) Connectez le câble de soudage au raccord marqué « - » et tournez le connecteur pour sécuriser le câble. 3) Connectez le câble de gaz de la torche à...
  • Página 67 Contrôle régulier de l'appareil Contrôlez régulièrement le bon état des différents éléments de l’appareil. Si l’un d’entre eux est endommagé, cessez d’utiliser l’appareil. Adressez-vous immédiatement à votre revendeur pour faire réparer l’appareil. Que faire en cas de problème ? Prenez contact avec votre revendeur en ayant préparé : •...
  • Página 68 Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
  • Página 69 2. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Saldatrice TIG Modello S-WIGMA200M Tensione nominale in ingresso [V] / frequenza 230~/50 [Hz] Tipo di saldatura TIG CC/MMA Intervallo di corrente di saldatura MMA [A]...
  • Página 70 LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO. Per garantire un funzionamento duraturo e affidabile del dispositivo, assicurarsi di utilizzarlo e mantenerlo correttamente seguendo le linee guida contenute in questo manuale di istruzioni. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità.
  • Página 71 lavati prima della saldatura per rimuovere i liquidi infiammabili. Non saldare vicino a gas, vapori o liquidi infiammabili. Le attrezzature antincendio (coperte e estintori a polvere o a neve carbonica) devono essere collocate vicino al posto di lavoro in un luogo visibile e facilmente accessibile. La bombola può...
  • Página 72 Indossare sempre tappi per le orecchie o altre protezioni per l'udito per proteggersi dai livelli • di rumore eccessivi e per evitare che le schizzi entrino nelle orecchie. • Gli astanti devono essere avvertiti di non guardare un arco elettrico. 4.5.
  • Página 73 La saldatura di pezzi zincati è consentita solo con un'aspirazione e un filtraggio efficienti e • un'alimentazione di aria pulita. I vapori di zinco sono molto tossici e il sintomo dell'avvelenamento è la cosiddetta febbre da zinco. 5. Istruzioni per l'uso 5.1.
  • Página 74 Vista posteriore...
  • Página 75 Maniglia Pannello di controllo Presa "+" Presa del cavo di controllo Raccordo di uscita del gas PRESA "-" Cavo di alimentazione Interruttore ON/OFF Connettore ingresso gas 10 - Terminale di messa a terra aggiuntivo 11 - Ventilatore Pannello di controllo:...
  • Página 76 A - Display B - Grafico che mostra i parametri di saldatura che possono essere regolati. Il passaggio da un parametro all'altro avviene premendo la manopola e la regolazione del valore ruotandola. C - Pulsante funzione "SPOT TIG" (saldatura a punti TIG). Premere questo pulsante per regolare la frequenza e il ciclo di lavoro della saldatura a punti.
  • Página 77 1 - "PreFlow" (preflusso del gas) - tempo di flusso del gas prima dell'inizio della saldatura. 2 - "Start Current" - il valore della corrente di uscita dopo l'innesco dell'arco. 3 - "UpSlope" - tempo durante il quale il valore della corrente in uscita aumenta dal valore della corrente iniziale al valore della corrente di saldatura.
  • Página 78 Tappo posteriore lungo Tappo posteriore corto Pinza di serraggio Impugnatura della torcia Pinza di serraggio con involucro Ugello in ceramica 7. Collegamento dei cavi ATTENZIONE! Il collegamento dei cavi al dispositivo deve essere effettuato con l'alimentazione scollegata e il dispositivo spento. Controllo della tenuta dei collegamenti del gas Prima del primo utilizzo e successivamente a intervalli regolari, si consiglia di verificare la presenza di perdite di gas.
  • Página 79 1) Collegare il cavo di terra alla connessione contrassegnata con "+" e girare la spina del cavo per fissare la connessione. 2) Collegare il cavo di saldatura alla connessione segnata con "-" e girare la spina del cavo per fissare la connessione. 3) Collegare il cavo del gas della torcia al raccordo di uscita del gas sul pannello frontale della saldatrice.
  • Página 80 • La polvere deve essere rimossa regolarmente con aria compressa secca e pulita. • Proteggere il dispositivo dall'acqua e dall'umidità. • La saldatrice non deve essere posta su una superficie riscaldata. • Conservare la macchina in un luogo asciutto e pulito. Ispezione regolare del dispositivo Controllare regolarmente che i componenti del dispositivo non siano danneggiati.
  • Página 81 Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
  • Página 82 2. Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Saldatrice TIG Modelo S-WIGMA200M Voltaje de entrada nominal [V] / frecuencia 230~/50 [Hz] Tipo de soldadura TIG CC/MMA Rango de corriente de soldadura MMA [A]...
  • Página 83 ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Para garantizar el funcionamiento prolongado y confiable del dispositivo, asegúrese de operarlo y mantenerlo correctamente siguiendo las pautas de este manual de instrucciones. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales. El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios para mejorar la calidad.
  • Página 84 inflamables. Antes de soldar se debe enjuagar dichos recipientes o depósitos para eliminar los líquidos inflamables. No se debe soldar cerca de gases, humos o líquidos inflamables. Equipo contra incendios (mantas ignífugas y extintores de polvo seco o de nieve carbónico) deben estar situados cerca del puesto de trabajo en un lugar claramente visible y fácilmente accesible.
  • Página 85 Siempre debe utilizarse los tapones para los oídos u otra protección auditiva para protegerse • contra el ruido excesivo y para evitar que las salpicaduras entren en los oídos. • Se debe advertir a las personas ajenas que no miren el arco eléctrico. 4.5.
  • Página 86 Al soldar, preste atención a la ventilación adecuada de la habitación para evitar la inhalación • de vapores y gases. • De la superficie de los objetos soldados se debe eliminar sustancias químicas (grasas, disolventes), ya que debido a la temperatura se queman emitiendo humos tóxicos. •...
  • Página 87 6. Descripción del producto Vista frontal: Corte transversal por plano de referencia Dimensiones en milímetros...
  • Página 88 Agarradero Panel de control Toma "+" Zócalo del cable de control Conexión de salida del gas Zócalo "-" Cable de alimentación Interruptor activar/desactivar (ON/OFF) Conector de entrada de gas 10 - Terminal de puesta a tierra adicional 11 - Ventilador Panel de mando:...
  • Página 89 A - Pantalla B - Gráfico que muestra los parámetros de soldadura que se pueden ajustar. El cambio entre parámetros se realiza presionando la perilla y ajustando el valor girándola. C - Botón de función "SPOT TIG" (soldadura TIG por puntos). Presione este botón para ajustar la frecuencia y el ciclo de trabajo de la soldadura por puntos.
  • Página 90 1 - "PreFlow" (preflujo de gas) - tiempo de flujo de gas antes de comenzar a soldar. 2 - "Corriente de inicio": el valor de la corriente de salida después de que se inicia el arco. 3 - "UpSlope" - el tiempo durante el cual el valor de la corriente de salida aumenta del valor de la corriente inicial al valor de la corriente de soldadura.
  • Página 91 Tapa trasera larga Tapa trasera corta Mordaza Soporte para soplete Porta mordaza Copa cerámica 7. Conexión de los cables ¡ADVERTENCIA! La conexión de los cables al dispositivo debe realizarse con la fuente de alimentación desconectada y el dispositivo apagado. Comprobación de la estanqueidad de las conexiones de gas. Antes del primer uso y luego a intervalos regulares, se recomienda comprobar si hay fugas de gas.
  • Página 92 1) Conectar el cable de masa al conector con símbolo „+” y girar el enchufe del cable para asegurar la conexión. 2) Conectar el cable de soldadura al conector con símbolo „-” y girar el enchufe del cable para asegurar la conexión. 3) Conecte el cable de gas de la antorcha a la conexión de salida de gas en el panel frontal de la soldadora.
  • Página 93 El equipo debe protegerse del agua y de la humedad. • La máquina de soldar no debe ponerse en una superficie calentada. • La máquina debe guardarse en un lugar seco y limpio. Inspección regular del dispositivo. Compruebe regularmente que los componentes del equipo no están dañados. Si este es el caso, deje de usar el equipo.
  • Página 94 Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező...
  • Página 95 2. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Awi hegesztőgép Modell S-WIGMA200M Névleges tápfeszültség [V] / frekvencia [Hz] 230~/50 Hegesztés típusa TIG DC / MMA MMA hegesztési áramtartomány [A] 30-160 TIG DC hegesztőáram-tartomány [A]...
  • Página 96 ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. A készülék hosszú és megbízható működésének biztosítása érdekében ügyeljen arra, hogy a készüléket a jelen használati utasításban foglalt irányelvek szerint megfelelően üzemeltesse és karbantartsa. A használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja a jogot a minőség javítása érdekében történő...
  • Página 97 munkahely közelében, jól láthatóan és könnyen hozzáférhető helyen kell elhelyezni. A palack felrobbanhat Csak jóváhagyott gázpalackokat és megfelelően működő reduktort használjon. A palackot függőleges helyzetben kell szállítani és tárolni. Védje a palackokat hőforrásoktól, feldőléstől és mechanikai sérülésektől. Tartsa a gázkészülék összes alkatrészét jó állapotban: palackot, tömlőt, csatlakozókat, reduktorokat.
  • Página 98 A tápkábelt a legközelebbi hálózati aljzatba kell dugni, és praktikus és biztonságos módon kell • elhelyezni. Kerülje a kábel gondatlan szétterítését a helyiségben, ismeretlen padlózaton, ami áramütéshez vagy tűzhöz vezethet. Az elektromos töltésű alkatrészekkel való érintkezés áramütést vagy súlyos égési sérülést •...
  • Página 99 5. Használati utasítás 5.1. Általános megjegyzések A készüléket rendeltetésszerű használatának megfelelően kell használni, betartva az • egészségügyi és biztonsági előírásokat, valamint az adattáblán szereplő adatokból adódó korlátozásokat (IP-szint, munkaciklus, tápfeszültség stb.). • A készüléket nem szabad kinyitni, mivel ez a garancia érvényét veszti. Ezenkívül a felrobbanó csupasz alkatrészek személyi sérülést okozhatnak.
  • Página 100 Hátsó nézet...
  • Página 101 Fogantyú Kezelőpanel Aljzat "+" Vezérlőkábel aljzat Gázkimeneti csatlakozó Aljzat "-" Tápkábel Be-/Kikapcsoló (ON/OFF) Gázbevezető csatlakozó 10 - Kiegészítő földelőcsatlakozó 11 - Ventillátor Kezelőpanel:...
  • Página 102 A - Kijelző B - A beállítható hegesztési paramétereket bemutató grafikon. A paraméterek közötti váltás a gomb megnyomásával, az érték beállítása pedig a gomb elforgatásával történik. C - "SPOT TIG" funkciógomb (TIG ponthegesztés). Nyomja meg ezt a gombot a ponthegesztés frekvenciájának és munkakapcsolatának beállításához.
  • Página 103 1 - "PreFlow" (gáz előáramlás) - gázáramlási idő a hegesztés megkezdése előtt. 2 - "Start Current" - a kimeneti áram értéke az ív beindulása után. 3 - "UpSlope" - az az idő, amely alatt a kimeneti áram értéke a kezdeti áram értékéről a hegesztési áram értékére nő.
  • Página 104 Hosszú hátsó sapka Rövid hátsó sapka Nyomórúd Pisztolyvég Tokmány a házban Kerámiafúvóka 7. A vezetékek csatlakoztatása VIGYÁZAT! A kábelek csatlakoztatását a készülékhez úgy kell elvégezni, hogy a tápellátás ki van kapcsolva és a készülék ki van kapcsolva. A gázcsatlakozások tömörségének ellenőrzése Az első...
  • Página 105 TIG hegesztési mód 1) Csatlakoztassa a földelő kábelt a „+” jelű csatlakozóhoz, és csavarja el a kábeldugót a csatlakozás rögzítéséhez. 2) Csatlakoztassa a hegesztő kábelt a „-” jelű csatlakozóhoz, és csavarja el a kábeldugót a csatlakozás rögzítéséhez. 3) Csatlakoztassa a fáklyagázkábelt a hegesztő előlapján lévő gázkimeneti csatlakozóhoz. 4) Csatlakoztassa a nyomáscsökkentővel ellátott védőgázpalackot egy gázcső...
  • Página 106 A készüléket védeni kell víztől és nedvességtől. • A hegesztőgépet nem szabad felhevült felületre helyezni. Tárolja a gépet száraz és tiszta helyiségben. A készülék rendszeres ellenőrzése Rendszeresen ellenőrizze a készülék alkatrészeit, hogy nem sérültek-e. Ha igen, hagyja abba a készülék használatát. Kérjük, azonnal forduljon az eladóhoz a javítás érdekében. Mit tegyen probléma esetén? Kérjük, lépjen kapcsolatba az eladóval, és készítse elő...
  • Página 107 Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
  • Página 108 OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Svejser TIG Model S-WIGMA200M Nominel indgangsspænding [V] / frekvens [Hz] 230~/50 Type svejsning TIG DC / MMA MMA-svejsestrømområde [A] 30-160 TIG DC svejsestrømområde [A]...
  • Página 109 denne betjeningsvejledning er aktuelle. Producenten forbeholder sig ret til at foretage ændringer for at forbedre kvaliteten. Under hensyntagen til den tekniske udvikling og muligheden for at reducere støj er enheden designet og bygget på en sådan måde, at risici som følge af støjemissioner er reduceret til det lavest mulige niveau.
  • Página 110 mekaniske skader. Hold alle komponenter i gassystemet i god stand: gasflasken, slangen, koblingerne, reducer. Svejsede materialer kan medfører forbrændinger Rør aldrig ved svejsede dele med ubeskyttede kropsdele. Svejsehandsker og tænger bør altid bruges ved berøring og flytning af emnet. 4.3. Forberedelse af arbejdspladsen til svejsning Obs! Svejsning kan forårsage brand eller eksplosion.
  • Página 111 Rør ikke ved strømførende komponenter. • Brug tørre, ikke-perforerede, isolerede handsker og beskyttelsestøj. • • Brug isoleringsmåtter eller andre isolerende belægninger på gulvet, der er store nok til at forhindre kropskontakt med objektet eller gulvet. • Rør ikke ved den elektriske bue. Afbryd strømmen inden håndtering, rengøring eller udskiftning af elektroden.
  • Página 112 Svejsemaskinen må ikke holdes under armen eller tæt på kroppen. • Apparatet må ikke installeres i rum med et aggressivt miljø, høj støvdannelse og i nærheden af • apparater med høj elektromagnetisk feltemission. 5.2. Tilslutning af apparatet Eltilslutning 5.2.1. Apparatet skal tilsluttes af en kvalificeret person. Desuden bør en person med de nødvendige •...
  • Página 113 Udsigt bagfra...
  • Página 114 Håndtag Kontrolpanel Stikkontakt "+" Stikkontakt til styrekabel Gasindtagsforbindelse Stikkontakt "-" Strømkabel Tænd/sluk-knap (ON/OFF) Tilslutning til gasindtag 10 - Ekstra jordforbindelse 11 - Ventilator Betjeningspanel:...
  • Página 115 A - Skærm B - Graf, der viser de svejseparametre, der kan justeres. Man skifter mellem parametrene ved at trykke på knappen og justere værdien ved at dreje på den. C - Funktionsknap "SPOT TIG" (TIG-punktsvejsning). Tryk på denne knap for at justere punktsvejsningens frekvens og intermittens.
  • Página 116 1 - "PreFlow" (gasforflow) - gasflowtid, før svejsningen påbegyndes. 2 - "Startstrøm" - værdien af udgangsstrømmen, efter at lysbuen er tændt. 3 - "UpSlope" - den tid, hvor værdien af udgangsstrømmen stiger fra værdien af den oprindelige strøm til værdien af svejsestrømmen. 4 - "Peak Current"...
  • Página 117 Lang bagkappe Kort bagkappe Klembøsning Brænderholder Klembøsning i hus Keramisk dyse 7. Tilslutning af ledninger OBS! Tilslutning af kabler til enheden skal ske, mens strømforsyningen er afbrudt, og enheden er slukket. Kontrol af gasforbindelsernes tæthed Før første brug og derefter med jævne mellemrum anbefales det at kontrollere for gaslækager. Proceduren skal udføres som følger: 1) Tilslut regulatoren og gasledningen, og spænd alle forbindelser og klemmer.
  • Página 118 1) Tilslut jordkablet til terminalen markeret med et "+", og drej kabelstikket for at sikre forbindelsen. 2) Tilslut svejseledningen til forbindelsen markeret med et "-"-tegn, og drej kabelstikket for at sikre forbindelsen. 3) Tilslut brænderens gaskabel til gasudtaget på svejserens frontpanel. 4) Forbind beskyttelsesgasflasken med en trykreduktion til gasindtaget på...
  • Página 119 Regelmæssig inspektion af enheden Kontroller regelmæssigt apparatets komponenter for skader. Hvis apparatet er beskadiget , stop med at bruge det. Kontakt venligst din forhandler med det samme for reparation. Hvad skal jeg gøre i tilfælde af et problem? Kontakt venligst sælgeren og hav følgende information klar: •...
  • Página 120 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.