Página 4
Contents 1. Introduction ................................. 6 2. CE marking ................................. 6 3. Type label ..................................6 4. Explanation of symbols ..............................7 5. Safety instructions ............................... 8 6. Chemical and biological safety ............................. 9 7. Technical description ..............................10 7.1 Technical data ..............................10 8.
Página 5
Contents 12.1.1 NTU-Check ..............................31 12.1.2 Reaction time .............................. 31 12.2 Device Settings ..............................33 12.3 Energy Settings ..............................34 12.3.1 Logging ............................... 34 13. System ..................................34 13.1 Information ................................. 34 13.2 Update & Backup ............................... 35 13.3 System reset ..............................35 13.4 Battery ................................
Página 6
Introduction 1. Introduction The NANOCOLOR Advance is a spectrophotometer from MACHEREY-NAGEL for mobile use and for use in laborato- ries. It is used for the evaluation of colorimetric test kits from MACHEREY-NAGEL. Besides the measurement of the absorbed light it offers the possibility to determine the nephelometric tur- bidity units by measuring the light scattering in a 90°...
Página 7
The CE symbol indicates fulfillment of the applicable harmonization legislation of the European Community. MACHEREY-NAGEL Identification of the manufacturer This symbol indicates that there is a risk of electric shock. This symbol indicates that the chemicals used have a corrosive effect. Observe the safety measures in the laboratory and wear the prescribed protective equipment.
Página 8
Safety instructions 5. Safety instructions BE SURE TO READ THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE DEVICE. Failure to follow these instructions may result in serious injury to the operator, malfunction or damage to the equipment. Keep this manual in a safe place for future reference. Follow the safety notes and instructions in the operating manual and observe the stickers and notices on the device.
Página 9
Chemical and biological safety 6. Chemical and biological safety WARNING Possible dangers of contact with chemical and biological substances. Working with samples, reagents and corresponding accesso- ries is associated with dangers. Wear suitable protective equipment when working with the cuvettes. Observe the safety data sheet (SDS) of the test kit used.
Página 10
Technical description 7. Technical description The NANOCOLOR Advance enables measurements in the ® wavelength range of 340 nm to 800 nm. The light generated by a halogen lamp is diffracted by a concave grating and directed into the cuvette shaft of the instrument by means of imaging optics. After passing through the sample, the proportion of absorbed light is calculated by detecting the attenuated light.
Página 11
Setting up and connecting the device 8. Setting up and connecting the device 8.1 Scope of delivery Check the delivery for completeness. If parts of the delivery should be missing, contact MACHEREY-NAGEL or your local distributor directly. Spectrophotometer NANOCOLOR Advance ®...
Página 12
Fig. 2: Connecting the power supply 8.3 Transport NOTICE If the battery is damaged, the device must not be shipped. Contact MACHEREY-NAGEL or your local distributor. NOTICE When the equipment is shipped, the outer box must be marked to indicate a lithium-ion battery is included (UN 3481).
Página 13
Device views Only ship the device in a box that is suitable for shipment of devices containing lithium-ion batteries. If the original box is no longer available contact MACHEREY-NAGEL. 9. Device views 9.1 Front and side view Fig. 3: Front view Fig.
Página 14
Initial operation A Speaker B Lamp shaft C Cuvette slot drain 10. Initial operation WARNING Exposure of the eye to light. Do not look directly into the light beam of the halogen lamp and the turbidity LED. 10.1 Turning on the device After charging the battery, switch on the device using the button on the front panel below the display (Fig.
Página 15
Initial operation 10.2.2 Application and status information bar The operating menu of the spectrophotometer consists of a status information bar at the top of the screen and an application bar directly below. The status information bar is always displayed. The application bar is temporarily hidden depending on the menu for a better overview.
Página 16
Initial operation 10.2.3 Start screen The start page of the device is empty when delivered. However, up to eight different icons can be linked on the start page. These are then available directly after the device is started. The icons can be attached to the start screen by holding the icon for a longer time and confirming the command “Attach to start screen”.
Página 17
Measurements 11. Measurements 11.1 Basic Functions Pressing the icon will open the basic functions menu with six different measurement options to choose from. With the excep- tion of the turbidity measurement, the tests in the Basic Functions menu are independent of the cuvette size used. After a measurement, various sample information can be entered via the icons below the results window.
Página 18
Measurements After the measurement has been completed, the measurement result will be displayed in the result window (see 11.3 Result view, page 21). In case more samples need to be investigated the next sample can be inserted. Pressing will start the measure- ment of the next sample.
Página 19
Measurements 11.1.5 Transmittance The basic function Transmittance enables the measurement of a sample’s transmission against a zero solution. After having se- lected this method, a window will appear asking for the wave- length of measurement. After calling the menu, a window appears for entering the wave- λ...
Página 20
Measurements NOTICE For tube tests that must be measured against a zero solution, no automatic measurement is performed. The measurement must be started manually by pressing Press the icon to access the selection list of tube tests. By selecting an entry, the corresponding test is highlighted. After confirming with , the measuring window is opened.
Página 21
Measurements The desired test can also be called up by entering the test number (see 11.7 Test number, page 31). When the test is complete, the result is displayed in the measurement window. Various sample information can be entered using the icon and the icons below the result field (see 11.3 Result view, page 21).
Página 22
Measurements front of the corresponding sample information must be activated. To remove the icon from the sample information bar, proceed in the same way and set the slider to inactive. The following sample information can be added to the sample: Sample Number: Sample numbers are assigned automatically and consecutively by the instrument.
Página 23
Measurements The “Correction measurement” option can be used, if a correction value (see 11.4 Determination of corrections values, page 23) is applied to compensate for a measurement error with colored or turbid samples. With the command Do not save, the measurement result is not stored in the instrument memory when the cuvette is removed or when the menu is exited.
Página 24
Measurements If the correction factor is so low in the same matrix with several samples that it is negligible for the measurement problem at hand, the determination can be omitted. However, this only results from practical testing and is not evident beforehand! When measuring the correction value, a clean, empty tube filled with distilled water is used as the zero value (exception: tests 0-59 / 0-64 / 0-65 / 0-66).
Página 25
Measurements Test Tube for correction (value B) 0-64, 0-65 Nitrate 8–50 Open nitrate test tube, add 0.5 mL sample and 0.5 mL 2-propanol, close, mix. Blank value for correction: Open nitrate test tube, add 0.5 mL distilled water and 0.5 mL 2-propanol, close, mix. 0-66 Nitrate 250 Open nitrate test tube, add 0.2 mL sample and 0.5 mL 2-propanol, close, mix.
Página 26
Measurements Test Preparation for correction (value B) 1-163 Chlorine dioxide 20 mL sample; 1.0 mL R4, 1.0 mL R1, mix; fill to 25 mL with distilled water, mix. 1-20 Chloride 20 mL sample; 2 mL R1, mix; fill to 25 mL with distilled water, mix. 1-26 Manganese LR No correction possible.
Página 27
The Special Methods menu is opened by pressing the icon se- quence This menu allows you to retrieve the special → methods preprogrammed by MACHEREY-NAGEL, as well as the special methods created by the user. 11.5.1 Preprogrammed Methods Pressing will open the list box containing the MACHEREY-NAGEL preprogrammed special methods.
Página 28
Measurements The selected special method can be edited by selecting the icon. A window opens with the properties of the special method These properties can be viewed or changed. Confirming with saves the changes. Selecting the icon removes the marked method from the list. A prompt to confirm the deletion opens.
Página 29
Measurements Symbol: Enter a symbol via the text keypad which will be shown after the unit when the result is displayed. Confirm the entry with Enter. No more than 10 characters are allowed. Unit: Enter a unit via the text keypad which will be shown when the result is displayed.
Página 30
Measurements Factors: On the last page of the method design, factors for the final calculation of the measurement result are entered. Formulas up to the 4th degree can be used. Tapping on the individual fields of the factors will open a numeric keypad for entering numerical values.
Página 31
Settings 11.7 Test number All tests can also be accessed by entering the test number. When entering the three-digit test number, the information of the last selected sub-method appears. By entering the three-digit test number plus the corresponding sub-method number, the informa- tion for this sub-method can be viewed.
Página 32
Settings If the Reaction Time is activated, it can be skipped within a mea- surement by pressing 12.1.3 Result Memory By clicking on the Memory entry you can view the memory set- tings. In addition to an overview of the memory usage, the mea- surement result memory can be switched on or off here.
Página 33
Settings 12.2 Device Settings 12.2.1 Language NOTICE The device will restart automatically after changing the language. Click on Language to select the language of the instrument from the list that pops up. After you have selected the desired language, the list will close and the chosen language will be applied as the general display language for the entire device.
Página 34
Clicking on the Information icon opens a window with informa- tion about the device. Here you will find information about the manufacturer, device model, serial number, firmware versions and system ID. Have this information available when contacting MACHEREY-NAGEL Technical Support. Spectrophotometer NANOCOLOR Advance 1.0, 11.2020 ®...
Página 35
MACHEREY-NAGEL website. Unzip the folder and follow the in- structions in the update manual. 13.3 System reset A system reset sets the device back to the default setting. All data, special methods and custom settings will be deleted. We suggest that you backup all saved data, special methods, and the user-defined settings beforehand (see 13.2 Update &...
Página 36
System 13.6.1 Zero Calibration Clicking opens the window for the zero calibration é ê Select the desired cuvette size and start the calibration procedure by confirming with . The instrument performs an air measure- ment first and then asks you to insert the calibration cuvette. NOTICE Make sure that the calibration cuvette used is free of scratches and turbidity.
Página 37
System 13.7 IQC The Internal Quality Control (IQC) menu is accessed via the icon. Through the various options, quality control parameter can be checked and documented.. 13.7.1 System Monitoring Clicking the icon opens the menu System Monitoring. The menu contains the programs for checking the optical properties of the device.
Página 38
System 13.7.1.3 Wavelength Accuracy Check The Wavelength Accuracy Check tests the accuracy of the wavelengths at 361 nm, 446 nm and 536 nm against an internal holmium oxide filter. Press the icon to open the program for the Wavelength Accuracy Check. Confirm with to start the automatic measuring process.
Página 39
System Removing the cuvette or leaving the measuring menu via the remaining icons in the application bar quits the measuring proce- dure and saves the result in the IQC memory of the instrument (see 13.7 IQC, page 37). Alternatively, a standard measurement can also be subsequently defined within the scope of a measurement.
Página 40
System deactivated, the user is no longer allowed to change settings in the device, delete measurements or edit users. The assignment of a password is mandatory for administrator accounts. Confirm with saves the created account and adds it to the user list. By clicking on the icon, the settings for a user can be edited.
Página 41
Results 14. Results NOTICE If the maximum memory usage is exceeded, the oldest mea- surement results are overwritten. Before the memory is full, a warning appears in the start screen with the reminder to save the results. The measurement data memory can store up to 1000 measure- ment data, 1000 IQC results and 100 scans.
Página 42
Results 14.1 Filter Results In the Results menu, the measurement and IQC results can be filtered according to different sample information by pressing The selection list for selecting according to a specific method is called up by clicking on the Method entry in the filter menu. After selecting the method, the memory contents are selected accordingly.
Página 43
Maintenance and Cleaning 15. Maintenance and Cleaning NOTICE The unit must be switched off and disconnected from the power supply for all cleaning work. WARNING Fire hazard: Do not use flammable detergents or solvents to clean the unit. NOTICE Do not clean the device with acetone or similar products. WARNING Incorrect measurements: A dirty cuvette slot can lead to contamination of the inserted cuvettes and to incorrect results.
Página 44
Maintenance and Cleaning 15.2 Cleaning of Cuvette Slot and Adaptors If necessary, clean or dry the cuvette slot and the adaptors with a soft, lint-free cotton cloth. Do not use sharp objects or brushes for cleaning to prevent damage to mechanical components. Liquid that has leaked into the cuvette slot is drained off through a hole in the bottom of the instrument.
Página 45
16. Errors, Sources and Solutions Depending on the operating status, different messages can be displayed. The source of the error can be either an operating error or a malfunction of the device. In case of recurring errors contact MACHEREY-NAGEL. Error Source Solution...
Página 46
Contact your local MACHEREY-NAGEL representative. Disposal according to EU Directive 2012/19/EU. In accordance with the EU Directive 2012/19/EU MACHEREY-NAGEL takes back the old device and disposes it free of charge. 17.3 Warranty, liability and complaints The warranty for this device is 24 months from date of purchase.
Página 47
Service The warranty is limited to the repair of defective parts or – at MACHEREY-NAGEL’s discretion – the delivery of a faultless re- placement unit. The warranty period of 24 months shall not be affected by any warranty claim. There is no right of withdrawal.
Página 52
Das NANOCOLOR Advance ist ein Spektralphotometer von ® MACHEREY-NAGEL für den mobilen Einsatz und den Einsatz im Labor. Es dient zur Auswertung von kolorimetrischen Testkits von MACHEREY-NAGEL. Neben der Messung des absorbierten Lichts bietet es die Möglichkeit zur Bestimmung der nephelo- metrischen Trübungseinheiten durch Messung der Lichtstreuung...
Página 53
Beachten Sie hierzu auch das Kapitel Entsorgung. CE kennzeichnet die Erfüllung der anwendbaren Harmoni sierungsrechtsvorschriften der Europäischen Gemeinschaft. MACHEREY-NAGEL Identifizierung des Herstellers. Dieses Symbol zeigt an, dass eine Gefahr durch einen Stromschlag besteht. Dieses Symbol zeigt an, dass von den verwendeten Chemi kalien eine ätzende Wirkung ausgeht.
Página 54
Sicherheitshinweise 5. Sicherheitshinweise LESEN SIE UNBEDINGT DIE FOLGENDEN SICHERHEITS- HINWEISE AUFMERKSAM DURCH BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN. Nichtbeachten der Hinweise kann zu schweren Verletzungen des Bedieners, zu Fehlfunktionen oder Beschädigungen des Gerätes führen. Bitte bewahren Sie diese Anleitung auch zur späteren Einsicht auf. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise und Anweisungen in der Be- dienungsanleitung und beachten Sie die Aufkleber und Hinweise auf dem Gerät.
Página 55
Chemische und Biologische Sicherheit 6. Chemische und Biologische Sicherheit WARNUNG Mögliche Gefahren beim Kontakt mit chemischen und biologi- schen Stoffen. Das Arbeiten mit Proben, Reagenzien und entsprechendem Zubehör ist mit Gefahren verbunden. Beim Arbeiten mit den Küvetten ist das Tragen einer geeigneten Schutzausrüstung zu beachten.
Página 56
Technische Beschreibung 7. Technische Beschreibung Das NANOCOLOR Advance ermöglicht Messungen im Wellen- ® längenbereich von 340 nm –800 nm. Das durch eine Halogen- lampe erzeugte Licht wird durch ein konkaves Gitter gebeugt und mittels einer abbildenden Optik in den Küvettenschacht des Gerätes geleitet.
Página 57
8. Aufstellen und Anschließen des Gerätes 8.1 Lieferumfang Kontrollieren Sie die Lieferung auf Vollständigkeit. Sollten Teile des Lieferumfangs fehlen, so wenden Sie sich direkt an MACHEREY-NAGEL oder ihren Vertriebspartner. Spektralphotometer NANOCOLOR Advance ® Küvettenadapter 16 mm, 10 mm, 20 mm, 40 mm, 50 mm (Ad- apter A) Küvettenadapter 24 mm (Adapter B)
Página 58
Aufstellen und Anschließen des Gerätes HINWEIS Das Gerät ist für den Innen- und Außenbereich konzipiert. Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aus. Schützen Sie die Schnittstellen beim Einsatz im Außenbereich vor Einwirkung von Feuchtigkeit und Nässe. WARNUNG Brandgefahr: Achten Sie darauf die Netzsteckdose nicht zu überlasten.
Página 59
Abb. 2: Anschließen der Spannungsversorgung 8.3 Transport HINWEIS Sollte der Akku beschädigt sein, darf das Gerät nicht versendet werden. Kontaktieren Sie MACHEREY-NAGEL. HINWEIS Beim Versand des Gerätes ist der Umkarton mit einem Kennzeichen zu versehen, welches auf den Lithiumionen- akku hinweist (UN 3481).
Página 60
Geräteansichten 9. Geräteansichten 9.1 Vorder- und Seitenansicht Abb. 3: Vorderansicht Abb. 4: Seitenansicht A Touchscreen (Kapazitiv) B Universeller Küvettenschacht für Rundküvetten 16 mm AD, 24 mm AD und Rechteckküvetten 10 mm, 20 mm, 40 mm und 50 mm C Ein/Aus-Taster D 2D-Barcodescanner E USB A Anschluss F USB B Anschluss...
Página 61
Inbetriebnahme 10. Inbetriebnahme WARNUNG Belastung des Auges durch Licht. Schauen Sie nicht direkt in den Lichtstrahl der Halogenlampe und der Trübungs-LED. 10.1 Einschalten Schalten Sie das Gerät nach Laden des Akkus über den Ein / Aus- Taster auf der Vorderseite unterhalb des Displays (Abb. 3 B) ein. Beim ersten Einschalten des Gerätes fragt dieses die Einstellung der Sprache und Region automatisch ab.
Página 62
Inbetriebnahme Die Statusinformationsleiste gibt Auskunft über den Status des Gerätes, aktivierte Einstellungen und angemeldete Benutzer. Im Falle der Aktivierung spezieller Eigenschaften (z. B. Speicher, Reaktionszeit) wird ein entsprechendes Status-Icon eingeblendet, welches anzeigt, dass die Funktion aktiv ist. Der Status der Be- triebsbereitschaft wird in der linken oberen Ecke des Displays über ein Statusicon angezeigt.
Página 63
Messungen Die Anordnung erfolgt dabei automatisch in der Reihenfolge der Verknüpfung. Zum Löschen der favorisierten Icons vom Startbild- schirm können diese erneut durch langes Drücken und Bestätigen des Befehls "Von Startscreen lösen" entfernt werden. 10.2.4 Optionsschaltflächen, Checkboxen und Schieberegler Optionsschaltflächen enthalten schwarz umrandete Auswahlpunkte. Auswahlpunkte werden als Kreise abgebildet.
Página 64
Messungen Nach einer Messung können über die Icons unterhalb des Ergebnis fensters verschiedene Probeinformationen eingegeben werden. Über das -Icon können weitere Prob einformationen unterhalb des Messergebnis hinzugefügt werden. Hierzu muss die gewünschte Probeinformation über den Schieberegler vor der Option aktiviert werden. Über das -Icon stehen weitere Opti- onen zur Verfügung.
Página 65
Messungen 11.1.3 Extinktion Die Basisfunktion Extinktion bietet die Möglichkeit, die Extinktion einer Probelösung gegen eine Nulllösung zu bestimmen. Abs|E Nach Aufruf der Methode erscheint ein Fenster zur Eingabe der Wellenlängen, bei der die Messung durchgeführt werden soll. Die Eingabe der Wellenlängen erfolgt in einer Liste durch Drücken von λ...
Página 66
Messungen Einsetzen der Probelösung gefordert. Nach Einsetzen der Küvette wird der Messvorgang durch Drücken von gestartet. Nach abgeschlossener Messung erfolgt die Anzeige der Messwerte im Messfenster. 11.1.6 Trübung Die Basisfunktion Trübung bietet die Möglichkeit die nephelomet- rische Trübung einer Probelösung zu bestimmen. Es erscheint eine Abfrage zum Einsetzen der Probelösung.
Página 67
Messungen 11.2.1.1 Aufruf über die Auswahlliste Durch Drücken des Icons gelangt man in die Auswahlliste der Rundküvettenteste. Durch Auswählen eines Eintrages wird der entsprechende Test markiert. Nach Bestätigen mit wird das Messfenster aufgerufen. Neben der Scrollfunktion in der Auswahl- liste steht auch eine Suchfunktion zur Verfügung. Durch Anklicken von Suchen und Eingabe eines beliebigen Suchbegriffs (Filtern nach Testname oder Testnummer möglich) erfolgt eine globale Suche in der Liste der vordefinierten Methoden.
Página 68
Messungen Messfenster angezeigt. Über das -Icon und die Icons unterhalb des Ergebnisfeldes können verschiedene Probeinformationen ein- gegeben werden ((siehe 11.2.6 Ergebnisfenster, Seite 68)). Das Ziehen der Küvette oder das Verlassen des Messmenüs beenden den Messvorgang und speichern das Ergebnis im Messwertspei- cher des Gerätes.
Página 69
Messungen Probeinformation aktiviert werden. Hierfür das -Icon betätigen. Zum Entfernen des Icons aus der Probe informationsleiste wird analog vorgegangen; Schieberegler auf inaktiv setzen. Der Probe können folgende Probeinformationen hinzugefügt werden: Probenummer: Probenummern werden vom Gerät automatisch und fortlaufend vergeben. Durch Tippen auf das Probenummer- Icon können Sie eine Probenummer manuell vergeben.
Página 70
Messungen innerhalb des 20–80 % Messbereichs. Bei gelber Darstellung liegt der Messwert innerhalb des Messbereichs, aber außerhalb des 20–80 % Messbereichs. Bei roter Färbung des Balkens liegt der Messwert außerhalb des Messbereichs. Ober- und unterhalb des Balkens werden die Messbereichsgrenzen angezeigt. Die Option „Korrekturmessung“...
Página 71
Messungen Ausnahmen: Methoden, bei denen abnehmende Extinktionen gegen einen Reagenzienblindwert gemessen werden. Dann gilt: Analysenwert = A + B. Bei den entsprechenden Testen wird da- rauf hingewiesen. Es ist sehr wichtig, dass nur Werte gleicher Dimension vonein- ander abgezogen werden (z. B. mg/L N; mg/L NH₄; mmol/m³; E). Sollte in gleicher Matrix bei mehreren Proben der Korrekturfaktor so gering sein, dass er für das anstehende Messproblem zu ver- nachlässigen ist, kann man auf die Ermittlung verzichten.
Página 72
Messungen Test Rundküvette für Korrektur (Wert B) 0-56 Molybdän 40 Keine Korrektur möglich. 0-57 KW 300 Die Korrektur ist im Originaltest bereits enthalten 0-58 Mangan 10 Leere Rundküvette mit 4,0 mL Probe, 0,5 mL destilliertes Wasser und 0,5 mL R2 füllen und mischen. 1 Messlöffel R3 zugeben, verschließen und kräftig schütteln.
Página 73
Messungen 11.3.2 Ermittlung des Korrekturwertes für NANOCOLOR Rechteckküvettenteste mit Reagenzienblindwert ® Bei den Testen dieser Rubrik wird in der Testanleitung als Reagenzien nullwert destilliertes Wasser plus Reagenzien vorge- schrieben. Für den Korrekturansatz ist ein weiterer 25 mL Mess- kolben erforderlich. Als Nullwert für die Korrekturmessung dient destilliertes Wasser.
Página 74
11.4 Sondermethoden Das Menü Sondermethoden wird durch Anklicken der Icon- abfolge aufgerufen. In diesem Menü sind alle von → MACHEREY-NAGEL vorprogrammierten Sondermethoden und die vom Benutzer eigens angelegten benutzerspezifischen Son- dermethoden zugänglich. 11.4.1 Vordefinierte Methoden Durch Anklicken des Icons gelangt man zur Auswahlliste der von MACHEREY-NAGEL vorprogrammierten Sondermethoden.
Página 75
Messungen 11.4.2 Benutzermethoden Durch Anklicken des Icons gelangt man in das Untermenü zur é ê Erstellung und Anzeige von benutzerdefinierten Sondermethoden. 11.4.2.1 Liste Durch Anklicken des Icons öffnet sich die Liste mit allen durch den Benutzer bereits erstellten Sondermethoden. Neben der Scrollfunktion in der Auswahlliste steht auch eine Suchfunktion zur Verfügung.
Página 76
Messungen Je nach Auswahl öffnet sich ein Fenster zur Eingabe der Daten der Sondermethode. Im Falle der Multiwellenlängenmethode werden neben den Wellenlängen der Messung auch die Faktoren für die Multiplikation und die entsprechende Verrechnungs formel abgefragt. Methodenname: Geben Sie einen Methodennamen über die Eingabetastatur ein.
Página 77
Messungen Berechnungsformel (Multiwellenlängenmessungen): In diesem Abschnitt werden die Wellenlängen und die in der gewählten Be- rechnungsformel genannten Koeffizienten definiert. Die Anzahl der Wellenlängen ist durch die Wahl der Berechnungsformel festge- legt. Zur Eingabe klicken Sie auf den Eintrag Berechnungsformel und wählen Sie die gewünschte Formel aus der Liste aus. Durch Anklicken der Felder für die Wellenlängen und Koeffizienten können über den Ziffernblock die Werte eingegeben werden.
Página 78
Messungen Es erfolgt ein Scan mit der Halogenlampe in Abhängigkeit des ausgewählten Wellenlängenbereiches. Die Messung erfolgt gegen eine Nulllösung. Nach Anwahl des Menüs über kann eine Proben bezeichnung eingegeben werden. Es muss die Start- und Endwellenlänge der Messung gewählt werden. Der Scan wird mit einer Präzision von 1 nm durchgeführt.
Página 79
Einstellungen 12. Einstellungen Das Einstellungsmenü wird über das -Icon aufgerufen. Neben den Einstellungen zur Messung und den Geräte einstellungen kann das Logging exportiert werden. Zum Setzen der jeweiligen Einstellungen öffnet sich eine Dialogbox. Die Dialogbox wird durch Anklicken des Displays neben der Box oder über geschlossen.
Página 80
Einstellungen Bei aktivierter Reaktionszeit kann diese innerhalb einer Messung durch Drücken von übersprungen werden. 12.1.3 Ergebnisspeicher Durch Anklicken des Eintrags Speicher können Sie die Speiche- reinstellungen einsehen. Neben einer Übersicht über die Spei- cherauslastung kann hier der Messergebnisspeicher ein- bzw. ausgeschaltet werden.
Página 81
Einstellungen 12.2 Geräteeinstellungen 12.2.1 Sprache HINWEIS Die Sprache ändert sich erst mit dem nächsten Neustart des Gerätes. Durch Anklicken des Eintrages Sprache können Sie die Sprache des Gerätes in der sich öffnenden Liste auswählen. Nach Auswahl der gewünschten Sprache schließt sich die Liste und die ausge- wählte Sprache wird als generelle Anzeigesprache im gesamten Gerät übernommen.
Página 82
Informationen zum Gerät. Hier werden unter anderem Infor- mationen zum Hersteller, Geräte-Modell, der Seriennummer, der Firmware-Versionen und der System-ID angezeigt. Bitte halten Sie diese Informationen bei Kontakt des technischen Supports von MACHEREY-NAGEL bereit. Spektralphotometer NANOCOLOR Advance 1.0, 08.2020 ®...
Página 83
Lithiumionenakku des Gerätes. Hier werden unter anderem Informa tionen zu Kapazität, Status und Spannung angezeigt. Bitte halten Sie diese Informationen bei Kon- takt des technischen Supports von MACHEREY-NAGEL bereit. 13.5 Service Die Nutzung des Servicemenüs ist durch einen Servicecode gesichert.
Página 84
System 13.6.1 Nullkalibrierung Nach Anklicken des -Icons öffnet sich das Fenster für die Null é ê kalibrierung des Gerätes. Wählen Sie die gewünschte Küvettengröße aus und starten Sie den Kalibriervorgang durch Bestätigen mit . Das Gerät führt zunächst eine Luftmessung durch und erfragt anschließend das Einsetzen der Kalibrierküvette.
Página 85
System 13.7.1.1 Systemcheck Anklicken des -Icons öffnet den Dialog für das Menü System- check. Der Systemcheck kann durch Drücken von manuell ausgelöst werden. Hierbei werden ein Lampentest, ein Wellen- längenrichtigkeitstest, ein Filtertest und Detektortest durchge- führt. Dies kann einige Minuten dauern. In dieser Zeit sind keine Messungen möglich.
Página 86
System 13.7.2 Standardmessung Standardmessungen dienen zur Überprüfung der eigenen Ar- beitsweise, des Photometers und des analytischen Zubehörs. Standards sind als optionales Zubehör in Form von Standard- und Aufstocklösungen erhältlich (siehe auch www.mn-net.com). Nach Anklicken des -Icons öffnet sich ein Fenster zur Festle- gung des gewünschten Standards.
Página 87
System Zur Eingabe eines benutzerdefinierten Standards muss in der dynamischen Liste „Standard auswählen“ über das -Icon an- gewählt werden. Es öffnet sich die Eingabetastatur zur Eingabe des Namens für den benutzerdefinierten Standard. Der hier eingegebene Name wird nach der ersten Messung in die Liste der Standards über- nommen und dort zusammen mit der Testnummer und dem Testnamen angezeigt.
Página 88
Ergebnisspeicher erlaubt, Einstellungen im Gerät zu verändern, Messwerte zu lö- schen oder Benutzer zu editieren. Die Vergabe eines Kennwortes ist für Administratorkonten verpflichtend. Bestätigen mit spei- chert das angelegte Konto und fügt es der Benutzerliste hinzu. Durch Anklicken des -Icons können die Einstellungen für einen Nutzer editiert werden.
Página 89
Ergebnisspeicher Der Messwertespeicher kann bis zu 1000 Messdaten, 200 IQK Ergebnisse und 100 Scans speichern. Neben dem Messergebnis werden auch alle eingegebenen Probeinformationen mitgespei- chert. Die Probeinformationen werden beim Speichervorgang fäl- schungssicher (GLP-konform) mit dem Messergebnis verknüpft. Der Abruf der Messergebnisse erfolgt durch Aufruf über Der IQK-Speicher sichert alle Messergebnisse, die über das IQK-Menü...
Página 90
Ergebnisspeicher 14.2 Speicherexport 14.2.1 Export nach CSV Über besteht die Möglichkeit die selektierten Daten als CSV-Datei (Comma Separated Value) an einen externen Massen- speicher zu exportieren. Hierbei kann für den Exportordner mit Hilfe der Eingabetastatur ein Name festgelegt werden. Die darin enthaltene Datei kann anschließend in einem Tabellenkalkulati- onsprogramm weiterbearbeitet werden.
Página 91
Wartung und Reinigung des Gerätes 15. Wartung und Reinigung des Gerätes HINWEIS Bei allen Reinigungsarbeiten ist das Gerät auszuschalten und von der Stromversorgung zu trennen. WARNUNG Brandgefahr. Verwenden Sie keine entflammbaren Reini- gungsmittel oder organische Lösungsmittel zur Reinigung des Gerätes. HINWEIS Reinigen Sie das Gerät nicht mit Aceton oder ähnlichen Produkten.
Página 92
Wartung und Reinigung des Gerätes 15.2 Reinigung des Küvettenschachts und der Adapter Reinigen oder Trocknen Sie bei Bedarf den Küvettenschacht und die Adapter mit einem weichen, fusselfreien Baumwolltuch Verwenden Sie zur Reinigung keine spitzen Gegenstände oder Bürsten, um Beschädigungen an mechanischen Bauteilen zu ver- hindern.
Página 93
16. Störungen, Ursachen und Beseitigung Je nach Betriebszustand können unterschiedliche Meldungen angezeigt werden. Die Fehlerquelle kann entweder eine Fehlbe- dienung oder eine Fehlfunktion des Gerätes sein. Im Falle von wiederkehrenden Fehlern wenden Sie sich bitte an MACHEREY-NAGEL. Problem Grund Lösung Das Gerät startet nicht.
Página 94
Bitte kontaktieren Sie Ihren lokalen MACHEREY-NAGEL Ansprechpartner Entsorgen gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU. In Übereinstimmung mit der EU-Richtlinie 2012/19/ EU nimmt MACHEREY-NAGEL das Altgerät zurück und entsorgt es kostenlos. 17.3 Gewährleistung, Haftung und Reklamation Die Gewährleistung für dieses Gerät beträgt 24 Monaten ab Kaufdatum.
Página 95
Service 17.4 Kontakt MACHEREY-NAGEL GmbH & Co. KG Wenn Sie nach dem Lesen der Anleitung noch Fragen haben oder technische Hilfe benötigen, wenden Sie sich bitte an: MACHEREY-NAGEL GmbH & Co. KG Valencienner Str. 11 · 52355 Düren · Deutschland Tel: +49 24 21 969-0 e-mail: info@mn-net.com...
Página 99
Sommaire 12.1 Mesure ................................127 12.1.1 NTU Check ............................... 127 12.1.2 Temps de réaction : ........................... 128 12.2 Réglages de l’appareil ............................129 12.3 Réglages énergie .............................. 130 12.3.1 Enregistrement ............................130 13. Système ................................. 131 13.1 Info système ..............................131 13.2 Réinitialisation du système ..........................
Página 100
Le NANOCOLOR Advance est un spectrophotomètre de ® MACHEREY-NAGEL. Il peut être utilisé indifféremment en labora- toire ou directement sur le terrain. Il sert à évaluer les kits de tests colorimétriques de MACHEREY-NAGEL. Outre la mesure de la lumière absorbée, il permet de déterminer la turbidité, exprimée en unités de turbidité...
Página 101
« Élimination ». Le marquage CE signifie que l’appareil est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union européenne qui est applicable. MACHEREY-NAGEL Nom du fabricant Ce pictogramme signale un danger d’électrocution. Ce pictogramme indique que les produits chimiques utilisés sont corrosifs. Se conformer aux mesures de sécurité...
Página 102
Consignes de sécurité 5. Consignes de sécurité IMPÉRATIF : VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET ENTIÈRE- MENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ CI-DESSOUS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. Le non-respect de ces consignes peut entraîner de graves dom- mages corporels chez l’opérateur, des dysfonctionnements ou encore un endommagement de l’appareil.
Página 103
Risques chimiques et biologiques 6. Risques chimiques et biologiques AVERTISSEMENT Dangers possibles en cas de contact avec des produits chimiques et des substances biologiques. La manipulation d’échantillons, de réactifs et d’accessoires présente des risques. Lors de la manipulation des cuves, porter un équipement de protection approprié.
Página 104
Description technique 7. Description technique Le NANOCOLOR Advance permet de réaliser des mesures dans ® la gamme de longueurs d’onde de 340 nm à 800 nm. La lumière émise par une lampe halogène est diffractée par un réseau concave puis dirigée vers le support de cuve de l’appareil au moyen d’un système optique imageant.
Página 105
8. Installation et raccordement de l’appareil 8.1 Contenu de la livraison Vérifier l’appareil à la livraison pour s’assurer qu’il est complet. S’il devait manquer des pièces, veuillez s’il vous plaît vous adresser directement à MACHEREY-NAGEL ou à votre distributeur. Spectrophotomètre NANOCOLOR Advance ®...
Página 106
Installation et raccordement de l’appareil ATTENTION Risque de blessure si l’appareil glisse et bascule. Poser l’ap- pareil sur une surface plane. Ne pas empiler l’appareil avec d’autres appareils. L’appareil est conçu pour être utilisé à l’intérieur comme à l’ex- térieur. Ne pas exposer l’appareil à la lumière directe du soleil. Lorsque l’appareil est utilisé...
Página 107
Fig. 2 : Raccorder à une source d’alimentation électrique 8.3 Transport Si la batterie est endommagée, ne pas expédier l’appareil. Contacter MACHEREY-NAGEL. Pour l’expédition, indiquer sur le carton de suremballage que l’appareil contient une batterie lithium-ion (UN 3481). L’appareil doit être expédié uniquement dans son emballage carton d’origine.
Página 108
Vues de l’appareil 9. Vues de l’appareil 9.1 Vue de face et vue de côté Fig. 3 : Vue de face Fig. 4 : Vue de côté A Écran tactile (technologie capacitive) B Support universel pour cuves rondes de 16 mm et 24 mm de diamètre extérieur et pour cuves rectan- gulaires de 10 mm, 20 mm, 40 mm et 50 mm C Bouton marche/arrêt D 2D-lecteur de code barres...
Página 109
Mise en service 10. Mise en service AVERTISSEMENT La lumière est nocive pour les yeux. Ne pas fixer le faisceau de la lampe halogène et de la LED utilisée pour mesurer la turbidité. 10.1 Mise en marche Pour mettre en marche l’appareil après avoir chargé la batterie, appuyer sur le bouton marche / arrêt à...
Página 110
Mise en service La barre d’état contient des informations sur l’état de l’appareil, les réglages activés et les utilisateurs connectés. Lorsque l’on sélectionne certaines fonctions particulières (p.ex. mémoire, temps de réaction), une icône d’état indiquant que la fonction est active s’affiche. Une icône d’état dans le coin su- périeur gauche de l’écran indique l’état de marche de l’appareil.
Página 111
Mesures démarrage » Elles sont disposées automatiquement dans l’ordre dans lequel elles ont été épinglées. Pour supprimer les icônes choisies de l’écran d’accueil, appuyer de nouveau longuement sur ces icônes et sélectionner « Détacher de l’écran de démarrage ». 10.2.4 Boutons radio, cases à cocher et curseur Les boutons radio représentent des options.
Página 112
Mesures mesure. Pour cela, l’information souhaitée sur l’échantillon doit être activée au moyen du curseur devant l’option. L’icône permet d’accéder à d’autres options. La fonction Ne pas mémo- riser permet de ne pas enregistrer le résultat de la mesure dans la mémoire de l’appareil lorsqu’on enlève la cuve ou quitte le menu.
Página 113
Mesures 11.1.3 Absorbance La fonction de base Absorbance permet de mesurer l’absorbance d’un échantillon par rapport à un blanc. Une fois la méthode sélectionnée, une fenêtre de saisie des lon- gueurs d’onde auxquelles la mesure doit être effectuée s’ouvre. Les longueurs d’onde sont saisies dans une liste. Appuyer pour λ...
Página 114
Mesures 11.1.6 Turbidité La fonction de base Turbidité permet de déterminer la turbidité d’un échantillon (par néphélométrie). Un message demandant d’insérer l’échantillon s’ouvre. Une fois la cuve insérée, appuyer sur pour démarrer la mesure. Lorsque la mesure est terminée, le résultat s’affiche dans la fenêtre de mesure.
Página 115
Mesures Appuyer sur Recherche et saisir un critère de recherche quel- conque (il est possible de filtrer par nom ou par numéro de test) pour effectuer une recherche globale dans la liste des méthodes prédéfinies. Si un test est sélectionné dans la liste, la mesure n’est pas effectuée automatiquement lorsque l’on insère la cuve.
Página 116
Mesures Pour les tests biologiques qui doivent être mesurés par rapport à un blanc, la mesure n’est pas effectuée automatiquement. Elle doit être lancée manuellement. Appuyer pour cela sur ou sur 11.2.4 VISOCOLOR PP et VISOCOLOR ® ® Les tests VISOCOLOR Powder Pillows et ECO peuvent être sé- ®...
Página 117
Mesures Numéro d’échantillon : Les numéros d’échantillon sont attribués automatiquement et en continu par l’appareil. Il est possible d’attribuer un numéro d’échantillon manuellement. Appuyer pour cela sur l’icône des numéros d’échantillon. L’appareil continue ensuite à attribuer les numéros à partir du numéro attribué manuellement.
Página 118
Mesures mais en dehors des limites de 20 à 80 %. Si elle est rouge, cela signifie que le résultat se situe en dehors du domaine de mesure. Les limites du domaine de mesure sont affichées au-dessus et au-dessous de la barre. L’option Mesure corrective peut être utilisée si une valeur de cor- rection (voir 11.3 Détermination de la valeur de correction, page 118) est appliquée pour compenser une erreur de mesure dans...
Página 119
Mesures Valeur analytique = A – B Exceptions : méthodes dans lesquelles des baisses d’absorbance sont mesurées par rapport à un blanc pour les réactifs. Dans ce cas : valeur analytique = A + B. Les tests concernés comportent une mention spéciale. Il est très important de retrancher uniquement des valeurs expri- mées dans la même unité...
Página 120
Mesures Test Cuve ronde pour correction (valeur B) 0-52 Complexants organiques 10 Verser dans une cuve ronde vide 4,0 mL d’échantillon et 1,0 mL d’eau distillée, fermer, mélanger (valeur analytique = A + B). 0-53 Cuivre 5 Procéder comme décrit dans le mode d’emploi du test 0-53, mais ajouter 0,1 mL de DMSO au lieu de 0,1 mL de R2. 0-54 Cuivre 7 Verser dans une cuve ronde vide 4,0 mL d’échantillon, 0.4 mL d’eau distillée et 0,2 mL de R2, fermer, mélanger.
Página 121
Mesures 11.3.2 Détermination de la valeur de correction pour les tests en cuve rectangulaire NANOCOLOR avec ® blanc Pour les tests de cette rubrique, comme spécifié dans le mode d’emploi, il faut utiliser comme blanc pour les réactifs de l’eau dis- tillée plus les réactifs.
Página 122
Pour accéder au menu Méthodes spéciales, appuyer successive- ment sur . Toutes les méthodes spéciales préprogram- → mées par MACHEREY-NAGEL et celles qui ont été définies par l’utilisateur sont accessibles dans ce menu. 11.4.1 Méthodes prédéfinies L’icône permet d’accéder à la liste de sélection des méthodes spéciales préprogrammées par MACHEREY-NAGEL.
Página 123
Mesures de recherche est également disponible. Appuyer sur Recherche et saisir un critère de recherche quelconque (par nom ou par nu- méro de méthode) pour effectuer une recherche globale dans la liste des méthodes prédéfinies. Si un test est sélectionné dans la liste, la mesure n’est pas effec- tuée automatiquement lorsque l’on insère la cuve.
Página 124
Mesures Pour exécuter une méthode, la sélectionner dans la liste et ap- puyer sur pour valider. 11.4.2.2 Design Le menu Design permet de programmer des méthodes spéciales à partir des informations déjà connues concernant les méthodes, comme les facteurs et les longueurs d’onde des mesures. Dans le mode Simple longueur d’onde, les mesures sont effectuées à...
Página 125
Mesures Temps de réaction : Saisir le temps de réaction sur le pavé nu- mérique et appuyer sur pour valider. Le temps de réaction est indiqué en minutes et en secondes. Si le temps de réaction a été activé dans les réglages, un compte à rebours du temps saisi est effectué...
Página 126
Mesures La formule a la forme d’une équation : y = F0 + F1*E + F2*E² + F3*E³ + F4*E⁴ où E est la valeur de l’absorbance et F est le facteur. Les facteurs, qui ont été déterminés à l’aide de l’extinc- tion (axe des y) et de la concentration (axe des x), sont saisis sous la forme d’une équation Une fois que tous les paramètres ont été...
Página 127
Réglages 11.6 N° de test Tous les tests sont accessibles au moyen de leur numéro. Lorsque l’on saisit le numéro de test à trois chiffres, la sous-mé- thode sélectionnée en dernier s’affiche. La saisie du numéro de test à trois chiffres et du numéro correspondant de la sous-mé- thode permettent de consulter les informations pour cette sous-méthode.
Página 128
Réglages 12.1.2 Temps de réaction : Appuyer sur l’entrée Temps de réaction NTU-Check pour ouvrir une fenêtre pour le réglage de cette fonction. S’il a été activé dans les réglages, le compte à rebours du temps de réaction enregistré pour un test est effectué avant la mesure. Lorsque le temps de réaction est écoulé, la mesure démarre automatiquement.
Página 129
Réglages 12.1.6 Lampe Résultats des mesures incorrects dus à une lampe non cali- brée. La lampe neuve doit être calibrée après le remplacement de la lampe halogène. Appuyer sur l’entrée Lampe pour ouvrir une fenêtre de réglage de la lampe. La durée de marche de la lampe halogène est affichée dans ce menu.
Página 130
Réglages 12.2.2.1 Date et heure Appuyer sur l’entrée Date et heure pour régler la date et l’heure au moyen des molettes. L’icône permet de modifier le format de la date et de l’heure. Quatre options différentes sont disponibles pour le format de la date.
Página 131
USB. Télécharger le dossier avec les fichiers de mise à jour disponibles sur le site Web de MACHEREY-NAGEL. Décompresser le dossier et suivre les instructions pour la mise à jour. Spectrophotomètre NANOCOLOR Advance 1.0, 11.2020...
Página 132
Veuillez avoir ces informations sous la main pour pouvoir les communiquer au support technique de MACHEREY-NAGEL 13.5 Service L’accès au menu de service est sécurisé par un code de service.
Página 133
Système 13.6.2 Calibration turbidité Appuyer sur l’icône pour ouvrir la fenêtre pour la calibration de la turbidité. Sélectionner une cuve de la taille souhaitée. Appuyer pour démarrer la calibration. L’appareil demande dans l’ordre d’insérer les standards prédéfinis et la mesure démarre automatiquement.
Página 134
Système 13.7.1.2 Contrôle lampe Le contrôle lampe sert à vérifier si la lampe intégrée à l’appareil fonctionne correctement. Appuyer sur l’icône pour ouvrir la fenêtre pour le contrôle de la lampe. Appuyer sur pour démarrer le contrôle. L’appareil enregistre une courbe de la lampe et la compare avec les valeurs théoriques enregistrées.
Página 135
Système Après sélection d’un standard prédéfini, les champs restants – méthode, sous-méthode, cuve, réglage et marge – sont remplis. Saisir le numéro de lot du kit de test et du standard sur le clavier et appuyer sur pour valider et accéder au menu de mesure. Insérer l’échantillon et appuyer sur pour valider.
Página 136
Système sous-méthodes pour une méthode. La valeur théorique et la marge pour le standard doivent être saisies sur le pavé numérique dans les champs Réglage et Marge. Saisir le numéro de lot du kit de test et du standard sur le clavier et appuyer sur pour valider et accéder à...
Página 137
Mémoire des résultats La sélection d’un utilisateur et la saisie du mot de passe donnent accès à l’appareil et l’utilisateur enregistré est affiché dans la barre d’état. Pour changer d’utilisateur, appuyer sur son nom dans la barre d’état de l’appareil. Un message demandant si l’utilisateur doit être supprimé...
Página 138
Mémoire des résultats les échantillons qui ont été saisies sont affichées. Jusqu’à deux résultats avec des informations détaillées peuvent être ouverts en même temps. Pour un scan et une mesure cinétique, le spectre enregistré et/ou le graphe d’évaluation de la cinétique sont affi- chés dans la vue détaillée.
Página 139
Mémoire des résultats des résultats. L’option Supprimer la sélection supprime les valeurs sélectionnées. L’option Tout supprimer supprime la mémoire des résultats des mesures complète. Le nombre entre parenthèses est le nombre de résultats qui seront supprimés. La suppression ne concerne pas la mémoire IQC. Pour supprimer un résultat indi- viduel, il faut appuyer sur l’icône dans le mode d’affichage des résultats individuels.
Página 140
Entretien et nettoyage de l’appareil 15. Entretien et nettoyage de l’appareil Pour toute opération de nettoyage, arrêter l’appareil et le débrancher du secteur. AVERTISSEMENT Risque d’incendie : Ne pas utiliser de produits d’entretien inflammables ni de solvants organiques pour le nettoyage de l’appareil.
Página 141
Entretien et nettoyage de l’appareil 15.2 Nettoyage du support de cuve et des adaptateurs Nettoyer ou sécher si nécessaire le support de cuve et les adap- tateurs avec un chiffon en coton doux non pelucheux. Ne pas utiliser d’objet pointus ni de brosses afin de ne pas endommager les pièces mécaniques de l’appareil.
Página 142
16. Problèmes, causes et résolution Selon l’état de service, différents messages s’affichent. La source de l’erreur peut être soit une erreur de manipulation, soit un dys- fonctionnement de l’appareil. En cas de problèmes répétés, s’adresser à MACHEREY-NAGEL. Problème Cause Solution L’appareil ne se met pas en marche.
Página 143
Contactez votre interlo- cuteur MACHEREY-NAGEL local. L’appareil doit être éliminé conformément à la directive européenne 2012/29/UE. Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, MACHEREY-NAGEL reprend l’appareil et se charge gratui- tement de son élimination. 17.3 Garantie, responsabilité et réclamations Cet appareil est garanti 24 mois à...
Página 144
Service 17.4 Contact MACHEREY-NAGEL GmbH & Co. KG Si après avoir lu le mode d’emploi, vous avez encore des ques- tions ou si vous avez besoin d’une assistance technique, adres- sez-vous à : MACHEREY-NAGEL GmbH & Co. KG Valencienner Str. 11· 52355 Düren · Allemagne Tél.
Página 146
Índice 1. Introducción ................................148 2. Marca CE ................................. 148 3. Placa de características ............................148 4. Explicación de los símbolos ............................149 5. Indicaciones de seguridad ............................150 6. Seguridad química y biológica ..........................150 7. Descripción técnica ..............................152 7.1 Datos técnicos ..............................
Página 147
Índice 12. Configuración ................................. 175 12.1 Medición ................................175 12.1.1 NTU-Check ............................... 175 12.1.2 Tiempo de reacción ........................... 175 12.2 Ajustes del dispositivo ............................177 12.3 Ajustes de energía ............................178 12.3.1 Registro ..............................178 13. Sistema .................................. 178 13.1 Información del sistema ............................ 178 13.2 Actualización y copia de seguridad ........................
Página 148
MACHEREY-NAGEL para el uso portátil y en laboratorio. Permite la evaluación colorimétrica de los kits de análisis de MACHEREY-NAGEL. Además de medir la luz absorbida, ofrece la posibilidad de determinar las unidades nefelométricas de turbidez midiendo la dispersión de la luz en un ángulo de 90°. La pantalla táctil y el menú...
Página 149
"CE" identifica el cumplimiento de las disposiciones de la legislación de armoniza- ción aplicables de la Comunidad Europea. MACHEREY-NAGEL Identificación del fabricante. Este símbolo indica que hay peligro de descarga eléctrica. Este símbolo indica que los productos químicos utilizados tienen un efecto corro- sivo.
Página 150
Indicaciones de seguridad 5. Indicaciones de seguridad ANTES DE UTILIZAR EL INSTRUMENTO, ES ESENCIAL LEER LAS SIGUIENTES INDICACIONES DE SEGURIDAD. El no cumplimiento de las indicaciones puede provocar lesiones graves al usuario, fallos en el funcionamiento o daños en el instrumento.
Página 151
Seguridad química y biológica Durante la operación normal de este instrumento, puede ser ne- cesario el uso de sustancias químicas que son dañinas a la salud o el manejo de muestras biológicamente peligrosas. Antes de manejar estas sustancias, lea todas las advertencias de riesgo e información de seguridad impresas en las cajas de las so- luciones químicas, así...
Página 152
Descripción técnica 7. Descripción técnica NANOCOLOR Advance permite realizar mediciones en el inter- ® valo de longitudes de onda de 340–800 nm. La luz generada por una lámpara halógena se difracta a través de una rejilla cóncava y se dirige a la ranura para cubetas del instrumento a través del sistema óptico.
Página 153
A través de memoria USB 8. Instalación y conexión del instrumento 8.1 Alcance de la entrega Verifique que el material recibido esté completo. Si falta algo, con- tacte a MACHEREY-NAGEL o a su distribuidor local directamente. Espectrofotómetro NANOCOLOR Advance ®...
Página 154
Instalación y conexión del instrumento NOTA El instrumento está diseñado para utilizarse en interiores y exteriores. No exponga el instrumento a la luz solar directa. Si utiliza el instrumento en el exterior, proteja las interfaces de la humedad. ADVERTENCIA Peligro de incendio: Asegúrese de no sobrecargar el tomacorriente.
Página 155
Fig. 2: Conexión de la alimentación eléctrica 8.3 Transporte NOTA Si la batería recargable está deteriorada, el instrumento no debe ser enviado. Contacte a MACHEREY-NAGEL o a su distribuidor local. NOTA Para el envío del instrumento, la caja exterior se debe identificar con una etiqueta que indique la presencia de una batería de iones de litio (UN 3481).
Página 156
Vistas del instrumento 9. Vistas del instrumento 9.1 Vista frontal y lateral Fig. 3: Vista frontal Fig. 4: Vista lateral A Pantalla táctil (capacitiva) B Ranura para cubetas universal para cubetas redondas DE 16 mm, DE 24 mm y cubetas cuadradas de 10 mm, 20 mm, 40 mm y 50 mm C Botón de encendido / apagado D Lector de códigos de barras 2D...
Página 157
Operación inicial 10. Operación inicial ADVERTENCIA Exposición del ojo a la luz. No mire directamente al rayo de luz de la lámpara halógena ni de la lámpara LED para turbidez. 10.1 Encendido Después de cargar la batería, encienda el instrumento con el botón de encendido / apagado ubicado en la parte frontal, debajo de la pantalla (Fig.
Página 158
Operación inicial Si se activan características especiales (p. ej., memoria, tiempo de reacción), se mostrará un ícono de estado correspondiente para indicar que la función está activa. El estado de la disponi- bilidad operativa se indica mediante un ícono de estado en la esquina superior izquierda de la pantalla.
Página 159
Mediciones 10.2.4 Botones de opción, casillas de verificación y controles deslizantes Los botones de opción contienen puntos de selección con un borde negro. Los puntos de selección se representan como círculos. Los puntos de selección activos están marcados. En un botón de opción solo hay un punto de selección activo. Para activarlo, toque un punto de selección.
Página 160
Mediciones deslizante situado delante de la opción. El icono le permite acceder a más opciones. Con la orden "No guardar" no se guar- dará el resultado de la medición en la memoria del instrumento al extraer la cubeta o al salir del menú. NOTA Esta función solo está...
Página 161
Mediciones 11.1.3 Absorbancia La función básica "Absorbancia" permite determinar la absor- bancia de una solución de muestra frente a una solución cero. Después de seleccionar este método, aparecerá una ventana donde introducir las longitudes de onda, con las que se debe realizar la medición.
Página 162
Mediciones 11.1.6 Turbidez La función básica "Turbidez" permite determinar la turbidez nefe- lométrica de una solución de muestra. Se le solicitará que inserte la solución de muestra. Tras introducir la cubeta con la solución de muestra, se inicia la medición pulsando .
Página 163
Mediciones NOTA Si se abre un test desde la lista de selección, no se realizará ninguna medición automática al insertar la cubeta. La medición se debe iniciar manualmente pulsando 11.2.2 Tests estándar Los test estándar con cubetas NANOCOLOR se pueden abrir en ®...
Página 164
Mediciones NOTA En los biotests que deben ser medidos contra una solución cero no se realiza la medición automáticamente. La medición debe iniciarse manualmente pulsando 11.2.4 VISOCOLOR PP y VISOCOLOR ® ® Hay varios modos de abrir los test VISOCOLOR Powder Pillow y ®...
Página 165
Mediciones de muestra correspondiente. Pulse para ello el icono . Para eliminar el icono de la barra de información, haga lo mismo; sitúe el control deslizante en inactivo. Puede añadir la siguiente infor- mación a la muestra: Nro. de muestra: El instrumento asigna los números de muestra de forma automática y consecutiva.
Página 166
Mediciones dentro del intervalo de medición. Si la barra es de color verde, el resultado se encuentra dentro del intervalo de medición del 20–80 %. Si la barra es amarilla, el valor de medición se encuentra dentro del intervalo de medición, pero fuera del intervalo de me- dición del 20–80 %.
Página 167
Mediciones Valor de análisis = A – B Excepciones: Métodos con los que se miden absorbancias decre- cientes frente a un blanco del reactivo. Entonces se aplica: Valor de análisis = A + B. Esto se señala en los test correspondientes. Es muy importante restar únicamente valores de la misma dimen- sión (p.
Página 168
Mediciones Test Tubo para corrección (valor B) 0-52 Quelantes 10 Llenar el tubo vacío con 4,0 mL de muestra y 1,0 mL de agua destilada, cerrarlo, mezclar (valor de análisis = A + B). 0-53 Cobre 5 Proceder como se describe en las instrucciones para el test 0-53, pero en lugar de 0,1 mL de R2 añadir 0,1 mL de DMSO. 0-54 Cobre 7 Llenar el tubo vacío con 4,0 mL de muestra, 0,4 mL de agua destilada y 0,2 mL de R2, cerrarlo, mezclar.
Página 169
Mediciones Test Tubo para corrección (valor B) 8-90 Actividad de lodos TTC 150 No es posible ninguna corrección. Tabla 1: Determinación del valor de corrección para los test con tubos NANOCOLOR ® 11.3.2 Determinación del valor de corrección para los tests estándar con cubetas NANOCOLOR ®...
Página 170
El menú "Métodos especiales" se abre haciendo clic en la se- cuencia de iconos . En este menú podrá acceder a todos → los métodos especiales preprogramados por MACHEREY-NAGEL y a los métodos especiales específicos creados por el usuario. 11.4.1 Métodos predefinidos Haga clic en el icono para acceder a la lista de selección de los...
Página 171
Mediciones 11.4.2 Métodos del usuario Si hace clic en el icono , accederá al submenú para la creación é ê y visualización de métodos especiales definidos por el usuario. 11.4.2.1 Lista Al hacer clic en el icono , se abrirá la lista con todos los métodos especiales que el usuario ya ha creado.
Página 172
Mediciones En función de la selección realizada, se abrirá una ventana para introducir los datos del método especial. En el caso del método de longitudes de onda múltiples, además de las longitudes de onda de la medición, se consultarán los factores multiplicadores y la fórmula de cálculo correspondiente.
Página 173
Mediciones Fórmula de cálculo (mediciones con múltiples longitudes de ondas): En esta sección no se definen las longitudes de onda ni los coeficientes especificados en la fórmula de cálculo seleccio- nada. La elección de la fórmula de cálculo determina el número de longitudes de onda.
Página 174
Mediciones 11.5 Escaneo El espectrofotómetro permite medir la absorbancia de una muestra en el intervalo de longitudes de onda de 340 a 800 nm. Se realiza un escaneo con la lámpara halógena en función del in- tervalo de longitud de onda seleccionado. La medición se realiza frente a una solución cero.
Página 175
Configuración 12. Configuración El menú de configuración se abre con el icono . Además de los ajustes para la medición y los ajustes del dispositivo, se puede exportar el registro. Se abrirá un cuadro de diálogo para confi- gurar los ajustes correspondientes. El cuadro de diálogo se cierra haciendo clic en la pantalla que hay junto al cuadro o con .
Página 176
Configuración 12.1.3 Memoria de resultados Puede ver la configuración de la memoria presionando en la op- ción Memoria. Además de mostrar una visión general del uso de la memoria, permite activar o desactivar la memoria de resultados de las mediciones. Ajustando el control deslizante, la memoria se activará...
Página 177
Configuración 12.2 Ajustes del dispositivo 12.2.1 Idioma NOTA El idioma sólo cambiará al reiniciar el instrumento. Al presionar la opción Idioma, se abrirá una lista donde selec- cionar el idioma del instumento. Una vez seleccionado el idioma deseado, la lista se cerrará y el idioma seleccionado se adoptará como idioma general de visualización en todo el instrumento.
Página 178
ID del sistema. Tenga esta información a mano cuando se dirija al servicio técnico de MACHEREY-NAGEL. Espectrofotómetro NANOCOLOR Advance 1.0, 01.2021...
Página 179
La ventana muestra, entre otras cosas, información sobre la capacidad, el estado y la tensión. Tenga esta información a mano cuando se dirija al servicio técnico de MACHEREY-NAGEL. 13.5 Servicio técnico El menú de servicio está protegido por un código de servicio.
Página 180
Sistema 13.6 Calibración Durante cada arranque, los espectrofotómetros realizan una autocomprobación para comprobar la calibración básica. La calibración básica o la calibración cero, así como la calibración de la medición nefelométrica de la turbidez, pueden realizarse manualmente con el menú de calibración, en caso necesario. En cada caso, el resultado de la calibración puede ser guardado en un dispositivo de almacenamiento eterno en formato de ar- chivo CVS al presionar el (three dots) ícono.
Página 181
Sistema 13.7.1 Sistema de monitoreo Al hacer clic en el icono se abrirá el menú del sistema de monitoreo. El sistema de monitoreo incluye los programas de supervisión de las características ópticas del instrumento. Todas las comprobaciones se pueden realizar directamente con el ins- trumento, sin necesidad de materiales adicionales.
Página 182
Sistema El icono permite guardar después el resultado de la compro- bación, como archivo CSV, en un dispositivo de almacenamiento externo. Si los resultados de la verificación exceden o están por debajo de las tolerancias especificadas en el certificado, contacte al fabri- cante o a su distribuidor local.
Página 183
Sistema Posteriormente, también puede definir una medición estándar durante una medición. Tras la medición por medio del menú de medición normal del espectrofotómetro, una medición se puede definir como medición estándar seleccionando "Estándar IQC" con el icono . Se abrirá una ventana donde seleccionar el estándar IQC deseado.
Página 184
Sistema Haciendo clic en el icono podrá crear un nuevo usuario. El nombre de usuario y la contraseña se introducen con el teclado. La contraseña se debe repetir una vez. Al activar el control desli- zante "Administrador", se asignarán al usuario derechos ilimitados en el instrumento.
Página 185
Memoria de resultados 14. Memoria de resultados NOTA Si se supera la capacidad de memoria máxima, se sobrescri- birán los resultados de las mediciones más antiguas. Antes de que la memoria esté llena, aparecerá una advertencia en la pantalla de inicio indicando que se debe realizar una copia de seguridad de los resultados.
Página 186
Memoria de resultados Tras seleccionar el método, se seleccionan los contenidos de la memoria correspondientes. Puede aplicar simultáneamente dife- rentes criterios de selección. Así, la selección no puede hacerse por método, sino también por fecha, por ejemplo. Tras seleccionar los datos, esta selección también se puede exportar.
Página 187
Mantenimiento y limpieza del instrumento 15. Mantenimiento y limpieza del instrumento NOTA Para todos los trabajos de limpieza, el instrumento se debe apagar y desconectar de la alimentación eléctrica. ADVERTENCIA Peligro de incendio. No utilice productos de limpieza inflamables ni solventes orgánicos para limpiar el instrumento.
Página 188
Mantenimiento y limpieza del instrumento para cubetas y los adaptadores con un paño de algodón suave y sin pelusa. No utilice para la limpieza objetos puntiagudos ni cepillos, para no dañar los componentes mecánicos. El líquido derramado en la ranura para cubetas se puede eliminar a través de un desagüe situado en el lado inferior del instrumento.
Página 189
16. Mensajes de error, causas y soluciones Según el estado operativo, se pueden mostrar diferentes men- sajes. La causa del error puede ser un manejo incorrecto o un fallo de funcionamiento del instrumento. Si los fallos persisten, diríjase a MACHEREY-NAGEL. Problema Motivo Solución El instrumento no se enciende.
Página 190
Diríjase a su contacto más cercano de MACHEREY-NAGEL Disposición de acuerdo con la Directiva UE 2012/19/UE. De acuerdo con la Directiva de la UE 2012/19/EU, MACHEREY-NAGEL acepta la devolución del instrumento usado y lo eliminará de forma gratuita. 17.3 Garantía, alcance de responsabilidad y reclamos La garantía de este instrumento es de 24 meses a partir de la...
Página 191
Servicio técnico 17.4 Datos de contacto MACHEREY-NAGEL GmbH & Co. KG Si después de leer estas instrucciones de uso tiene alguna pre- gunta o necesita asistencia técnica, diríjase a: MACHEREY-NAGEL GmbH & Co. KG Valencienner Str. 11 · 52355 Düren · Alemania Tel: +49 24 21 969-0 Correo electrónico: info@mn-net.com...